1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,888 I figured if they could not become pro after this, 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 there's something seriously wrong with this world. 4 00:00:40,248 --> 00:00:44,919 WRITTEN BY AI YAZAWA 5 00:01:53,446 --> 00:01:57,158 {\an8}That day was BLAST's third time on the stage in the big city. 6 00:01:57,242 --> 00:01:59,494 {\an8}It was at the same venue as usual. 7 00:01:59,577 --> 00:02:01,913 {\an8}They performed the opening act for 40 minutes. 8 00:02:08,002 --> 00:02:10,130 BLAST is really popular! 9 00:02:10,213 --> 00:02:13,216 The line was all the way to the convenience store. 10 00:02:14,592 --> 00:02:16,511 Misato told me excitedly as she returned from buying some juice. 11 00:02:16,594 --> 00:02:19,848 She had passed the line of people waiting since before the concert hall opened, 12 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 hoping to get seats close to the front. 13 00:02:23,309 --> 00:02:26,104 That was the right decision to come early. 14 00:02:26,187 --> 00:02:29,732 You might wanna tell Junko and Kyosuke to hurry. 15 00:02:29,816 --> 00:02:32,443 But Jun-chan was a bit pissed off at the concert the other day, 16 00:02:32,527 --> 00:02:34,154 being pushed around by the crowd. 17 00:02:34,237 --> 00:02:36,239 She said she would watch from the back today. 18 00:02:36,322 --> 00:02:38,324 Don't push! I'm dying here! 19 00:02:38,408 --> 00:02:39,242 Ouch! 20 00:02:39,325 --> 00:02:42,579 Huh? Why? That life-risking feeling is what makes it so special! 21 00:02:45,123 --> 00:02:48,918 It never gets that heated at the concerts back home. 22 00:02:49,002 --> 00:02:52,422 I was so excited that I almost passed out. 23 00:02:52,505 --> 00:02:54,716 Almost passed out? 24 00:02:55,967 --> 00:02:58,219 It was only their third concert, 25 00:02:58,303 --> 00:03:01,639 but they opened the hall earlier than scheduled because of the long line, 26 00:03:01,723 --> 00:03:04,517 and in a blink of an eye, the place was packed. 27 00:03:04,601 --> 00:03:07,145 Awesome! Awesome! Super awesome! 28 00:03:07,228 --> 00:03:09,731 Jun-chan and Kyosuke might not be able to get in. 29 00:03:09,814 --> 00:03:12,108 What? Tickets are sold out? 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,027 Wow. Incredible. 31 00:03:14,110 --> 00:03:17,488 We're all standing anyway. Can't you squeeze in just two more? 32 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 But we're already way past capacity. 33 00:03:19,991 --> 00:03:22,619 I beg you. Our friends are performing at seven. 34 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 Your friends? Are you on the guest list? 35 00:03:25,204 --> 00:03:26,748 -I dunno. -Your names? 36 00:03:26,831 --> 00:03:28,791 Saotome and Takakura. 37 00:03:30,084 --> 00:03:31,669 That's fine. Go ahead. 38 00:03:31,753 --> 00:03:33,838 If you don't mind standing in the hallway way up in the back. 39 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 -Hey, do you have tickets? -No. 40 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Then give up. The show is sold out. 41 00:03:39,135 --> 00:03:40,511 -What? -What? 42 00:03:40,595 --> 00:03:45,183 No way! We came all the way out to Tokyo just to come to this concert! 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,435 See? I told you we should've left earlier. 44 00:03:47,518 --> 00:03:50,188 It's your fault for insisting on attending those classes! 45 00:03:50,271 --> 00:03:52,315 But the teacher said he wouldn't let me graduate high school 46 00:03:52,398 --> 00:03:53,608 unless I attended those classes! 47 00:03:53,691 --> 00:03:55,944 Well, that's your fault for not studying hard enough! 48 00:03:56,027 --> 00:03:58,947 I beg of you, please let us in! 49 00:03:59,030 --> 00:04:01,241 Impossible! Any more people and we'd be facing safety issues! 50 00:04:01,324 --> 00:04:03,618 Some concert isn't worth losing your life over! 51 00:04:03,701 --> 00:04:06,162 -It sure is! -Like I said, it's impossible. 52 00:04:06,246 --> 00:04:08,331 Nana! Nana! 53 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Crying isn't gonna help. 54 00:04:10,041 --> 00:04:15,129 Listen... Let these girls go in instead of us. 55 00:04:16,881 --> 00:04:20,802 The enthusiasm of the crowd increased with each concert. 56 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 I started feeling dizzy from it. 57 00:04:23,805 --> 00:04:25,598 Oh, I'm sorry. 58 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 It's okay. 59 00:04:26,891 --> 00:04:28,226 Excuse me. 60 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 But thank goodness we got in, Akiko. 61 00:04:31,229 --> 00:04:33,439 Fortunately, our expensive plane tickets didn't go to waste. 62 00:04:33,523 --> 00:04:36,609 Say, the people of Tokyo are surprisingly kind. 63 00:04:37,819 --> 00:04:39,570 I wish we could get down there. 64 00:04:39,654 --> 00:04:41,531 But even the stairway is packed with people, so I guess it's impossible. 65 00:04:41,614 --> 00:04:42,448 But this is nice. 66 00:04:42,532 --> 00:04:45,785 We can see better from here, and we don't have to risk our lives. 67 00:04:45,868 --> 00:04:47,745 Anyway, what's up with all these people right from the beginning? 68 00:04:47,829 --> 00:04:48,871 Impressive, huh? 69 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 It's because they're good. 70 00:04:50,832 --> 00:04:52,625 This makes me feel lonely, in a strange way. 71 00:04:52,709 --> 00:04:55,670 With this popularity, Nana may have forgotten about us. 72 00:04:55,753 --> 00:04:59,215 But she sent us a postcard to notify us of her upcoming concert. 73 00:04:59,299 --> 00:05:01,884 That was a good call to hand her that paper with your address on it. 74 00:05:01,968 --> 00:05:04,762 You know, next time, I say we skip school and work 75 00:05:04,846 --> 00:05:06,180 and come to all the concerts, 76 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 even if we have to hitchhike! 77 00:05:07,682 --> 00:05:09,892 I agree! Even if we need to camp out! 78 00:05:11,102 --> 00:05:15,648 That'll give us the strength to work hard with other stuff. 79 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 At seven o'clock sharp, the starting time of the concert, 80 00:05:20,695 --> 00:05:25,116 the first one to appear on stage... was Nana. 81 00:05:37,336 --> 00:05:42,050 Absorbed in the cheers that got louder with each concert, 82 00:05:42,133 --> 00:05:44,844 I felt that I was disappearing into the crowd. 83 00:05:46,637 --> 00:05:49,057 Good evening. We're BLAST. 84 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Damn it, it's begun! 85 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Hey, I can hear it. They sure play loud! 86 00:05:57,774 --> 00:05:59,150 I wanna go in! 87 00:05:59,233 --> 00:06:01,486 BLAST should play in a bigger place! 88 00:06:01,569 --> 00:06:03,571 Do you know what the population of Tokyo is? 89 00:06:07,575 --> 00:06:09,911 We should have purchased tickets ahead of time. 90 00:06:09,994 --> 00:06:11,204 We'll wait and catch them on their way out. 91 00:06:11,287 --> 00:06:13,539 -Who do you wanna see? -Yasu. 92 00:06:13,623 --> 00:06:14,999 He has great technique. 93 00:06:15,083 --> 00:06:17,585 No way! Yasu's mine! 94 00:06:17,668 --> 00:06:19,879 I'm guessing since it's summer vacation, 95 00:06:19,962 --> 00:06:21,464 so many people have come out here from the suburbs, 96 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 causing this situation. 97 00:06:22,715 --> 00:06:25,802 Even so, this level of enthusiasm is crazy. 98 00:06:25,885 --> 00:06:26,928 What is this? 99 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 What do you wanna do? 100 00:06:28,721 --> 00:06:30,973 Wanna go for a coffee until the concert's over? 101 00:06:31,057 --> 00:06:33,309 Sure. We've come all the way here. 102 00:06:33,392 --> 00:06:34,936 Let's stick around and meet up with Nana later. 103 00:06:36,270 --> 00:06:38,314 But with so many followers, 104 00:06:38,397 --> 00:06:39,690 they should be able to go pro without any problem. 105 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 That's it! Their followers! 106 00:06:41,442 --> 00:06:46,114 Misato's one, and Nana has a bit of that towards her roommate. 107 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 Yeah, you're right. 108 00:06:47,907 --> 00:06:50,159 Maybe the reason she no longer talks about the Demon Lord 109 00:06:50,243 --> 00:06:51,911 is not because she's matured, 110 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 but because she's switched over to the BLAST religion. 111 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 Bottom line, she needs something to depend on. 112 00:06:56,541 --> 00:06:57,959 Well, at least she's more positive now 113 00:06:58,042 --> 00:07:00,878 than back when she'd blame everything on the Demon Lord. 114 00:07:01,796 --> 00:07:04,006 Besides, BLAST is really cool. 115 00:07:04,090 --> 00:07:06,467 I can see why they have such devoted followers. 116 00:07:06,551 --> 00:07:09,095 Their presence on stage is out of the ordinary. 117 00:07:09,178 --> 00:07:12,849 You're right. Especially that vocalist. 118 00:07:16,853 --> 00:07:19,313 You know, I was thinking. 119 00:07:19,397 --> 00:07:23,234 You know how with musicians, talent alone doesn't guarantee success? 120 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 Of course you've gotta be above a certain level 121 00:07:26,070 --> 00:07:28,823 if you're gonna go pro. 122 00:07:29,323 --> 00:07:33,744 But from that point on, it's not really about how good or bad you are. 123 00:07:38,708 --> 00:07:40,126 Charisma. 124 00:07:40,209 --> 00:07:41,043 GAIA RECORD CO. LTD. PRODUCER TAKAFUMI KAWANO 125 00:07:41,127 --> 00:07:44,046 Your band has that. 126 00:07:44,130 --> 00:07:46,799 Your musical performance and songs are exceptional. 127 00:07:46,883 --> 00:07:48,843 It was a wonderful show. 128 00:07:48,926 --> 00:07:52,638 I've been in this business for a long time, 129 00:07:52,722 --> 00:07:56,058 but I haven't been so moved to this extent for ages. 130 00:07:58,436 --> 00:08:00,438 There's a lot for us to discuss. 131 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Rather than just talk things over here, why don't I... 132 00:08:02,148 --> 00:08:03,858 take you out for sushi? 133 00:08:05,151 --> 00:08:06,861 Yay! Sushi! 134 00:08:08,696 --> 00:08:09,697 Shin. 135 00:08:14,035 --> 00:08:16,662 What? You didn't go meet them backstage? 136 00:08:16,746 --> 00:08:18,789 No. They were seeing a guy from a record company. 137 00:08:18,873 --> 00:08:20,166 It would be distracting to have outsiders there 138 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 while they're discussing business. 139 00:08:21,542 --> 00:08:23,419 We'll be seeing everyone at home later, anyway. 140 00:08:23,503 --> 00:08:24,921 Oh, an after party? 141 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 Then we're going straight to your place, Nana? 142 00:08:27,298 --> 00:08:30,468 Mm-hmm... I figured tonight will be a night to celebrate, 143 00:08:30,551 --> 00:08:32,303 so I prepared lots of food. 144 00:08:32,386 --> 00:08:33,888 So please come. 145 00:08:33,971 --> 00:08:35,806 Sorry, Nana. 146 00:08:35,890 --> 00:08:38,518 We're kind of busy now. 147 00:08:38,601 --> 00:08:39,894 We've gotta get home right away. 148 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Huh? Why? It's summer vacation. 149 00:08:42,730 --> 00:08:45,107 We have a group exhibition starting next week. 150 00:08:45,733 --> 00:08:48,361 Six of us have rented a gallery, us and some friends from the Art College. 151 00:08:48,444 --> 00:08:50,613 We're super busy for the exhibition. 152 00:08:51,447 --> 00:08:54,408 Is that so? A group exhibition? 153 00:08:54,492 --> 00:08:56,118 Like a true art student. 154 00:08:56,202 --> 00:08:58,621 I feel sorry that you couldn't see the concert 155 00:08:58,704 --> 00:09:01,415 after coming out here during such a busy time. 156 00:09:01,499 --> 00:09:04,460 It's not as bad as those who came all the way to Tokyo from a different city 157 00:09:04,544 --> 00:09:06,003 and weren't able to get in. 158 00:09:06,087 --> 00:09:07,129 Indeed. 159 00:09:08,130 --> 00:09:10,466 Here. It's a pamphlet with information on our group exhibition. 160 00:09:10,550 --> 00:09:12,134 Come by if you have time. 161 00:09:12,218 --> 00:09:13,052 ART COLLEGE OIL PAINTING 2 162 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 Friends studying the same thing. 163 00:09:16,305 --> 00:09:20,101 Jun-chan and Kyosuke are working diligently in their own world. 164 00:09:20,977 --> 00:09:24,397 I feel an even stronger sense that they're leaving me behind. 165 00:09:28,401 --> 00:09:31,028 Ms. Hachiko, your cell phone's ringing. 166 00:09:33,781 --> 00:09:34,907 Hello, Nana here. 167 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 Oh, Nana? 168 00:09:36,200 --> 00:09:39,370 Good job with the concert. We're back home. 169 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 We got a ride home. 170 00:09:41,998 --> 00:09:44,166 What about you guys, Nana? What time can you get here? 171 00:09:44,250 --> 00:09:47,044 Sorry. It doesn't look like we're gonna be able to make it. 172 00:09:47,128 --> 00:09:50,464 We've been invited to have dinner with the guy from Gaia. 173 00:09:50,548 --> 00:09:52,133 I imagine we'll be pretty late. 174 00:09:55,011 --> 00:09:57,972 Did you already make preparations for our after-party? 175 00:09:58,055 --> 00:10:00,933 No, not yet! We just got home! 176 00:10:01,767 --> 00:10:03,436 I'm really sorry. 177 00:10:03,519 --> 00:10:05,354 Not to worry. 178 00:10:05,438 --> 00:10:08,816 It's okay, don't worry about us. Go. 179 00:10:08,899 --> 00:10:11,444 This kinda stuff happens often. 180 00:10:11,527 --> 00:10:15,906 I'm working tomorrow evening, but I'll stop by during the day. 181 00:10:15,990 --> 00:10:18,909 Oh, but I have work from the morning tomorrow. 182 00:10:18,993 --> 00:10:20,703 What about Misato? Let me talk to her. 183 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 It's Nana. 184 00:10:24,665 --> 00:10:25,916 Hello? 185 00:10:26,542 --> 00:10:29,920 Yes. Nana, it was an awesome performance. 186 00:10:31,005 --> 00:10:32,048 Huh? 187 00:10:32,715 --> 00:10:34,800 Oh? Is that so? 188 00:10:35,468 --> 00:10:38,471 No, let's hope they bring up the subject of a contract. 189 00:10:39,221 --> 00:10:41,307 Huh? Tomorrow? 190 00:10:42,016 --> 00:10:43,643 What about me? 191 00:10:43,726 --> 00:10:46,896 Yes, I'll be waiting for you at home. 192 00:10:47,855 --> 00:10:50,775 Hey, Nana, what about me? 193 00:10:57,239 --> 00:10:59,909 Nana, Mr. Kawano's called for a taxi. Let's go. 194 00:11:00,618 --> 00:11:02,536 They're waiting in the street... 195 00:11:02,620 --> 00:11:04,622 Oops. Sorry, you're on the phone. 196 00:11:04,705 --> 00:11:07,333 Sorry, Misato, I have to go now. 197 00:11:07,416 --> 00:11:08,876 Say bye to Hachiko for me, okay? 198 00:11:09,669 --> 00:11:12,463 Huh? Oh, go ahead. 199 00:11:12,546 --> 00:11:16,467 Feel free to stay in my room. The room's not locked. 200 00:11:16,550 --> 00:11:18,260 Mm-hmm. Bye. 201 00:11:19,136 --> 00:11:21,263 Was that Misato? What about Hachi? 202 00:11:21,972 --> 00:11:23,974 She said not to worry and go. 203 00:11:24,850 --> 00:11:28,687 Misato and Hachiko should come and join us for sushi. 204 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 You idiot. Let's go. 205 00:11:31,399 --> 00:11:32,274 Idiot? 206 00:11:36,195 --> 00:11:37,279 Good job. 207 00:11:37,363 --> 00:11:38,280 Oh! 208 00:11:38,364 --> 00:11:40,282 Nana! 209 00:11:44,203 --> 00:11:47,998 I live, encouraged by the songs you sing. 210 00:11:49,375 --> 00:11:51,669 It's only natural for Nana to treat Misato, 211 00:11:51,752 --> 00:11:54,004 who pursues Nana with passion 212 00:11:54,088 --> 00:11:56,257 and makes the effort to come all the way to Tokyo for every concert, 213 00:11:56,340 --> 00:11:59,009 more importantly than she treats me. 214 00:11:59,677 --> 00:12:02,096 It's only natural for Nana to place a higher priority on talks 215 00:12:02,179 --> 00:12:05,850 with a record label than any promise she made with me. 216 00:12:05,933 --> 00:12:07,309 And it's also only natural that 217 00:12:08,185 --> 00:12:10,771 she would choose to be with Ren than live with me. 218 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 It all makes sense. 219 00:12:14,942 --> 00:12:20,364 But if that's the case... she no longer needs me. 220 00:12:20,448 --> 00:12:25,828 It's such a shame, Ms. Hachiko, after making all this food. 221 00:12:25,911 --> 00:12:26,829 Huh? 222 00:12:27,788 --> 00:12:29,582 Oh, right! 223 00:12:29,665 --> 00:12:31,041 It can't be helped, given the circumstances. 224 00:12:31,125 --> 00:12:33,752 Don't feel pressured into eating more than you want, Misato. 225 00:12:33,836 --> 00:12:36,297 But everything's so delicious. It would be hard not to overeat. 226 00:12:36,922 --> 00:12:41,510 You're a very good cook, Ms. Hachiko. I'm impressed. 227 00:12:43,387 --> 00:12:46,765 Misato is such a nice girl. 228 00:12:46,849 --> 00:12:49,643 She is so much in love with Nana 229 00:12:49,727 --> 00:12:53,063 yet will never show hostile sentiments to those around her. 230 00:12:53,147 --> 00:12:56,484 And she was honestly happy about Nana and Ren. 231 00:12:56,567 --> 00:12:58,944 She's a really cute, good girl, 232 00:12:59,028 --> 00:13:03,199 which exhausts me all the more with my tendency to be cynical. 233 00:13:03,949 --> 00:13:07,578 I wonder if we can get along for a full month. 234 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 2. INBOX 3. OUTBOX 235 00:13:09,955 --> 00:13:10,831 4. DRAFTS 5. SIGNATURE 236 00:13:10,915 --> 00:13:11,790 TAKUMI 237 00:13:14,376 --> 00:13:16,712 A FRIEND WILL BE STAYING WITH ME DURING SUMMER VACATION, 238 00:13:16,795 --> 00:13:18,797 SO DON'T COME BY MY PLACE, OKAY? NANA 239 00:13:18,881 --> 00:13:24,136 This is like telling him that I can't see him until summer vacation is over. 240 00:13:24,220 --> 00:13:25,513 Well, I guess that's fine. 241 00:13:25,596 --> 00:13:27,056 Since being with him, 242 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 I've never been sure whether or not I'll ever see him again anyway. 243 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 I ended up not seeing Nobu again as well. 244 00:13:33,812 --> 00:13:37,566 And while he was on stage, I purposely tried not to look over to him. 245 00:13:46,784 --> 00:13:47,826 Nana... 246 00:13:55,668 --> 00:13:57,795 This isn't good. What should I do? 247 00:13:58,462 --> 00:14:00,673 I'm feeling so lonely. 248 00:14:08,514 --> 00:14:10,474 Is your friend a woman? 249 00:14:13,769 --> 00:14:14,853 Of course! 250 00:14:14,937 --> 00:14:17,648 Really? Then that's fine. Good night. 251 00:14:32,037 --> 00:14:33,038 Yes. 252 00:14:33,122 --> 00:14:34,164 Takumi... 253 00:14:36,041 --> 00:14:37,042 I wanna see you. 254 00:14:42,298 --> 00:14:45,342 Oh, Ms. Hachiko, thank you for letting me take a bath. 255 00:14:45,426 --> 00:14:48,429 I'm sorry, Misato. I'm going out for a bit. 256 00:14:48,512 --> 00:14:51,724 Huh? At this hour? Did something happen? 257 00:14:51,807 --> 00:14:55,269 No. It's nothing important, but I won't be coming home tonight. 258 00:14:55,352 --> 00:14:57,479 I'll be going straight to work from there tomorrow. 259 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 I'll leave my keys with you, 260 00:14:58,772 --> 00:15:01,859 so leave them in the mailbox downstairs when you go out. 261 00:15:04,236 --> 00:15:06,947 Sorry to leave you alone. 262 00:15:08,198 --> 00:15:11,994 But I just couldn't make it through the night tonight. 263 00:15:12,077 --> 00:15:15,748 Bye, Takumi. I'll come pick you up tomorrow morning at ten. 264 00:15:15,831 --> 00:15:18,000 Don't you dare leave your room until then. 265 00:15:18,083 --> 00:15:20,419 Yes. Thank you, Take. 266 00:15:20,502 --> 00:15:22,880 Drop by my place and bring me a change of clothes, okay? 267 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 Sure. 268 00:15:33,974 --> 00:15:36,435 Sorry to keep you waiting, Reira. 269 00:15:36,518 --> 00:15:38,103 -Take. -Huh? 270 00:15:38,187 --> 00:15:41,899 Get a room for me too. I'm feeling carsick. 271 00:15:46,779 --> 00:15:48,906 The price on the meter is getting pretty high. 272 00:15:48,989 --> 00:15:52,493 By the time I get there, it could be as high as my wages for tomorrow. 273 00:15:54,244 --> 00:15:56,330 ROOM 2015. JUST SO YOU KNOW, IT'S NOT A SUITE. 274 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 THOSE ARE SPECIAL FOR FIRST AND LAST STAYS ONLY. 275 00:16:04,338 --> 00:16:06,840 Which means this isn't the last time, right? 276 00:16:07,800 --> 00:16:10,970 Nobu, you were more popular than me tonight. 277 00:16:11,053 --> 00:16:14,515 -Thank you very much, Mr. Kawano. -I don't understand. 278 00:16:14,598 --> 00:16:16,183 The meal was exceptional. 279 00:16:16,266 --> 00:16:17,977 How about another drink somewhere around here? 280 00:16:18,060 --> 00:16:20,604 No thank you. I have to go to work tomorrow. 281 00:16:20,688 --> 00:16:24,650 Right, you're working at a law firm, right? 282 00:16:24,733 --> 00:16:26,860 What are you gonna do about that? 283 00:16:26,944 --> 00:16:30,030 I'll give it some serious thought along with this issue about our contract. 284 00:16:30,114 --> 00:16:32,408 I see. I'm hoping for a positive reply. 285 00:16:32,491 --> 00:16:33,659 {\an8}TAXI STOP 286 00:16:33,742 --> 00:16:37,955 Yasu, I'm gonna take a taxi with Nobu and Shin. 287 00:16:38,789 --> 00:16:41,417 Hachiko said she's working from the morning tomorrow, 288 00:16:41,500 --> 00:16:42,918 so I'll drop by to see her tonight. 289 00:16:43,002 --> 00:16:45,129 Yeah, that would be good. 290 00:16:45,212 --> 00:16:46,755 Send her my apologies for not being able to make it 291 00:16:46,839 --> 00:16:48,298 to the after-party. 292 00:16:51,343 --> 00:16:55,556 Mr. Kawano is such a laid-back type of man, don't you think? 293 00:16:56,306 --> 00:16:58,308 At this rate, it's gonna take us one hundred years before our debut. 294 00:16:58,392 --> 00:17:01,520 Does a man like that really understand the likes of rock and punk? 295 00:17:02,271 --> 00:17:05,024 Sure, he said that he was moved, but... 296 00:17:07,192 --> 00:17:09,945 Still, he gave us money for the cab, so I'm sure he's a good man. 297 00:17:10,029 --> 00:17:14,033 I'm not sure if that determines whether or not he's a good man. 298 00:17:14,116 --> 00:17:16,326 Let's split the change. 299 00:17:16,952 --> 00:17:18,245 Excuse me! Stop here! 300 00:17:21,832 --> 00:17:22,875 What is it? 301 00:17:22,958 --> 00:17:26,086 Work? Where do you get all that energy? 302 00:17:26,170 --> 00:17:28,255 Say hi to Hachi for me, Nobu. 303 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 -Are you planning on coming too? -I'm not. 304 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 I give up. There are lots of women out there. 305 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 And I'm pretty popular with the girls. 306 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 At least grow your hair, Nobuo. 307 00:17:42,811 --> 00:17:45,272 I'll get no pleasure winning her over in that department! 308 00:17:45,355 --> 00:17:46,774 Actually, I don't think it'll look good on you. 309 00:17:46,857 --> 00:17:48,233 Then don't say it! 310 00:17:51,570 --> 00:17:52,488 I'm back. 311 00:17:55,324 --> 00:17:56,533 Sorry for waking you. 312 00:17:56,617 --> 00:17:59,286 I forgot my key at my friend's place. 313 00:17:59,369 --> 00:18:00,204 REN'S PLACE? 314 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 No, it's fine. I was still awake. 315 00:18:02,498 --> 00:18:03,874 What about Hachi? Has she gone to bed? 316 00:18:03,957 --> 00:18:05,000 Ah... 317 00:18:06,335 --> 00:18:08,670 Ms. Hachiko went out a short while ago. 318 00:18:08,754 --> 00:18:11,256 Huh? Where could she have gone at this hour? 319 00:18:11,340 --> 00:18:14,676 I'm not sure, but she suddenly left in a flurry, 320 00:18:14,760 --> 00:18:17,012 saying she wouldn't be returning tonight. 321 00:18:20,516 --> 00:18:24,228 I might've done something to upset her again. 322 00:18:24,311 --> 00:18:26,480 No, it's not that. I'm sure it's a guy. 323 00:18:27,106 --> 00:18:28,982 I'll bet she went to see her boyfriend. 324 00:18:29,066 --> 00:18:30,567 -Don't worry. -Huh? 325 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 -Is the beer cold? -Yes. 326 00:18:33,779 --> 00:18:36,698 So Ms. Hachiko has a boyfriend? 327 00:18:37,783 --> 00:18:39,118 Why? Does it surprise you? 328 00:18:39,201 --> 00:18:40,035 Yes! 329 00:18:40,119 --> 00:18:41,453 "Yes," she says. 330 00:18:41,537 --> 00:18:45,040 Because to me, it seemed that Ms. Hachiko thinks only of you, Nana. 331 00:18:47,292 --> 00:18:48,877 There's no way. 332 00:18:48,961 --> 00:18:51,547 But I think only of you, Nana. 333 00:18:51,630 --> 00:18:54,716 Making remarks like that as if it were impossible hurts my feelings. 334 00:18:55,843 --> 00:18:58,053 I'm sorry. 335 00:18:59,596 --> 00:19:01,098 What's this? 336 00:19:01,181 --> 00:19:02,599 Oh, it's a microwave. 337 00:19:02,683 --> 00:19:04,434 Well, I can tell that by looking at it, but... 338 00:19:04,518 --> 00:19:06,603 She said she got a loan to buy it. 339 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 Apparently, that was the only place she could put it. 340 00:19:09,064 --> 00:19:11,692 If she had that kind of money, why not get an air conditioner? 341 00:19:11,775 --> 00:19:14,111 Geez, that Hachi. 342 00:19:25,289 --> 00:19:29,126 Say, what's with this mountain of leftovers in the fridge? 343 00:19:30,043 --> 00:19:35,841 That... Actually, Ms. Hachiko figured tonight would be a night to celebrate, 344 00:19:35,924 --> 00:19:39,344 and she had already prepared this before I arrived here. 345 00:19:40,429 --> 00:19:42,181 Did you already make preparations for our after-party? 346 00:19:42,264 --> 00:19:45,350 No, not yet. Don't worry about us and go. 347 00:19:50,731 --> 00:19:51,648 I'm sorry. 348 00:19:51,732 --> 00:19:54,735 No, you couldn't help it, Nana. 349 00:19:54,818 --> 00:19:57,529 Um, so how did it go with the record company? 350 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 Hey, Nana... 351 00:20:19,176 --> 00:20:21,845 For instance, if we were lovers, 352 00:20:21,929 --> 00:20:26,058 would we have been able to fill the gap between us with a hug? 353 00:20:31,271 --> 00:20:37,152 Or... does everyone endure this loneliness? 354 00:20:57,506 --> 00:21:00,050 It's not that I wanted to keep you all to myself, Nana. 355 00:21:01,927 --> 00:21:04,721 I just wanted to be needed by you. 356 00:21:05,000 --> 00:21:12,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com