1 00:00:04,379 --> 00:00:07,632 I knew that Ren wanted a child. 2 00:00:09,551 --> 00:00:13,930 I also knew that having a child wouldn't stop me from singing. 3 00:00:16,141 --> 00:00:22,105 I think I just didn't have the confidence to become a mother. 4 00:00:23,000 --> 00:00:30,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 5 00:00:46,755 --> 00:00:50,925 WRITTEN BY AI YAZAWA 6 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 REN - FROM 1:00 A.M. PLEASE RECORD "HUTCH" FOR ME. 7 00:02:06,960 --> 00:02:08,211 You're here again? 8 00:02:08,294 --> 00:02:10,171 You're the one who called me over! 9 00:02:10,255 --> 00:02:11,589 Did you videotape it? 10 00:02:11,673 --> 00:02:15,301 You keep making such dumb excuses to get me to come over every day! 11 00:02:16,302 --> 00:02:18,429 What do you mean dumb excuses? 12 00:02:18,513 --> 00:02:20,306 We were both orphans, too. 13 00:02:21,558 --> 00:02:23,393 Watch it, and you're sure to be in tears. 14 00:02:23,476 --> 00:02:25,562 Cry on your own! I'm going to sleep. 15 00:02:27,105 --> 00:02:28,565 Good morning. 16 00:02:28,648 --> 00:02:31,234 How are you feeling today, Ms. Hachiko? 17 00:02:31,317 --> 00:02:33,862 Fine. Sorry if I made you worry. 18 00:02:33,945 --> 00:02:35,989 I think it's just the summer heat getting to me, 19 00:02:36,072 --> 00:02:38,116 but I'll go see a doctor just in case. 20 00:02:38,199 --> 00:02:40,493 I'd better get well soon, or I won't be able to go to work, right? 21 00:02:40,577 --> 00:02:43,329 That's a good idea! I'll come with you! 22 00:02:43,413 --> 00:02:44,664 What are you saying? 23 00:02:45,540 --> 00:02:49,002 You need to stay here and finish your homework today. 24 00:02:49,085 --> 00:02:51,254 Please don't remind me! 25 00:02:53,214 --> 00:02:57,343 Now, stay focused. I'll help you when I get back. 26 00:02:57,427 --> 00:02:58,636 Thank you so much. 27 00:02:59,262 --> 00:03:04,183 Also, please don't tell Nana or the others that I'm not feeling well, okay? 28 00:03:04,267 --> 00:03:05,935 It's an important time for them with their debut coming up, 29 00:03:06,019 --> 00:03:08,563 so I don't want them worrying about me. 30 00:03:08,646 --> 00:03:12,650 But I'll be returning home tomorrow. Will you be all right on your own? 31 00:03:13,359 --> 00:03:17,196 You should at least talk with Ms. Nana and have her look after you. 32 00:03:18,573 --> 00:03:20,658 Thanks, but I'll be all right. 33 00:03:23,745 --> 00:03:25,622 OBSTETRICS AND GYNECOLOGY NAKAZATO CLINIC 34 00:03:26,831 --> 00:03:29,042 Ms. Komatsu. Ms. Nana Komatsu. 35 00:03:31,920 --> 00:03:37,884 Your urine test came back positive. When was your last period? 36 00:03:37,967 --> 00:03:41,638 July 16th. It lasted about five days. 37 00:03:42,805 --> 00:03:46,142 Should you be pregnant, are you planning on keeping it? 38 00:03:56,694 --> 00:03:59,948 We'll begin with a pelvic examination. The next room please. 39 00:04:00,031 --> 00:04:01,115 Please come in, Ms. Komatsu. 40 00:04:09,415 --> 00:04:12,418 Please take off your underwear and sit on the examination table. 41 00:04:13,211 --> 00:04:17,173 -You may keep your skirt on. -Ah, yes. 42 00:04:26,391 --> 00:04:29,560 I don't deal well with inconveniences like that. 43 00:04:37,277 --> 00:04:40,446 Ms. Komatsu, please relax. 44 00:04:46,452 --> 00:04:48,079 I'll be waiting faithfully. 45 00:04:56,045 --> 00:04:57,255 You are pregnant. 46 00:04:58,381 --> 00:05:02,552 This small black circle you see is the sack that contains your baby. 47 00:05:02,635 --> 00:05:06,681 And the little dot you see inside is your baby. 48 00:05:07,932 --> 00:05:10,935 Now, we count the first week from the day of your last period 49 00:05:11,019 --> 00:05:12,562 as week zero, 50 00:05:12,645 --> 00:05:15,690 so you're in the middle of your sixth week. 51 00:05:16,399 --> 00:05:18,192 If you're planning on keeping your child, 52 00:05:18,276 --> 00:05:21,112 come for another check-up in two weeks. 53 00:05:21,195 --> 00:05:22,739 If you wish to have an abortion, 54 00:05:22,822 --> 00:05:26,743 the sooner the better, for your body's sake. 55 00:05:28,953 --> 00:05:31,539 Would you like to take home the photo? 56 00:05:47,847 --> 00:05:48,806 Yes. 57 00:05:50,767 --> 00:05:54,353 What? He grew up abroad? Where? 58 00:05:54,437 --> 00:05:59,233 I didn't get around to asking him. So you didn't know either. 59 00:05:59,317 --> 00:06:00,526 Did you know about it? 60 00:06:00,610 --> 00:06:05,073 No. I heard about it from Misato as well and was surprised at first. 61 00:06:05,156 --> 00:06:06,115 But thinking back, for one, 62 00:06:06,199 --> 00:06:07,867 he didn't know about the Tanabata festivities. 63 00:06:07,950 --> 00:06:11,287 This explains some things I thought were odd about him. 64 00:06:11,370 --> 00:06:13,122 Yeah, I guess so. 65 00:06:13,206 --> 00:06:14,749 But if his parents are Japanese, 66 00:06:14,832 --> 00:06:16,876 I'd think they would've at least told him about Tanabata. 67 00:06:16,959 --> 00:06:18,628 Are you ready to order? 68 00:06:19,253 --> 00:06:21,130 -Have you decided, Ms. Hachiko? -Yeah. 69 00:06:21,798 --> 00:06:23,549 I'll have the grapefruit juice. 70 00:06:23,633 --> 00:06:25,760 -Aren't you eating? -I'm not hungry. 71 00:06:26,427 --> 00:06:30,765 Really? Also two mixed sandwiches and two cafأ© au laits. 72 00:06:30,848 --> 00:06:31,891 All right. 73 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 Ms. Nana, would it be possible for you 74 00:06:37,688 --> 00:06:40,149 to return to your home for a while starting tonight? 75 00:06:40,233 --> 00:06:44,237 The truth is, Ms. Hachiko hasn't been feeling well lately. 76 00:06:44,320 --> 00:06:47,073 Really? Is that why you look like you're under the weather? 77 00:06:47,156 --> 00:06:49,826 Oh, but it's just the summer heat. I'm all right. 78 00:06:49,909 --> 00:06:51,077 The doctor said so, too. 79 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 It's bad enough that you had to see a doctor? 80 00:06:53,162 --> 00:06:54,497 That's definitely not all right! 81 00:06:54,580 --> 00:06:57,750 But the doctor said I'm fine, so it's all right. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,710 That's not the issue here. 83 00:07:00,753 --> 00:07:04,674 All right, Misato. I'll return home starting tonight, so don't worry. 84 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 Yes. Thank you very much. 85 00:07:08,010 --> 00:07:11,180 Oh, going back to what I was saying about Shin... 86 00:07:12,223 --> 00:07:15,226 I assumed he was half-Japanese. So without thinking, I told him 87 00:07:15,309 --> 00:07:20,189 I wasn't convinced that his parents were both Japanese. 88 00:07:20,273 --> 00:07:24,444 Then he told me he wasn't convinced either, 89 00:07:24,527 --> 00:07:27,488 that his parents shouldn't have given birth to him. 90 00:07:28,281 --> 00:07:30,491 Ms. Hachiko and I were discussing that. 91 00:07:30,575 --> 00:07:36,414 That sort of thinking is like him denying his own existence. 92 00:07:39,709 --> 00:07:42,211 I'll come back to get you, Nana, okay? 93 00:07:48,468 --> 00:07:50,720 I'll be back soon. 94 00:07:55,308 --> 00:07:58,144 No. Denying his parents and denying his own existence 95 00:07:58,227 --> 00:07:59,729 are two different issues. 96 00:08:00,771 --> 00:08:03,107 Shin's not a kid anymore. 97 00:08:03,191 --> 00:08:06,986 He should be capable of figuring out why he deserves to exist. 98 00:08:07,069 --> 00:08:08,237 You think so? 99 00:08:08,905 --> 00:08:10,865 If we put our minds to it, 100 00:08:10,948 --> 00:08:13,284 we're all capable of determining our own fates. 101 00:08:14,327 --> 00:08:16,621 Right now, his purpose in life is to work hard 102 00:08:16,704 --> 00:08:17,955 toward the band's debut. 103 00:08:18,039 --> 00:08:20,082 You're right! A purpose in life! 104 00:08:20,166 --> 00:08:21,459 -Here you are. -Me too. 105 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 Ever since I found my purpose in life, 106 00:08:22,710 --> 00:08:25,296 to become a diehard BLAST fan, my life has been nothing but roses. 107 00:08:25,379 --> 00:08:26,214 Roses? 108 00:08:32,220 --> 00:08:34,222 Well then, Ms. Nana, Ms. Hachiko... 109 00:08:34,305 --> 00:08:36,557 I am really grateful for your hospitality. 110 00:08:36,641 --> 00:08:39,018 Please give my regards to the band members. 111 00:08:39,685 --> 00:08:43,481 Take care, Misato. Come stay with us again anytime. 112 00:08:44,565 --> 00:08:48,319 We'll definitely become Japan's number one band... 113 00:08:49,153 --> 00:08:50,780 for the sake of your purpose in life, too. 114 00:08:56,786 --> 00:08:58,287 What are you crying for? 115 00:08:58,371 --> 00:09:01,123 You made her cry on purpose. Come on, Nana! 116 00:09:01,999 --> 00:09:04,544 Misato, you would always come to our shows alone, 117 00:09:04,627 --> 00:09:07,630 ever since you were in junior high school. 118 00:09:07,713 --> 00:09:09,757 I was always worried about that. 119 00:09:11,467 --> 00:09:13,886 Back home, you probably don't get along with your parents 120 00:09:13,970 --> 00:09:16,222 or have any close friends. 121 00:09:17,139 --> 00:09:21,185 But for you to say out loud what others may consider foolish, 122 00:09:21,269 --> 00:09:24,188 like your purpose in life, 123 00:09:24,272 --> 00:09:26,816 you have no idea how much it means to me. 124 00:09:27,858 --> 00:09:30,027 Please understand that, Misato. 125 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 Now, regarding the situation with Shin's family... 126 00:09:37,159 --> 00:09:38,995 Am I the only one who believes Shin was probably a child 127 00:09:39,078 --> 00:09:40,663 that resulted from his mother's affair abroad, 128 00:09:40,746 --> 00:09:43,124 leading to his family falling apart? 129 00:09:43,958 --> 00:09:48,504 I wonder. It certainly seems possible. 130 00:09:48,588 --> 00:09:51,382 But why did she have the baby? 131 00:09:51,465 --> 00:09:54,176 It's such a gamble not knowing who the father is. 132 00:09:54,969 --> 00:09:57,763 Even if the guy she was having the affair with was using protection, 133 00:09:57,847 --> 00:09:59,890 you can never really be sure, can you? 134 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 When people get carried away with passion and lose reason, 135 00:10:03,603 --> 00:10:05,354 you're not always as careful as you should be. 136 00:10:06,230 --> 00:10:08,316 Regardless, whatever the situation, 137 00:10:08,399 --> 00:10:11,152 there's no doubt that Shin's parents are irresponsible. 138 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 If they can't raise a child properly, 139 00:10:12,778 --> 00:10:13,904 they shouldn't have given birth to him. 140 00:10:14,864 --> 00:10:16,532 No, I haven't seen her since I was four. 141 00:10:17,533 --> 00:10:19,535 She ran off with a guy. 142 00:10:20,786 --> 00:10:24,081 There are too many mothers in this world who think giving birth is a joke. 143 00:10:30,671 --> 00:10:33,841 I don't think she thought it was a joke. 144 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 Maybe there was a reason she couldn't raise him right. 145 00:10:38,346 --> 00:10:41,432 Maybe there were circumstances beyond her control. 146 00:10:42,475 --> 00:10:43,893 It's only natural that an expectant mother 147 00:10:43,976 --> 00:10:46,520 would wanna give birth and raise her child. 148 00:10:47,229 --> 00:10:48,230 Why is it only natural? 149 00:10:49,565 --> 00:10:50,858 Well, you see... 150 00:10:54,028 --> 00:10:55,738 I can't really explain it. 151 00:10:56,947 --> 00:10:58,366 Like, maternal instinct? 152 00:11:01,243 --> 00:11:02,370 Is something wrong? 153 00:11:03,496 --> 00:11:07,416 No. I've been so busy, I thought I'd come to get them when I can, 154 00:11:07,500 --> 00:11:09,377 in case I'm not able to come when I need to. 155 00:11:09,460 --> 00:11:12,963 Then should I write you a two-month prescription? 156 00:11:17,968 --> 00:11:19,095 What's the matter? 157 00:11:19,178 --> 00:11:22,723 Um, this may be a strange thing to ask, but... 158 00:11:23,516 --> 00:11:28,813 I'm not so sure what people mean when they talk about maternal instinct. 159 00:11:28,896 --> 00:11:31,440 Is it something every woman normally has? 160 00:11:34,777 --> 00:11:38,197 I believe so. It's a female instinct after all. 161 00:11:42,451 --> 00:11:45,037 However, just because all women have it within them 162 00:11:45,121 --> 00:11:48,499 doesn't mean all women use it. 163 00:11:48,582 --> 00:11:49,959 I think that applies to anything. 164 00:11:50,793 --> 00:11:52,294 I believe it's something within a woman 165 00:11:52,378 --> 00:11:55,131 that is awakened by the woman's situation and needs. 166 00:11:56,549 --> 00:12:02,805 Then, if for example, I was expecting Ren's baby right now, 167 00:12:04,140 --> 00:12:07,601 would I wanna give birth even though I'd know 168 00:12:08,269 --> 00:12:12,022 it would be nothing but trouble just before my professional debut? 169 00:12:13,023 --> 00:12:17,319 And not for Ren's sake, but due to my instinct? 170 00:12:20,948 --> 00:12:22,908 That's just not possible. 171 00:12:28,456 --> 00:12:30,666 My stomach hurts. 172 00:12:32,543 --> 00:12:37,006 Why does your stomach hurt like this every day? 173 00:12:37,089 --> 00:12:39,175 Do you hate to practice that much? 174 00:12:39,258 --> 00:12:41,051 I hate you, Nana! 175 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 Hachi would be a lot kinder to me! 176 00:12:45,097 --> 00:12:48,517 I wanna see Hachi! Why won't she come to the studio? 177 00:12:48,601 --> 00:12:50,436 Because she doesn't wanna bother us. 178 00:12:50,519 --> 00:12:51,896 This isn't some playground after all. 179 00:12:51,979 --> 00:12:54,732 But Mr. Kawano said it's okay. 180 00:12:54,815 --> 00:12:56,108 He may have said so, 181 00:12:56,192 --> 00:12:57,526 but still, you'd normally feel uncomfortable coming. 182 00:12:57,610 --> 00:13:00,696 That's not fair, Nobu, keeping Hachi all to yourself. 183 00:13:00,779 --> 00:13:03,282 I haven't seen her since the day of the fireworks either! 184 00:13:04,658 --> 00:13:06,494 Huh? Why? 185 00:13:06,577 --> 00:13:08,787 We have band practice until late every night, 186 00:13:08,871 --> 00:13:10,331 and we both work during the day. 187 00:13:10,414 --> 00:13:12,124 We have no time to meet. 188 00:13:12,208 --> 00:13:16,378 But she'd come see you every night until recently. 189 00:13:16,462 --> 00:13:18,547 She won't come even if I ask. 190 00:13:18,631 --> 00:13:20,549 She's probably having her period. 191 00:13:20,633 --> 00:13:21,550 CONVINCED 192 00:13:21,634 --> 00:13:26,138 You went together with Nana to see Misato off today, right? 193 00:13:26,222 --> 00:13:28,933 You should've insisted on having her come today. 194 00:13:29,016 --> 00:13:31,393 No, she wasn't looking too well. 195 00:13:31,477 --> 00:13:32,686 What do you mean she wasn't looking well? 196 00:13:32,770 --> 00:13:34,438 It's just summer heat fatigue. 197 00:13:34,522 --> 00:13:36,815 I guess that's what the doctor said, too. She'll be fine. 198 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 It's bad enough she had to see a doctor? 199 00:13:39,652 --> 00:13:41,237 Bye. 200 00:13:41,320 --> 00:13:42,947 If you wanna become number one, 201 00:13:43,030 --> 00:13:45,282 be prepared to not take a break even to be by your parents' deathbed. 202 00:13:45,366 --> 00:13:47,826 I don't like this strict band... 203 00:13:47,910 --> 00:13:49,036 Hey, Shin! Where are you going? 204 00:13:49,119 --> 00:13:51,038 I told you, my stomach hurts! 205 00:13:51,121 --> 00:13:53,374 Does he really wanna do this? 206 00:13:53,457 --> 00:13:55,960 At least let him go to the bathroom when he has to. 207 00:13:56,043 --> 00:13:58,504 You seriously lack the sense of kindness to others! 208 00:13:59,171 --> 00:14:02,341 And you guys lack the sense to be suspicious of others. 209 00:14:03,634 --> 00:14:05,970 Or maybe Shin's body reacts funny when the nicotine level gets low, 210 00:14:06,053 --> 00:14:08,097 and he gets a stomachache. 211 00:14:21,777 --> 00:14:25,906 I enjoyed commuting to that cheap studio we used before a lot more. 212 00:14:25,990 --> 00:14:29,159 I could smoke, and Hachi was there, too. 213 00:14:30,452 --> 00:14:32,288 Like I said, Mr. Kawano... 214 00:14:32,371 --> 00:14:33,747 It's ludicrous to try 215 00:14:33,831 --> 00:14:36,625 and make a top-selling band outta some punk band. 216 00:14:36,709 --> 00:14:38,919 I know it's a dream you've had for a long time, 217 00:14:39,003 --> 00:14:40,004 but during these tough times, 218 00:14:40,087 --> 00:14:44,425 you've gotta realize that the company's not about to invest in a risky, new band. 219 00:14:44,508 --> 00:14:46,635 But there aren't any competitors in the same genre. 220 00:14:46,719 --> 00:14:48,387 If they do well, this'll be big. 221 00:14:48,470 --> 00:14:51,432 And the sheer presence of Nana, the vocalist, is simply breathtaking. 222 00:14:51,515 --> 00:14:54,268 Sure, overall, they're a visually attractive band, 223 00:14:54,351 --> 00:14:59,148 but punks in bondage outfits are so outdated. 224 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 BONDAGE 225 00:15:00,900 --> 00:15:04,737 Actually, I think it's a fresh look for teenagers. 226 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 I used to dress like that when I was young. 227 00:15:06,697 --> 00:15:07,740 I was leaner, too. 228 00:15:07,823 --> 00:15:11,118 Well, we could always hire a stylist and get their fashion up to date. 229 00:15:11,201 --> 00:15:12,369 I wouldn't want that! 230 00:15:12,453 --> 00:15:14,580 But the main problem is their sound. 231 00:15:15,539 --> 00:15:18,000 It's not bad, but it's too ordinary. 232 00:15:18,083 --> 00:15:19,209 They may be popular performing live, 233 00:15:19,293 --> 00:15:21,670 but on a CD, their music will lack any true impact. 234 00:15:21,754 --> 00:15:24,840 But that's where you as the director need to show your skills. 235 00:15:25,925 --> 00:15:27,343 If we can't get a decent budget to promote them, 236 00:15:27,426 --> 00:15:29,136 I can't find the motivation. 237 00:15:29,219 --> 00:15:31,138 I wish you'd give this up already. 238 00:15:47,112 --> 00:15:48,739 If they're not able to raise a child properly, 239 00:15:48,822 --> 00:15:50,658 they shouldn't have given birth to him. 240 00:15:50,741 --> 00:15:53,160 There are too many mothers in this world who think giving birth is a joke. 241 00:15:53,243 --> 00:15:55,454 {\an8}YOU HAVE ONE NEW MESSAGE 242 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 {\an8}FROM NOBU - I'M ON MY WAY HOME. WE JUST FINISHED PRACTICE. 243 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 {\an8}I HEAR YOU'RE NOT FEELING WELL. 244 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 {\an8}IF YOU'RE STILL AWAKE, GIVE ME A CALL, AND I'LL COME BY. 245 00:16:06,632 --> 00:16:10,678 If you wish to have an abortion, the sooner the better. 246 00:16:18,769 --> 00:16:21,522 I'll return home starting tonight, so don't worry. 247 00:16:31,281 --> 00:16:32,533 Nana? 248 00:16:34,201 --> 00:16:35,369 It's me. 249 00:16:44,253 --> 00:16:46,088 Nana, open up. 250 00:16:49,675 --> 00:16:50,926 Please open the door. 251 00:16:54,388 --> 00:16:56,265 Oh, shoot! Someone's coming! 252 00:16:59,601 --> 00:17:01,979 Don't believe a thing I say. 253 00:17:03,022 --> 00:17:04,982 What are you doing here? Go home! 254 00:17:12,990 --> 00:17:14,408 At times like this, 255 00:17:14,491 --> 00:17:17,578 what's the best thing to do if I don't wanna leave? 256 00:17:34,595 --> 00:17:38,348 Hey, this isn't funny. 257 00:17:45,314 --> 00:17:47,983 Hey, are you all right? 258 00:17:49,902 --> 00:17:51,195 Do you wanna see a doctor? 259 00:17:57,284 --> 00:17:59,745 -Morning sickness? -I won't keep it, so don't worry! 260 00:18:02,039 --> 00:18:04,583 There's no need for you to feel responsible, Takumi. 261 00:18:04,666 --> 00:18:06,668 I'm the foolish one. 262 00:18:06,752 --> 00:18:09,755 And of course, this child could be my boyfriend's. 263 00:18:11,465 --> 00:18:14,927 Go home. And don't come back again. 264 00:18:19,014 --> 00:18:20,390 Is your boyfriend Nobu? 265 00:18:31,443 --> 00:18:33,654 All right. I get it. 266 00:19:13,569 --> 00:19:14,570 Takumi? 267 00:19:16,738 --> 00:19:17,656 {\an8}CONTACTS 268 00:19:17,739 --> 00:19:18,907 What are you doing? 269 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 My cell phone? Hey... 270 00:19:24,037 --> 00:19:25,164 {\an8}NAO - NAKAGAWA - NAKAMURA - NANA - NAMI 271 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 Takumi... 272 00:19:31,211 --> 00:19:32,379 {\an8}NOBU 273 00:19:32,462 --> 00:19:34,381 Don't tell Nobu! 274 00:19:38,844 --> 00:19:41,013 {\an8}Garlic is the best for summer heat fatigue. 275 00:19:41,096 --> 00:19:43,390 Are you thinking of coming with me? 276 00:19:43,473 --> 00:19:45,517 She didn't call you, so she must be sleeping. 277 00:19:45,601 --> 00:19:47,227 Let me at least see her sleeping face. 278 00:19:50,856 --> 00:19:52,065 Telepathy! 279 00:19:52,149 --> 00:19:55,027 I got it, so answer already! You're so annoying! 280 00:19:55,110 --> 00:19:58,530 -Hello! -Oh, Nobu? It's Takumi. 281 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 What is it? 282 00:20:09,750 --> 00:20:12,836 -Hey, can you hear me? -Yes. 283 00:20:13,879 --> 00:20:15,839 Nana's pregnant. 284 00:20:17,549 --> 00:20:19,968 I don't know if it's yours or mine, 285 00:20:20,052 --> 00:20:23,263 but regardless, if Nana wants to keep it, 286 00:20:23,347 --> 00:20:26,099 I intend on becoming its guardian and raising it as my own. 287 00:20:33,815 --> 00:20:35,150 What do you think? 288 00:20:42,449 --> 00:20:44,117 You know, Hachi... 289 00:20:45,577 --> 00:20:51,124 I still believe life is what we make of it. 290 00:20:52,417 --> 00:20:58,507 But I'm now able to recognize that not everyone can be strong all the time. 291 00:20:58,590 --> 00:21:00,801 Because of that, 292 00:21:00,884 --> 00:21:03,929 I've become that much kinder than I was back then. 293 00:21:04,000 --> 00:21:11,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com