1 00:00:04,045 --> 00:00:07,215 During the two weeks that Nana was gone, 2 00:00:07,298 --> 00:00:10,677 I took on extra work, so I'd be busy every day, 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,388 and worked until I was absolutely exhausted. 4 00:00:13,471 --> 00:00:16,057 I did this to keep my mind off of how lonely I was. 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,854 Yet I went to the practice sessions at the studio without fail. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,691 Then Nobu would always walk me home. 7 00:00:26,401 --> 00:00:29,446 I hadn't heard from Takumi at all. 8 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 9 00:00:53,261 --> 00:00:57,932 WRITTEN BY AI YAZAWA 10 00:02:07,627 --> 00:02:09,003 I'm thinking about going on a trip. 11 00:02:09,087 --> 00:02:10,713 Hey, that sounds nice. 12 00:02:10,797 --> 00:02:12,006 Don't forget my souvenir. 13 00:02:13,258 --> 00:02:14,509 I'm finished. 14 00:02:16,719 --> 00:02:18,263 So where do you wanna go? 15 00:02:18,346 --> 00:02:19,973 Go on your own. 16 00:02:20,056 --> 00:02:22,142 You might have the time, but I'm busy. 17 00:02:22,225 --> 00:02:23,977 Take some time off work. 18 00:02:24,060 --> 00:02:25,687 We have an important concert coming up, 19 00:02:25,770 --> 00:02:26,855 so I have to practice every day. 20 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 What's that? Are you on the pill again? 21 00:02:32,193 --> 00:02:34,237 It's your fault! If you want a child that badly, 22 00:02:34,320 --> 00:02:35,613 have some other woman give birth to one for you. 23 00:02:36,698 --> 00:02:38,908 You don't mind if I sleep with another woman? 24 00:02:39,701 --> 00:02:41,828 You're such a cold woman. 25 00:02:41,911 --> 00:02:43,413 You just realized that now? 26 00:02:46,749 --> 00:02:48,167 I'm gonna go write a song 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,628 for the cute Reira. 28 00:03:07,228 --> 00:03:09,397 Oh, Shin. You're awake. 29 00:03:10,106 --> 00:03:12,025 Good morning, Ms. Ryoko. 30 00:03:12,734 --> 00:03:16,613 I'll be flying out again tomorrow. To the States. 31 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 So I won't be seeing you for a while. 32 00:03:18,364 --> 00:03:21,576 But I'll bring back a bunch of gifts, so keep your hopes high. 33 00:03:21,659 --> 00:03:22,911 So you'll be going. 34 00:03:22,994 --> 00:03:25,663 I'll be lonely without you, Ms. Ryoko. 35 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 Oh, my. You're not only good with your technique, 36 00:03:28,416 --> 00:03:30,209 but you've also improved your choice of words. 37 00:03:30,293 --> 00:03:32,086 Perhaps it's due to my great teaching skills. 38 00:03:32,170 --> 00:03:35,298 I am grateful. Thanks to you, business is thriving. 39 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 I've turned an angel into a devil. 40 00:03:43,765 --> 00:03:44,766 Up close, 41 00:03:44,849 --> 00:03:46,559 I guess you don't look much like her after all. 42 00:03:47,101 --> 00:03:48,770 Huh? What did you say? 43 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 No. Nothing. Seconds please! 44 00:04:00,240 --> 00:04:01,324 Yasu! 45 00:04:02,909 --> 00:04:04,285 Long time no see. 46 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 You haven't changed one bit. Mm-hmm. Mm-hmm. 47 00:04:07,705 --> 00:04:09,666 Oh, one stout beer please. How are you doing? 48 00:04:09,749 --> 00:04:11,626 I'm glad to finally meet up with you. 49 00:04:11,709 --> 00:04:13,836 That's because you keep pestering me. 50 00:04:13,920 --> 00:04:17,507 I invited Reira too, but she's back in her hometown. 51 00:04:17,590 --> 00:04:18,841 She really wanted to come. 52 00:04:18,925 --> 00:04:20,093 Is that so? 53 00:04:20,176 --> 00:04:22,095 By the way, Naoki, your voice is too loud. 54 00:04:22,178 --> 00:04:25,223 You're a celebrity now, so you'd be wise to keep a low profile. 55 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 Not to worry. 56 00:04:26,599 --> 00:04:28,142 The customers here are all from the entertainment industry. 57 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 Really? 58 00:04:29,852 --> 00:04:33,022 By the way, Yasu, I heard you came to Tokyo to go pro. 59 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 Reira was complaining that she's not happy with your decision. 60 00:04:35,608 --> 00:04:38,820 Yeah, I guessed as much. That's why I don't wanna see her. 61 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 She'll keep teasing me about it. 62 00:04:40,613 --> 00:04:42,865 Well, of course she'd tease you. 63 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 What in the world happened to make you change your mind? 64 00:04:45,952 --> 00:04:46,995 Let's see. 65 00:04:47,078 --> 00:04:50,915 You could say I feel responsible for the band like it's my child. 66 00:04:50,999 --> 00:04:54,043 What's that supposed to mean? You really haven't changed, Yasu. 67 00:04:54,127 --> 00:04:55,837 You need to let it all out sometimes. 68 00:04:55,920 --> 00:04:57,964 Go wild for a change. 69 00:04:58,047 --> 00:05:01,134 Though I suggest not becoming as violent as Takumi. 70 00:05:01,217 --> 00:05:02,969 When he loses it, he becomes a criminal. 71 00:05:03,052 --> 00:05:05,179 Although he's been quite calm as of late, 72 00:05:05,263 --> 00:05:06,723 perhaps from fear of becoming the next gossip item. 73 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 Back in junior high school, 74 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 none of the windows had glass because of him. 75 00:05:11,060 --> 00:05:12,854 Yeah, I remember that. 76 00:05:12,937 --> 00:05:15,982 Speaking of Takumi, I can't reach him on his cell phone. 77 00:05:16,065 --> 00:05:16,941 What's he up to? 78 00:05:17,025 --> 00:05:18,735 I don't know, but... 79 00:05:18,818 --> 00:05:21,821 He's probably visiting women, one after another. 80 00:05:21,904 --> 00:05:23,072 There's no need to worry about him. 81 00:05:24,449 --> 00:05:26,492 Is that so? 82 00:06:08,826 --> 00:06:10,745 Reira, what are you doing? 83 00:06:11,621 --> 00:06:15,666 -Visiting my hometown. -Oh right. Of course. 84 00:06:15,750 --> 00:06:18,169 You startled me. How long have you been here? 85 00:06:18,252 --> 00:06:20,254 -Thirty minutes. -Huh? 86 00:06:21,380 --> 00:06:24,092 I've been here staring at you like this for thirty minutes, 87 00:06:24,175 --> 00:06:26,260 but you didn't notice me at all, Takumi. 88 00:06:26,344 --> 00:06:27,887 I'm exhausted. 89 00:06:27,970 --> 00:06:30,640 No, I meant how long have you been in town. 90 00:06:30,723 --> 00:06:32,934 Anyway, if you've been staring at me, the least you could do is say something! 91 00:06:33,017 --> 00:06:34,519 I've been here for three days. 92 00:06:34,602 --> 00:06:37,063 I was visiting mother's grave just now. 93 00:06:37,146 --> 00:06:40,191 But your mother is still alive. 94 00:06:40,274 --> 00:06:42,026 Your mother, Takumi. 95 00:06:42,902 --> 00:06:44,153 Due to work, you couldn't be here for the ceremony 96 00:06:44,237 --> 00:06:46,072 marking seven years after her passing, 97 00:06:46,155 --> 00:06:50,326 so I prayed that she may warmly protect her careless son 98 00:06:50,409 --> 00:06:53,079 from the wrath of the gods. 99 00:06:53,162 --> 00:06:54,705 Well, thanks for that. 100 00:06:54,789 --> 00:06:58,417 Is your father doing okay? Maybe I should go and say hi. 101 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Don't bother. 102 00:06:59,627 --> 00:07:01,921 He's the same as always, drinking from early in the day. 103 00:07:02,004 --> 00:07:05,133 That's gotta be tough for your elder sister and her husband. 104 00:07:05,216 --> 00:07:06,551 With a little brother like this on top of it. 105 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 You know, if you're gonna worry about someone, 106 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 worry about your own mother! 107 00:07:10,096 --> 00:07:11,931 Leaving her alone way out here in the countryside. 108 00:07:14,642 --> 00:07:18,187 But she says she doesn't wanna go to Tokyo. 109 00:07:18,271 --> 00:07:20,690 She really likes this place. 110 00:07:23,234 --> 00:07:24,944 I don't get it. 111 00:07:25,778 --> 00:07:27,780 What's so good about this place way out in the countryside? 112 00:07:27,864 --> 00:07:30,825 Especially given the fact she lived in New York at one point. 113 00:07:30,908 --> 00:07:35,746 Isn't that why? Living abroad didn't suit her at all. 114 00:07:35,830 --> 00:07:38,708 I've been telling her Tokyo isn't a foreign country. 115 00:07:39,500 --> 00:07:44,672 But I kinda miss New York. It's my birthplace after all. 116 00:07:44,755 --> 00:07:45,882 Why not go there? 117 00:07:45,965 --> 00:07:48,676 Though we only have two more days off. 118 00:07:48,759 --> 00:07:50,178 You should've gone. 119 00:07:50,261 --> 00:07:53,347 Hmm... But I had a number of things to do. 120 00:07:53,431 --> 00:07:55,850 Besides, we all should pay our respects to our parents once in a while. 121 00:07:55,933 --> 00:07:58,269 We came so close on our tour the other day, 122 00:07:58,352 --> 00:08:00,771 but I couldn't visit because of our tight schedule. 123 00:08:00,855 --> 00:08:01,689 What about you, Takumi? 124 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 As long as I stay in Tokyo, I end up working. 125 00:08:05,401 --> 00:08:06,819 So I thought I'd wander off to the countryside. 126 00:08:06,903 --> 00:08:08,446 Call it an escape. 127 00:08:08,529 --> 00:08:12,825 But I can't keep my mind off work, so I'll be returning now. 128 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 I just stopped by here for a bit. 129 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Huh, you're going back? 130 00:08:17,872 --> 00:08:21,042 We got to meet here, so why not have some fun together? 131 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Give me a break. 132 00:08:22,835 --> 00:08:25,880 Give me a chance to be alone on our off days. See ya. 133 00:08:34,013 --> 00:08:35,264 Oh, Reira... 134 00:08:38,851 --> 00:08:40,937 We've got a photo shoot for a magazine next week, 135 00:08:41,020 --> 00:08:42,104 so don't get tanned. 136 00:08:42,188 --> 00:08:44,774 I'm aware of that, leader. 137 00:08:49,403 --> 00:08:52,240 What is that Takumi guy doing? 138 00:08:52,323 --> 00:08:54,408 His time off is coming to an end. 139 00:08:54,492 --> 00:08:56,786 But I didn't contact him either. 140 00:08:56,869 --> 00:09:00,122 Why didn't you? You have no reason to hold back. 141 00:09:00,206 --> 00:09:03,459 You should send him a bunch of emails daily and keep his mind on you. 142 00:09:03,543 --> 00:09:06,837 But I don't wanna contact him only to be ignored. 143 00:09:06,921 --> 00:09:08,839 He may be in less of a position to contact you 144 00:09:08,923 --> 00:09:09,840 once he's back to work. 145 00:09:09,924 --> 00:09:12,843 Yes. But it's okay if that's how it goes. 146 00:09:14,637 --> 00:09:17,598 Yasu! Aren't you worried about Hachi? 147 00:09:17,682 --> 00:09:21,060 Don't you get the urge to call Takumi and give him an earful? 148 00:09:21,143 --> 00:09:24,355 Sure. But I can't get through to him on his cell. 149 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Nana! If he came to see me because someone around him told him to, 150 00:09:28,025 --> 00:09:29,277 that's not gonna make me too happy! 151 00:09:29,360 --> 00:09:32,613 I really am fine, so don't worry! 152 00:09:34,240 --> 00:09:36,075 The way I said that... 153 00:09:36,158 --> 00:09:39,370 to them it probably sounds like I'm trying to be strong about this. 154 00:09:40,079 --> 00:09:41,956 But the honest truth is, 155 00:09:42,039 --> 00:09:46,168 if Takumi were to never call me again, I'd be fine with that. 156 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 Or in fact, it would be better that way. 157 00:09:50,131 --> 00:09:53,426 Hachi! Buy one for me too! 158 00:09:53,509 --> 00:09:54,719 Buy it yourself. 159 00:09:56,137 --> 00:09:57,763 What should I get? 160 00:10:42,141 --> 00:10:45,603 You know, Nana's singing seems to be improving day by day, 161 00:10:45,686 --> 00:10:47,605 don't you think? 162 00:10:47,688 --> 00:10:48,898 Maybe because of the sit-ups. 163 00:10:49,690 --> 00:10:51,609 I'm sure we'd be able to go pro, right? 164 00:10:52,610 --> 00:10:54,862 Trapnest will be on their break for two more days. 165 00:10:55,571 --> 00:10:57,865 If I don't hear from Takumi again, 166 00:10:57,948 --> 00:11:03,120 I can become the poor girl who was tricked and dumped by a nasty guy. 167 00:11:04,121 --> 00:11:07,792 I can make it all Takumi's fault and move on to a new love. 168 00:11:10,753 --> 00:11:14,590 But if he found out about my cunning thoughts, 169 00:11:14,673 --> 00:11:16,092 he'll end up hating me. 170 00:11:17,468 --> 00:11:19,303 First of all, I'd be dreaming 171 00:11:19,387 --> 00:11:21,263 to think someone would make me their girlfriend 172 00:11:21,347 --> 00:11:22,306 because Takumi dumped me. 173 00:11:23,349 --> 00:11:26,268 I don't want Nobu thinking I'm such an easy woman. 174 00:11:27,770 --> 00:11:31,524 But the fact is, I am that type of woman. 175 00:11:34,860 --> 00:11:37,446 A black, four-wheel drive Mercedes Benz. 176 00:11:43,536 --> 00:11:44,370 Nobu! 177 00:11:45,037 --> 00:11:46,747 -Thank you for walking me home. -Huh? 178 00:11:46,831 --> 00:11:48,833 I'll be fine on my own from here on. 179 00:11:48,916 --> 00:11:50,292 It's just around the corner. 180 00:11:50,376 --> 00:11:51,961 I'm sorry for having you take a longer route home 181 00:11:52,044 --> 00:11:54,338 to walk me home every day. 182 00:11:54,422 --> 00:11:56,298 No, I don't mind it. 183 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 If you're bothered by it, 184 00:11:57,883 --> 00:11:58,843 I'll have Shin or Yasu walk you home from tomorrow... 185 00:11:58,926 --> 00:12:00,553 No, it doesn't bother me. 186 00:12:00,636 --> 00:12:01,804 Nana! 187 00:12:08,060 --> 00:12:09,603 If he's gonna come at this stage, 188 00:12:09,687 --> 00:12:13,023 he could've sent me an email ahead of time. 189 00:12:13,107 --> 00:12:15,651 Such a selfish man who makes decisions on a whim. 190 00:12:17,194 --> 00:12:19,071 Well, well. It's you. 191 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 Where were you this late at night? 192 00:12:25,619 --> 00:12:28,539 I worry, you know. I've been waiting for an hour. 193 00:12:28,622 --> 00:12:33,544 Ah, sorry. I was at the studio to see Nana and her band practice. 194 00:12:33,627 --> 00:12:36,213 Nana's staying with Ren now, 195 00:12:36,297 --> 00:12:40,009 so Nobu walked me home because I'm afraid to walk alone. 196 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 Is that so? Well, thank you very much for that. 197 00:12:42,761 --> 00:12:44,930 Okay, then. Thank you, Nobu. 198 00:12:47,641 --> 00:12:48,517 Good night. 199 00:12:51,270 --> 00:12:53,105 I'm the worst. 200 00:12:55,774 --> 00:12:57,234 Sorry for coming like this out of the blue. 201 00:12:57,318 --> 00:13:00,905 I left my place without my cell phone and came here before returning, 202 00:13:00,988 --> 00:13:02,281 so I couldn't call you. 203 00:13:02,364 --> 00:13:05,034 This is what happens when I think cunning thoughts 204 00:13:05,117 --> 00:13:06,535 and take advantage of Nobu's kindness 205 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 by having him walk me home. 206 00:13:08,412 --> 00:13:10,247 I must've really hurt his feelings. 207 00:13:13,375 --> 00:13:17,129 What am I gonna do? I can't go to the studio anymore. 208 00:13:19,089 --> 00:13:20,799 I won't be able to look him in the eye! 209 00:13:25,930 --> 00:13:28,140 Oh, Takumi, want me to make you something? 210 00:13:28,224 --> 00:13:29,058 Are you hungry? 211 00:13:30,184 --> 00:13:31,018 No. 212 00:13:33,771 --> 00:13:35,564 Then do you want something to drink? 213 00:13:35,648 --> 00:13:37,733 -There's cold beer. -Sure. 214 00:13:38,776 --> 00:13:40,611 I mustn't let my guard down. 215 00:13:41,153 --> 00:13:43,822 To Takumi, I'm nothing but a convenient woman 216 00:13:43,906 --> 00:13:46,659 who will sleep with him when he wants to do it. 217 00:13:47,868 --> 00:13:49,495 It's one thing to get involved once or twice, 218 00:13:49,578 --> 00:13:51,497 but this is the third time. 219 00:13:51,580 --> 00:13:53,082 If I don't put a stop to this, 220 00:13:53,165 --> 00:13:57,836 this pathetic relationship may continue on. 221 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 If I'm gonna end this, I've gotta do it now, 222 00:14:01,757 --> 00:14:04,218 before it's too late. 223 00:14:04,301 --> 00:14:06,345 I just have to tell him to never come here again. 224 00:14:09,807 --> 00:14:11,058 But... 225 00:14:11,850 --> 00:14:13,936 am I able to say such a thing? 226 00:14:31,036 --> 00:14:32,288 I can't say it. 227 00:14:33,247 --> 00:14:35,416 Why are you drinking on your own? 228 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 Give me some too. 229 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 I know he's not that great a guy. 230 00:14:46,969 --> 00:14:50,222 So why can't I... end it? 231 00:14:52,224 --> 00:14:54,602 Oh, welcome home, Nobu. 232 00:15:03,944 --> 00:15:05,237 Don't! 233 00:15:05,321 --> 00:15:06,530 What are you watching? 234 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 {\an8}Porn videos. I'm studying. 235 00:15:08,574 --> 00:15:11,410 Cut it out. Not at a time like this. Are you doing it to make fun of me? 236 00:15:14,371 --> 00:15:15,706 I can't take it anymore. 237 00:15:15,789 --> 00:15:16,707 Take what? 238 00:15:22,379 --> 00:15:23,464 What's the matter? 239 00:15:23,547 --> 00:15:25,883 Nothing! It's none of your business! 240 00:15:27,468 --> 00:15:31,472 Um, sorry. Please leave me alone. 241 00:15:50,574 --> 00:15:51,784 Shin. 242 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 A man and a woman are simply opposing creatures 243 00:15:55,120 --> 00:15:56,747 driven toward each other by lust. 244 00:15:58,540 --> 00:16:01,210 Can they be connected by love? 245 00:16:08,801 --> 00:16:11,762 Sorry, I don't know either. 246 00:16:17,768 --> 00:16:21,730 The truth is, I'm just a girl who wanted to get close 247 00:16:21,814 --> 00:16:24,441 to Trapnest's Takumi outta curiosity. 248 00:16:25,067 --> 00:16:27,945 I'm not as pure as Nana thinks. 249 00:16:28,028 --> 00:16:31,824 And I'm sure I'm different from the ideal girl Nobu pictures me as. 250 00:16:33,492 --> 00:16:37,788 But Takumi understands me... me who's helplessly empty. 251 00:16:40,374 --> 00:16:41,417 And I do too. 252 00:16:42,376 --> 00:16:46,005 I know Takumi is a pathetic man. 253 00:16:47,381 --> 00:16:48,215 Nana... 254 00:16:49,383 --> 00:16:50,592 It's strange. 255 00:16:51,802 --> 00:16:54,596 He lived in a world farthest away from mine. 256 00:17:00,019 --> 00:17:02,229 But only Takumi... 257 00:17:02,896 --> 00:17:05,190 will forgive me for who I am, 258 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 as if he was the sole accomplice to my actions. 259 00:17:19,455 --> 00:17:21,707 Thanks for your concerns about everything. 260 00:17:22,249 --> 00:17:24,626 Takumi came by last night, 261 00:17:24,710 --> 00:17:26,295 and says he'll be with me all day tomorrow, 262 00:17:26,378 --> 00:17:28,630 until the end of his break. 263 00:17:28,714 --> 00:17:31,884 But I have work. I should have taken the day off. 264 00:17:32,634 --> 00:17:34,928 What time do you think you can make it home, Nana? 265 00:17:35,012 --> 00:17:36,138 With the live concert coming up, 266 00:17:36,221 --> 00:17:38,515 I don't wanna get in the way of your practice, 267 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 so I won't be dropping by the studio. Good luck. 268 00:17:42,519 --> 00:17:46,315 Say hi to everyone for me. Hachiko. 269 00:17:50,069 --> 00:17:52,404 Trapnest's time off came to an end, 270 00:17:52,488 --> 00:17:54,448 but Nana didn't come home. 271 00:17:55,074 --> 00:18:00,829 I simply assumed she was with Ren. 272 00:18:01,538 --> 00:18:04,458 I wanted to at least drop by the studio and see Nana. 273 00:18:05,167 --> 00:18:09,296 But I didn't because I didn't have the guts to see Nobu. 274 00:18:12,091 --> 00:18:15,177 As usual, Takumi didn't send me a single email. 275 00:18:15,260 --> 00:18:18,347 But surprisingly, I accepted that with an open mind, 276 00:18:18,430 --> 00:18:20,724 casually thinking he'll eventually come to see me again. 277 00:18:21,850 --> 00:18:27,439 I couldn't tell if that was a feeling of trust or resignation. 278 00:18:29,274 --> 00:18:30,984 Misato! 279 00:18:33,487 --> 00:18:37,741 Thank you for coming all the way out to pick me up, Ms. Komatsu. 280 00:18:37,825 --> 00:18:39,993 It's not a problem. And call me Hachiko. 281 00:18:40,077 --> 00:18:42,454 That's such a cute nickname. 282 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 We still have time before the concert, 283 00:18:45,124 --> 00:18:47,543 so why don't we go home first so you can leave your bags? 284 00:18:47,626 --> 00:18:49,002 I'll carry one. 285 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Thank you so much. 286 00:18:50,629 --> 00:18:53,799 Is it really okay to stay at your place again? 287 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 Mm-hmm. You can stay for as many nights as you wish. 288 00:18:57,052 --> 00:18:58,887 It's summer vacation, so you have free time, don't you? 289 00:18:58,971 --> 00:18:59,805 Yes. 290 00:18:59,888 --> 00:19:04,726 To be honest, I would love to spend all of my summer vacation here, 291 00:19:04,810 --> 00:19:07,104 but I couldn't possibly impose on you for a full month. 292 00:19:07,187 --> 00:19:08,689 That's totally okay with me! 293 00:19:08,772 --> 00:19:10,315 Then spend your whole summer vacation here! 294 00:19:10,399 --> 00:19:11,525 Or rather, I want you to stay! 295 00:19:11,608 --> 00:19:14,111 Are you sure? I'm thrilled! 296 00:19:14,194 --> 00:19:15,863 I'm just as glad about it. 297 00:19:15,946 --> 00:19:18,240 -Nana's staying with Ren... -A train will be arriving on track one. 298 00:19:18,323 --> 00:19:19,366 and shows no sign of returning. 299 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 -I was feeling all lonely living alone. -Please stay inside the yellow line. 300 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 TRAIN IS COMING 301 00:19:25,414 --> 00:19:28,292 You know, I still can't get over the excitement 302 00:19:28,375 --> 00:19:31,128 after learning that Nana and Ren are all lovey-dovey. 303 00:19:31,211 --> 00:19:36,884 I carelessly blurted it out. I assumed you would already know. 304 00:19:36,967 --> 00:19:40,721 {\an8}But I did secretly find out when they were back in my hometown 305 00:19:40,804 --> 00:19:42,890 {\an8}that the two were living together. 306 00:19:42,973 --> 00:19:46,143 I've been wondering what had happened between them after that, 307 00:19:46,226 --> 00:19:47,811 so this news is such a relief to me. 308 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 Please don't tell anyone, okay? 309 00:19:50,063 --> 00:19:53,734 Rest assured. Please have faith in me, Ms. Hachiko. 310 00:19:59,239 --> 00:20:00,991 The concert starts at seven, right? 311 00:20:01,074 --> 00:20:04,286 I can't wait to see the band members. 312 00:20:04,369 --> 00:20:06,455 I wonder if they're still rehearsing. 313 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Actually, I haven't seen them for a week. 314 00:20:09,333 --> 00:20:12,961 But I thought you visited the studio every day to see them practice. 315 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 Well, yeah, but... 316 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 I didn't wanna bother them so close to their live performance. 317 00:20:16,924 --> 00:20:19,051 I see. You're right. 318 00:20:19,134 --> 00:20:21,637 Let's hope that BLAST's professional debut becomes a reality. 319 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Mm-hmm. 320 00:20:25,933 --> 00:20:30,896 If I were to see Nobu today, what expression should I make? 321 00:20:35,692 --> 00:20:40,489 Nobu may never smile for me again. 322 00:20:41,782 --> 00:20:45,369 That thought almost made me cry. 323 00:20:51,041 --> 00:20:55,212 That other night, when Nana sang that song that Nobu wrote, 324 00:20:55,295 --> 00:20:58,090 she was wishing for something as she sang it with such passion... 325 00:20:59,132 --> 00:21:02,761 so her voice would reach me. 326 00:21:04,429 --> 00:21:07,432 Right now, I realize what she was wishing. 327 00:21:08,000 --> 00:21:15,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com