1 00:00:04,170 --> 00:00:07,132 That night, I became worried about Nana 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,261 since she hadn't replied to the email I sent her. 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,472 That worry soon turned to anxiety. 4 00:00:15,890 --> 00:00:18,560 As it passed midnight, unable to bear it, 5 00:00:18,643 --> 00:00:20,687 I reached for my cell phone. 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,109 That's when it rang to indicate that I had just received an email. 7 00:00:26,192 --> 00:00:29,029 {\an8}I'LL BE STAYING AT REN'S PLACE TONIGHT. 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,657 {\an8}I'LL LISTEN TO YOUR STORY TOMORROW, 9 00:00:32,741 --> 00:00:36,119 {\an8}SO DON'T WORRY AND GO TO SLEEP, HACHIKO. 10 00:00:37,000 --> 00:00:44,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 11 00:00:49,966 --> 00:00:54,095 WRITTEN BY AI YAZAWA 12 00:02:03,373 --> 00:02:06,543 You know, I'm actually half-Japanese. 13 00:02:07,961 --> 00:02:09,879 My dad is American. 14 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 He got sick and died when I was six. 15 00:02:14,050 --> 00:02:17,303 But when Japanese people hear that I'm half-American, 16 00:02:17,387 --> 00:02:19,222 they conclude that I'm pretty because of that, 17 00:02:19,305 --> 00:02:22,142 and that's why I have a good voice. 18 00:02:23,268 --> 00:02:24,894 So our talent agency advised us to keep it a secret, 19 00:02:24,978 --> 00:02:26,938 so people would think I'm super talented 20 00:02:27,021 --> 00:02:29,399 in spite of me being Japanese just like everyone else. 21 00:02:32,152 --> 00:02:36,030 I don't care either way, as long as I can sing. 22 00:02:37,866 --> 00:02:41,286 The people around me can be pests in other ways, too. 23 00:02:41,369 --> 00:02:45,165 Like they tell me not to do or say anything that'll hurt my image. 24 00:02:45,707 --> 00:02:49,335 Hurt my image or not, this is who I am. 25 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 Being human can be so tiring. 26 00:02:59,888 --> 00:03:03,141 The next day, it started raining hard early in the morning. 27 00:03:03,224 --> 00:03:06,352 As a result, people were scarce at the supermarket where I worked. 28 00:03:07,645 --> 00:03:10,231 The smell of the dumplings that wouldn't sell 29 00:03:10,315 --> 00:03:14,777 lingered on my hair and clothes, making work totally unbearable. 30 00:03:16,613 --> 00:03:19,949 So you failed to go through with it. 31 00:03:20,033 --> 00:03:21,409 Shut up! 32 00:03:21,492 --> 00:03:26,581 But even Hachi must have figured out your feelings for her, Nobu. 33 00:03:26,664 --> 00:03:27,999 She could be at a loss right now 34 00:03:28,082 --> 00:03:30,585 since you only partially confessed your feelings to her. 35 00:03:30,668 --> 00:03:32,420 What am I doing, causing her problems? 36 00:03:33,504 --> 00:03:35,215 These aren't any good. 37 00:03:35,298 --> 00:03:36,382 Do you have a lighter? 38 00:03:36,466 --> 00:03:41,471 I don't. Say, where did you forget that huge lighter you had? 39 00:03:41,554 --> 00:03:44,432 How do you lose something you wear around your neck? 40 00:03:44,515 --> 00:03:47,268 What am I gonna do? I really liked it too. 41 00:03:48,019 --> 00:03:50,730 It's a rare item, so it's hard to find another one. 42 00:03:50,813 --> 00:03:54,234 It's divine punishment. You've upset the Demon Lord. 43 00:03:55,526 --> 00:03:56,736 You think so? 44 00:03:56,819 --> 00:03:57,654 Huh? 45 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Hey, Yasu. 46 00:04:00,448 --> 00:04:01,741 -Where's Nana? -Not here yet. 47 00:04:01,824 --> 00:04:04,077 So how did it go with the record company? 48 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 I'll tell you when Nana gets here. 49 00:04:05,870 --> 00:04:07,205 Come on, you can tell us. 50 00:04:07,288 --> 00:04:08,331 What are you talking about? 51 00:04:08,414 --> 00:04:09,499 Oh, Shin. 52 00:04:09,582 --> 00:04:13,002 I couldn't reach you on your cell since last night. 53 00:04:13,086 --> 00:04:13,962 You had me worried. 54 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 I'm glad to see you're alive. 55 00:04:18,383 --> 00:04:21,719 Another woman. Give it a rest, would you? 56 00:04:21,803 --> 00:04:23,304 It's work. 57 00:04:24,222 --> 00:04:25,515 Don't call it work! 58 00:04:26,349 --> 00:04:27,558 Yasu! 59 00:04:27,642 --> 00:04:29,644 How did it go with the record company? 60 00:04:29,727 --> 00:04:31,437 Like I said, what are you talking about? 61 00:04:34,482 --> 00:04:35,858 You've been scouted? 62 00:04:37,527 --> 00:04:38,861 Wait... Wait a minute... 63 00:04:38,945 --> 00:04:41,030 Calm... Calm down... You need to calm down, Nana! 64 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 You're the one who needs to calm down. 65 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 Okay, now calm down, 66 00:04:47,161 --> 00:04:48,705 and you shall tell me what happened in the proper order. 67 00:04:48,788 --> 00:04:49,956 "You shall"? 68 00:04:50,039 --> 00:04:51,749 What happened was, 69 00:04:51,833 --> 00:04:54,043 we casually distributed demo tapes and a video of our live concert 70 00:04:54,127 --> 00:04:55,837 to various record companies. 71 00:04:56,629 --> 00:04:59,799 Then one of them liked what they saw and contacted us. 72 00:05:01,676 --> 00:05:02,927 Gaia Records. 73 00:05:04,012 --> 00:05:07,098 That's a super famous label! Even I know them! 74 00:05:07,181 --> 00:05:09,309 Yeah, I guess. Biggest in the music industry. 75 00:05:09,392 --> 00:05:10,852 Will you be able to debut? 76 00:05:13,021 --> 00:05:14,814 No, not yet. We're not quite there yet. 77 00:05:14,897 --> 00:05:15,940 Aww... 78 00:05:16,607 --> 00:05:19,444 You know, Yasu met with a guy from Gaia today. 79 00:05:19,527 --> 00:05:23,323 He apparently wants to come to our next concert. 80 00:05:23,406 --> 00:05:27,201 If we do well, he'll seriously consider signing us. 81 00:05:27,285 --> 00:05:30,538 I see. Then I'm sure things will go well. 82 00:05:30,621 --> 00:05:32,582 The live performance of BLAST is outta this world after all. 83 00:05:32,665 --> 00:05:35,168 Right? We've practically won this battle. 84 00:05:35,251 --> 00:05:36,252 It'll be a breeze! 85 00:05:37,086 --> 00:05:39,130 A breeze? You're beaming with confidence. 86 00:05:40,965 --> 00:05:44,218 When's your next live concert? The end of the month, isn't it? 87 00:05:44,302 --> 00:05:47,430 -The 28th. -We'd better let Misato know. 88 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 We were all pumped up at practice today. 89 00:05:51,267 --> 00:05:53,728 Nobu's guitar strings kept snapping. 90 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 I promise you, one day, I'll be better than him. 91 00:05:57,774 --> 00:05:59,233 Takumi. 92 00:06:02,320 --> 00:06:05,448 You should've come after work today. 93 00:06:06,866 --> 00:06:08,785 You know... Nana... 94 00:06:09,577 --> 00:06:13,164 Yesterday... Er... The day before yesterday? Huh? 95 00:06:14,999 --> 00:06:18,461 Anyway, the day of Trapnest's final concert. 96 00:06:18,544 --> 00:06:21,464 Takumi came here late that night. 97 00:06:21,547 --> 00:06:25,718 Yeah, I know. Actually, I saw you all lovey-dovey. 98 00:06:25,802 --> 00:06:28,721 I called out to you, but you didn't even notice me. 99 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 I knew it. I'm sorry. 100 00:06:32,308 --> 00:06:33,851 Wh... What about? 101 00:06:33,935 --> 00:06:38,606 That time, I wasn't thinking clearly. I'll bet you were surprised. 102 00:06:38,689 --> 00:06:42,110 I hadn't told you anything prior to that. 103 00:06:42,735 --> 00:06:44,403 Yeah, I was surprised, 104 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 but there's nothing to apologize about, is there? 105 00:06:46,197 --> 00:06:48,491 Since the fact that Takumi came to our place 106 00:06:48,574 --> 00:06:50,493 meant that the party was over, 107 00:06:50,576 --> 00:06:54,580 I figured you had gone out to see Ren. 108 00:06:54,664 --> 00:06:57,125 But then I started thinking that you might've left out of courtesy to us, 109 00:06:57,208 --> 00:06:58,876 and I started getting concerned. 110 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 No, you're wrong. 111 00:07:00,586 --> 00:07:02,839 I got an email from Ren, so I went to see him. 112 00:07:02,922 --> 00:07:04,632 I see. Thank goodness. 113 00:07:04,715 --> 00:07:08,344 But Nana, you told me that you won't have Ren stay over 114 00:07:08,427 --> 00:07:10,346 because I'd feel obligated to be hospitable. 115 00:07:10,430 --> 00:07:12,557 I'll be more careful from now on, too. 116 00:07:12,640 --> 00:07:14,308 No, never mind. 117 00:07:14,392 --> 00:07:17,353 Actually, I'm thinking of staying at Ren's place for a while. 118 00:07:17,437 --> 00:07:19,564 -Huh? -Want a drink? 119 00:07:19,647 --> 00:07:23,109 Yes. Or, ah... You're gonna stay at Ren's place? 120 00:07:23,860 --> 00:07:26,737 Just for the two weeks that Trapnest has off. 121 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 He tells me they rarely get this much time to themselves, 122 00:07:29,907 --> 00:07:31,075 so I thought I'd be with him during that time. 123 00:07:34,120 --> 00:07:37,331 I see. Well, naturally, 124 00:07:37,415 --> 00:07:39,417 of course she'd wanna be with Ren. 125 00:07:41,544 --> 00:07:42,670 So the same goes for you. 126 00:07:42,753 --> 00:07:44,881 Don't hesitate to have Takumi come here every day 127 00:07:44,964 --> 00:07:46,215 during that period. 128 00:07:46,299 --> 00:07:48,885 He's not likely to come here every day. 129 00:07:48,968 --> 00:07:52,305 Takumi told me he's busy even during the days he's off. 130 00:07:52,388 --> 00:07:55,308 But I guess that could be a lie. 131 00:07:55,391 --> 00:07:58,769 No, I don't think it's a lie. 132 00:07:58,853 --> 00:08:01,189 Since he's normally really busy, it's likely that 133 00:08:01,272 --> 00:08:04,066 he has a ton of non-work related stuff to catch up on. 134 00:08:04,859 --> 00:08:07,153 Ren was saying something similar to that, too. 135 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 I'm glad. 136 00:08:09,238 --> 00:08:12,492 It's gonna be all right. He'll be here again soon. 137 00:08:12,575 --> 00:08:17,079 I didn't think you'd cheer me on like this. 138 00:08:18,414 --> 00:08:21,542 That's why I couldn't bring myself to tell you. 139 00:08:22,460 --> 00:08:24,962 -I'm sorry. -Why? 140 00:08:25,046 --> 00:08:28,007 I thought you'd despise me. 141 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 Despise you? 142 00:08:29,509 --> 00:08:32,970 Sleeping with my favorite musician and stuff. 143 00:08:33,054 --> 00:08:35,056 That's just plain foolish, don't you think? 144 00:08:35,139 --> 00:08:37,934 Even I think it's foolish. 145 00:08:38,017 --> 00:08:39,560 What are you saying? 146 00:08:40,186 --> 00:08:43,105 Sure, Takumi may just happen to be a successful musician, 147 00:08:43,189 --> 00:08:47,151 but regardless of that fact, you've fallen in love with him, right? 148 00:08:47,944 --> 00:08:49,487 Regardless? 149 00:08:49,570 --> 00:08:50,404 Yeah. 150 00:08:51,322 --> 00:08:52,281 I wonder. 151 00:08:53,074 --> 00:08:56,994 To me, Takumi is simply Takumi from Trapnest. 152 00:08:57,078 --> 00:08:59,497 I've never thought of him as anything else. 153 00:09:00,122 --> 00:09:02,375 When I think of him as some random guy, 154 00:09:02,458 --> 00:09:04,669 he does seem to be a really horrible person. 155 00:09:05,920 --> 00:09:07,046 You know... 156 00:09:07,672 --> 00:09:10,091 I can't stand girls who'd casually sleep with a guy like that 157 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 just for the thrill of doing it with a celebrity. 158 00:09:13,177 --> 00:09:15,388 But how could I despise you 159 00:09:15,471 --> 00:09:20,059 after seeing you shed tears like that in his arms? 160 00:09:21,852 --> 00:09:25,231 Even Takumi must've felt pure love for you 161 00:09:25,314 --> 00:09:28,109 when he saw you cry like that straight from your heart. 162 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 If he didn't feel love, he would've been uncomfortable. 163 00:09:31,362 --> 00:09:34,657 Like, "What mess did I get myself into having a girl cry on me like this?" 164 00:09:34,740 --> 00:09:36,576 So it's gonna be all right. 165 00:09:36,659 --> 00:09:37,743 Good luck. 166 00:09:43,416 --> 00:09:47,545 People close to you may worry and say things to you regarding Takumi. 167 00:09:47,628 --> 00:09:50,339 Yasu especially has a tendency to worry. 168 00:09:50,423 --> 00:09:51,424 But don't let it bother you. 169 00:09:51,507 --> 00:09:53,593 Which reminds me, Nana. About that... 170 00:09:53,676 --> 00:09:55,886 About what? 171 00:09:55,970 --> 00:09:59,056 About me and Takumi... you know... 172 00:09:59,140 --> 00:10:02,101 You were saying that you saw us. 173 00:10:02,184 --> 00:10:03,603 Did you tell everyone about it, Nana? 174 00:10:04,645 --> 00:10:07,857 Sorry. I did tell Yasu. Is that bad? 175 00:10:07,940 --> 00:10:11,027 No, it's not about Yasu, but rather Nobu. 176 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 I wonder if Yasu told him anything. 177 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 No, that's not it! 178 00:10:14,905 --> 00:10:17,366 Nobu and Shin heard it from Takumi at the party. 179 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 He said that she was wagging her tail looking all pleased. 180 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Then Nobu lost it. 181 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 What did you just say? 182 00:10:24,624 --> 00:10:26,751 Well, but he didn't mean any disrespect. 183 00:10:27,501 --> 00:10:32,131 And the fact that he went to see Hachi after that is so unlike him. 184 00:10:32,214 --> 00:10:35,843 He usually hates getting into such hassle over a woman. 185 00:10:35,926 --> 00:10:38,012 When Shin poured his drink over Takumi, 186 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 I was sure he'd never want anything to do with her again, 187 00:10:40,598 --> 00:10:43,476 but I guess he does have feelings for Hachiko. 188 00:10:44,560 --> 00:10:47,688 What did Takumi tell them at the party? 189 00:10:49,315 --> 00:10:53,486 It seems that he told everyone that you two started going out. 190 00:10:55,071 --> 00:10:56,447 That we're going out? 191 00:10:56,530 --> 00:10:59,617 I'll bet he casually and jokingly told everyone 192 00:10:59,700 --> 00:11:02,495 that "I did it with her" in that way he always acts. 193 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 You know him well. 194 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 But what was that about Nobu that you brought up a moment ago? 195 00:11:07,792 --> 00:11:09,168 Did something happen with Nobu? 196 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 What happened is... last night... 197 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Nobu suddenly showed up and said he needed to talk to me. 198 00:11:19,762 --> 00:11:21,680 He said something about becoming better than Takumi 199 00:11:21,764 --> 00:11:23,808 or something like that... 200 00:11:23,891 --> 00:11:26,894 I'm not really sure what that was all about, but... well... 201 00:11:26,977 --> 00:11:29,688 Yeah. In other words, he came to confess his love. 202 00:11:29,772 --> 00:11:31,107 You think that was what it was, too? 203 00:11:31,190 --> 00:11:33,609 But it's not as if he actually said that. 204 00:11:33,692 --> 00:11:35,861 He probably couldn't. 205 00:11:35,945 --> 00:11:39,698 You know, everyone's sort of caught on to the fact that he's in love with you. 206 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 I had no idea about that! What am I gonna do? 207 00:11:44,912 --> 00:11:48,332 Oh. So that's why you didn't drop by the studio today? 208 00:11:48,416 --> 00:11:49,375 Well... 209 00:11:49,458 --> 00:11:51,585 Don't worry about it. 210 00:11:51,669 --> 00:11:53,337 There's nothing you can really do about it, is there? 211 00:11:54,338 --> 00:11:56,424 Since you love Takumi. 212 00:11:58,259 --> 00:11:59,218 But... 213 00:12:00,428 --> 00:12:02,304 So you're saying Nana's met her soulmate? 214 00:12:02,388 --> 00:12:05,349 I actually believe in that kind of stuff, being a romantic guy and all. 215 00:12:05,433 --> 00:12:07,768 But I'd be satisfied with a happiness closer to home. 216 00:12:07,852 --> 00:12:08,769 There's not a single thing I'm superior in. 217 00:12:08,853 --> 00:12:09,812 It's impossible. 218 00:12:09,895 --> 00:12:11,730 I can't compete against him. 219 00:12:13,065 --> 00:12:15,151 I can't just leave it at that. 220 00:12:15,693 --> 00:12:16,735 I've gotta make things clear. 221 00:12:16,819 --> 00:12:19,113 If you know that, then don't just sit there grumbling. 222 00:12:19,196 --> 00:12:21,574 Go and follow up on what you told her. 223 00:12:21,657 --> 00:12:24,493 Should Hachi never set foot in the studio again, 224 00:12:24,577 --> 00:12:25,828 it'll all be your fault. 225 00:12:25,911 --> 00:12:29,165 I'm going in for the attack knowing I'm gonna get shot down. 226 00:12:29,248 --> 00:12:30,833 I feel like I'm on a suicide mission. 227 00:12:30,916 --> 00:12:32,251 A suicide mission? 228 00:12:32,334 --> 00:12:36,088 Shit! If only there was one thing I could beat him at! 229 00:12:36,172 --> 00:12:37,131 Sure there is. 230 00:12:37,214 --> 00:12:38,090 What? 231 00:12:39,133 --> 00:12:40,342 My phone. 232 00:12:42,761 --> 00:12:43,804 Aren't you gonna answer it? 233 00:12:45,055 --> 00:12:46,849 -I'm going out. -Work? 234 00:12:47,558 --> 00:12:48,851 Don't get arrested. 235 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 You can't go on stealing other people's clothes! 236 00:12:56,275 --> 00:12:57,485 And that's my best suit! 237 00:12:59,570 --> 00:13:01,864 Wait, Shin. Answer my question! 238 00:13:02,656 --> 00:13:04,366 What can I beat him at? 239 00:13:05,284 --> 00:13:06,202 Love. 240 00:13:12,041 --> 00:13:13,876 Hello, Shin here. 241 00:13:15,002 --> 00:13:18,881 Yes. Yes, I'm sorry. I was being careless. 242 00:13:20,591 --> 00:13:23,260 Then can I go now to pick it up? 243 00:13:54,291 --> 00:13:56,418 You forgot it on purpose, didn't you? 244 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 Come on in. 245 00:14:06,971 --> 00:14:07,846 Reira. 246 00:14:11,225 --> 00:14:12,393 Payment in advance. 247 00:14:42,214 --> 00:14:45,759 The wind carried Nana's song to my ears. 248 00:14:47,177 --> 00:14:49,179 It's the same song Nobu played on that cassette player 249 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 the day he came to Tokyo. 250 00:14:52,766 --> 00:14:56,353 That song's my number one favorite song in the world. 251 00:15:01,483 --> 00:15:03,027 That girl... 252 00:15:03,736 --> 00:15:06,864 Ms. Yamada-whose-age-is-a-mystery will come yelling again. 253 00:15:15,998 --> 00:15:20,169 I'm sorry about suddenly coming over last night 254 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 and blurting out weird nonsense. 255 00:15:24,256 --> 00:15:26,216 So now that I've come to see you like this again, 256 00:15:26,300 --> 00:15:28,052 this time, I'm gonna be direct with you. 257 00:15:44,860 --> 00:15:46,028 I love you. 258 00:15:54,620 --> 00:15:58,290 That's not what I had in mind when I asked you to come in. 259 00:15:58,374 --> 00:16:00,793 Then I have no reason to be here, so I'm going home. 260 00:16:00,876 --> 00:16:02,795 Don't you want your lighter? 261 00:16:02,878 --> 00:16:04,922 If you want it, you can have it. 262 00:16:18,894 --> 00:16:21,271 {\an8}I'm sorry, Shin. 263 00:16:21,981 --> 00:16:24,400 {\an8}You can have it back, so don't be mad. 264 00:16:24,483 --> 00:16:27,820 {\an8}â€ھFIRE HOSE CABINET 265 00:16:27,903 --> 00:16:29,822 {\an8}It's a lie that I charge one hundred thousand a night. 266 00:16:31,156 --> 00:16:34,451 I occasionally receive expensive gifts, 267 00:16:34,535 --> 00:16:38,205 but I had never had someone hand me 100,000 yen in cash. 268 00:16:40,290 --> 00:16:42,793 It's the first time you ever bought a man, isn't it, Reira? 269 00:16:43,419 --> 00:16:46,171 You fooled me at first with your act as a naughty girl, 270 00:16:46,255 --> 00:16:48,257 but I can easily tell whether or not 271 00:16:48,340 --> 00:16:50,300 a girl's had a history of fooling around once we get into bed. 272 00:16:51,010 --> 00:16:52,553 You don't have to try and be so tough. 273 00:16:53,929 --> 00:16:57,141 I do feel uneasy about accepting 100,000 for that, 274 00:16:57,224 --> 00:16:59,560 so if you'd like, I will spend another night with you. 275 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 Call me whenever you feel up to it. 276 00:17:04,148 --> 00:17:06,400 Good night, Reira. Sweet dreams. 277 00:17:26,170 --> 00:17:28,547 My soul is confused. 278 00:17:30,049 --> 00:17:32,760 My heart is shaking. 279 00:17:36,597 --> 00:17:41,143 I feel as if I made a big mistake. 280 00:17:44,438 --> 00:17:49,735 I know that I'm not being fair by saying this now, 281 00:17:49,818 --> 00:17:51,695 since I know about you and Takumi. 282 00:17:52,696 --> 00:17:54,698 I didn't want you to know. 283 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 You're in love with him, aren't you? 284 00:17:59,453 --> 00:18:03,415 I really didn't want anyone to know. 285 00:18:04,666 --> 00:18:09,046 I wonder, do I really love Takumi? 286 00:18:10,130 --> 00:18:15,052 Maybe I just wanna convince myself that it was okay to sleep with him. 287 00:18:20,224 --> 00:18:21,850 I don't know anymore. 288 00:18:25,521 --> 00:18:26,688 I'm sorry. 289 00:18:26,772 --> 00:18:29,983 You couldn't come to the studio today even if you wanted to 290 00:18:30,067 --> 00:18:32,194 because of what I said, right? 291 00:18:32,820 --> 00:18:35,364 I'm sorry, that's not it! I was working today! 292 00:18:35,447 --> 00:18:39,618 I don't mind, so please drop by like you've been doing. 293 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Everyone feels a bit lonely without your presence, Hachi. 294 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 Actually, it's me who gets sad. 295 00:18:46,375 --> 00:18:47,209 Thank you. 296 00:18:48,794 --> 00:18:50,921 Thank goodness. 297 00:19:01,265 --> 00:19:04,434 That's good enough for me. 298 00:19:10,566 --> 00:19:11,859 What should I do? 299 00:19:13,652 --> 00:19:14,945 I feel so happy. 300 00:19:17,072 --> 00:19:18,907 Be mine forever. 301 00:19:21,577 --> 00:19:25,455 I'm many times happier now than when hearing those words from Takumi 302 00:19:26,790 --> 00:19:28,542 which I can't be sure are true or not. 303 00:19:31,378 --> 00:19:36,008 What good is it to keep this empty cigarette pack? 304 00:19:39,219 --> 00:19:42,264 If this hadn't happened between Takumi and me, 305 00:19:42,347 --> 00:19:45,017 I'm sure I would've fallen for Nobu. 306 00:19:46,351 --> 00:19:48,896 {\an8}I would've loved to be Nobu's girlfriend. 307 00:19:48,979 --> 00:19:52,357 {\an8}But if Takumi were to come and see me again, 308 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 {\an8}I'd likely end up sleeping with him again. 309 00:19:54,985 --> 00:19:56,570 {\an8}I probably won't resist it. 310 00:19:57,070 --> 00:20:00,365 What in the world do I want? 311 00:20:01,450 --> 00:20:05,537 If I always get carried away like this, I'll never get my hands on anything. 312 00:20:14,504 --> 00:20:19,259 When I woke up the next morning, Nana was no longer there. 313 00:20:20,344 --> 00:20:22,888 There was a note on the table. 314 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 {\an8}TO HACHIKO DON'T FORGET TO LOCK THE DOOR. 315 00:20:29,853 --> 00:20:32,731 It's not something I should be feeling lonely about. 316 00:20:33,273 --> 00:20:35,692 I can see her whenever I want at the studio. 317 00:20:35,776 --> 00:20:37,486 Besides, it's only for two weeks. 318 00:20:40,405 --> 00:20:44,534 After those two weeks... she will return here, won't she? 319 00:20:45,118 --> 00:20:46,119 TO HACHIKO DON'T FORGET TO LOCK THE DOOR. 320 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 LOSE THAT HABIT OF OPENING THE DOOR TO ANYONE WITHOUT 321 00:20:47,412 --> 00:20:48,580 CONFIRMING WHO IT IS FIRST. NANA 322 00:20:49,498 --> 00:20:53,919 Hey Nana... Even now, not a day passes 323 00:20:54,002 --> 00:20:56,588 without me wishing to see you on the other side of that table. 324 00:20:58,548 --> 00:21:01,051 I would call out your name from my heart, 325 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 many times, 326 00:21:05,597 --> 00:21:06,807 as many times as it takes. 327 00:21:07,000 --> 00:21:14,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com