1 00:00:03,503 --> 00:00:08,800 The strawberry glasses were still being sold at the 100 yen store. 2 00:00:09,801 --> 00:00:14,014 But when I thought about how importantly Hachi treated them 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 without buying any spares, 4 00:00:17,142 --> 00:00:21,104 the cut on my left cheek that I don't even remember getting 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,814 started hurting like hell. 6 00:00:23,000 --> 00:00:30,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 7 00:00:46,796 --> 00:00:50,842 WRITTEN BY AI YAZAWA 8 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 That will be 105 yen. 9 00:02:03,748 --> 00:02:07,585 Tonight, I'll return home and apologize to Hachi. 10 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 Thank you for coming. 11 00:02:11,714 --> 00:02:15,844 The glass probably broke. 12 00:02:16,678 --> 00:02:19,764 {\an8}I can't remember, but I think that's what happened. 13 00:02:21,432 --> 00:02:25,186 It's also a mystery how I ended up at Ren's place 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,148 when I was trying to be careful not to cause a scandal... 15 00:02:29,524 --> 00:02:32,902 but I'm just glad I didn't wake up in Yasu's room. 16 00:02:34,612 --> 00:02:38,575 I can't rely on Yasu's kindness anymore... 17 00:02:38,658 --> 00:02:42,662 because Yasu isn't mine. 18 00:03:12,525 --> 00:03:17,906 Reira, I'm sorry, but I've gotta get back to work right away. 19 00:03:21,242 --> 00:03:22,785 Sorry. 20 00:03:22,869 --> 00:03:24,704 I'll come home as soon as I can. 21 00:03:24,787 --> 00:03:26,623 Can you be here on your own until then? 22 00:03:39,469 --> 00:03:43,056 I'm locking the door, so don't open the door for anyone. 23 00:04:00,031 --> 00:04:04,035 I'm sorry, Yasu, to call you out of the blue like this. 24 00:04:04,118 --> 00:04:08,665 I couldn't think of anyone else I could depend on. 25 00:04:10,083 --> 00:04:14,587 I ran away from the recording. 26 00:04:14,671 --> 00:04:21,427 Takumi said he's getting married, and I couldn't bring myself to sing. 27 00:04:22,762 --> 00:04:27,141 But I didn't know where to go. 28 00:04:27,767 --> 00:04:32,522 No matter where I go, I feel like everyone's watching me. 29 00:04:32,605 --> 00:04:34,315 I'm scared. 30 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 If people found out that I ran away from a recording, 31 00:04:39,445 --> 00:04:41,781 they'd be disappointed in me. 32 00:04:41,864 --> 00:04:44,993 The staff and the fans... 33 00:04:46,202 --> 00:04:52,875 They'd abandon me, saying I'm finished. But I can't sing now. 34 00:04:54,085 --> 00:04:55,503 What am I to do? 35 00:04:56,796 --> 00:05:01,092 I'm worthless unless I sing. 36 00:05:19,068 --> 00:05:20,903 I just heard back from Mr. Takeda! 37 00:05:20,987 --> 00:05:23,865 She didn't go back to the hotel either! 38 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 She left with her stuff, right? 39 00:05:27,785 --> 00:05:29,078 Did you try calling her cell? 40 00:05:29,162 --> 00:05:31,247 Several times, but she won't answer. 41 00:05:31,331 --> 00:05:33,541 But why did she run away like that? 42 00:05:33,624 --> 00:05:35,960 She was all excited earlier, saying she's gonna sell a million copies. 43 00:05:36,044 --> 00:05:40,173 Does anyone have any clue where else she might've gone? 44 00:05:40,256 --> 00:05:42,258 I was transferred here recently, 45 00:05:42,341 --> 00:05:45,428 so there's still much I don't know about Reira's private life. 46 00:05:45,511 --> 00:05:47,680 Maybe she went to her secret lover! 47 00:05:47,764 --> 00:05:50,892 Come to think of it, does she have any close friends? 48 00:05:50,975 --> 00:05:52,477 I haven't a clue. Don't ask me. 49 00:05:52,560 --> 00:05:56,230 But Takumi, you and Reira have been friends since you were kids, right? 50 00:05:57,857 --> 00:05:58,941 So what? 51 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 Nothing. 52 00:06:02,195 --> 00:06:03,696 What should we do, Takumi? 53 00:06:03,780 --> 00:06:05,448 Should we proceed with recording anyway? 54 00:06:06,074 --> 00:06:09,827 With all this commotion around us, we can't concentrate. 55 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 We can't do it. 56 00:06:11,287 --> 00:06:12,413 I guess so. 57 00:06:12,497 --> 00:06:14,082 I'm sorry. 58 00:06:17,085 --> 00:06:21,714 It's okay, Mari. Your job is to take care of Reira, 59 00:06:21,798 --> 00:06:25,301 so just worry about Reira and don't worry about anything else. 60 00:06:25,384 --> 00:06:26,552 Okay. 61 00:06:27,303 --> 00:06:30,473 If you understand that, then go find her and drag her back! 62 00:06:38,689 --> 00:06:39,649 I'm sorry. 63 00:06:40,691 --> 00:06:45,363 Don't cry, Mari. That guy is scary. I'm scared of him, too. 64 00:06:57,500 --> 00:06:59,627 Drinking on the job? 65 00:06:59,710 --> 00:07:01,254 It's water! 66 00:07:03,589 --> 00:07:07,969 If work is that important to you, don't go saying something 67 00:07:08,052 --> 00:07:11,013 that would upset our songstress before the recording. 68 00:07:11,848 --> 00:07:14,892 If it's to test her professionalism, you're being too much of an evil coach. 69 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 I don't know what you're talking about. 70 00:07:16,936 --> 00:07:21,232 Don't try to act stupid! You know Reira's in love with you. 71 00:07:21,315 --> 00:07:22,525 Don't put it so simply! 72 00:07:22,608 --> 00:07:26,028 Years of acting like I didn't know just went down the drain! 73 00:07:27,697 --> 00:07:30,741 Acting like you don't know won't solve the problem. 74 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 If you get married, 75 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 Reira might not be able to sing anymore, you know. 76 00:07:35,455 --> 00:07:37,832 If me getting married means she's gonna stop singing, 77 00:07:37,915 --> 00:07:39,542 then we have big problems. 78 00:07:39,625 --> 00:07:44,547 I have no feelings of love for her. I can't help it. 79 00:07:47,467 --> 00:07:50,845 Well, I guess so. 80 00:07:50,928 --> 00:07:52,930 But if Reira won't sing, Trapnest is finished. 81 00:07:53,014 --> 00:07:56,559 I know that! So what do you want me to do? 82 00:07:57,977 --> 00:08:01,439 If the lord showed a little more love, the princess might wanna sing. 83 00:08:02,982 --> 00:08:05,443 Are you telling me to do it with Reira? 84 00:08:05,526 --> 00:08:09,655 She's like a little sister to me! There's no way I could do that! 85 00:08:09,739 --> 00:08:11,699 But you're not a blood relative. 86 00:08:11,782 --> 00:08:13,284 That's not the point! 87 00:08:13,993 --> 00:08:17,205 But you've always been the type to do whatever it takes 88 00:08:17,288 --> 00:08:20,583 to achieve your objectives. 89 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 Compared to marrying an ordinary girl who's only after your money, 90 00:08:23,377 --> 00:08:27,131 you'll end up with a larger castle with a marriage of convenience to Reira. 91 00:08:27,882 --> 00:08:29,509 -Castle? -It suits you. 92 00:08:30,301 --> 00:08:33,262 I never knew you were so ambitious. 93 00:08:33,346 --> 00:08:36,265 I'd never do such a thing. 94 00:08:36,349 --> 00:08:41,103 I'm just suggesting a way of living for someone as greedy and brutal as you. 95 00:08:41,187 --> 00:08:42,396 What's that supposed to mean? 96 00:08:42,480 --> 00:08:43,814 Don't try to act like a good person! 97 00:08:43,898 --> 00:08:46,734 You're the man who abandoned your woman and friends! 98 00:08:46,817 --> 00:08:49,362 You even sold your soul, all for your own success! 99 00:08:49,445 --> 00:08:50,613 Although I'm the one who bought it. 100 00:08:51,781 --> 00:08:52,865 My soul? 101 00:08:52,949 --> 00:08:55,618 You were a punk rocker to the core. 102 00:08:55,701 --> 00:09:01,082 You were coolest when you could play whatever you wanted in a small room. 103 00:09:02,250 --> 00:09:05,461 Although you still are... a pretty cool guy... 104 00:09:06,504 --> 00:09:08,673 like some orthodox hero. 105 00:09:09,549 --> 00:09:12,969 I wanna hear Ren Honjo's soul shout! 106 00:09:21,978 --> 00:09:24,397 But don't you think it's funny? 107 00:09:24,480 --> 00:09:27,733 The bigger the castle gets, the more confining it feels. 108 00:09:29,485 --> 00:09:32,655 Before I knew it, I had locked my cute little sister 109 00:09:32,738 --> 00:09:35,241 in the top of a high tower... 110 00:09:36,158 --> 00:09:37,910 even though I can't love her. 111 00:09:41,831 --> 00:09:44,584 That's the greatest sin of my life. 112 00:09:47,378 --> 00:09:51,424 But she only knows how to sing and nothing else. 113 00:09:52,133 --> 00:09:54,844 And I can't turn back now. 114 00:09:56,679 --> 00:10:02,560 If only there were a prince who'd climb up that tower to hold her. 115 00:10:16,073 --> 00:10:19,869 Turn off your phone at least during recording! 116 00:10:19,952 --> 00:10:22,288 But we're not recording. 117 00:10:22,371 --> 00:10:25,207 Yeah, but at least have it on silent. 118 00:10:26,000 --> 00:10:30,379 Hello, darling! No, that's okay. 119 00:10:30,463 --> 00:10:34,634 The Lord is in a foul mood, so we're not getting any work done. 120 00:10:35,259 --> 00:10:37,803 He's right beside me. 121 00:10:38,804 --> 00:10:39,639 Who is it? 122 00:10:39,722 --> 00:10:42,600 The former prince. Though he's bald. 123 00:10:51,567 --> 00:10:54,737 Um, excuse me. You're Takumi from Trapnest, right? 124 00:10:55,863 --> 00:10:58,491 I'm a huge fan of yours! Can I shake your hand? 125 00:10:59,992 --> 00:11:02,244 Thank you so much! 126 00:11:02,328 --> 00:11:04,997 Who's that, Mommy? Someone who sings songs? 127 00:11:05,623 --> 00:11:07,249 Someone who plays instruments. 128 00:11:11,420 --> 00:11:12,963 Wasn't that great? 129 00:11:26,185 --> 00:11:30,064 Sorry for causing you trouble during a busy time. 130 00:11:30,147 --> 00:11:34,110 Reira will hate me again for doing this. 131 00:11:36,278 --> 00:11:39,573 But for her to say she's worthless unless she sings? 132 00:11:40,449 --> 00:11:44,412 I didn't break up with her so I could hear her say such things. 133 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Do something about it. 134 00:11:48,249 --> 00:11:51,168 If that's how you feel, then you do something about it. 135 00:11:52,211 --> 00:11:54,255 Being the hated one is my exclusive right. 136 00:12:26,412 --> 00:12:27,997 Yasu, you traitor! 137 00:12:34,545 --> 00:12:37,173 -That baldie! -Reira, please calm down! 138 00:12:38,174 --> 00:12:40,676 It's all right! I won't take you back! 139 00:12:40,759 --> 00:12:42,678 The recording has been postponed! 140 00:12:45,931 --> 00:12:50,811 Takumi asked that you be given time off until you're ready to sing again. 141 00:12:50,895 --> 00:12:53,564 He went and talked to the president himself. 142 00:12:53,647 --> 00:12:57,026 We'll have to rearrange the schedule, but at the very least, 143 00:12:57,109 --> 00:12:58,819 you'll be able to take off the entire week 144 00:12:58,903 --> 00:13:01,238 that was set aside for recording. 145 00:13:01,322 --> 00:13:02,615 Isn't that great? 146 00:13:02,698 --> 00:13:07,328 Takumi may say some harsh things, but he certainly thinks about you, Reira. 147 00:13:09,121 --> 00:13:12,041 -You're wrong, Mari. -Huh? 148 00:13:12,958 --> 00:13:17,880 Takumi has abandoned me. 149 00:13:19,423 --> 00:13:22,301 He doesn't need a singer who runs away from her job! 150 00:13:24,887 --> 00:13:27,806 What are you saying? I'm sure that's not true! 151 00:13:27,890 --> 00:13:28,807 I'm sorry, Mari. 152 00:13:28,891 --> 00:13:31,560 I'll return to the studio right away, so let everyone know. 153 00:13:33,896 --> 00:13:36,815 But you couldn't possibly sing in this condition. 154 00:13:36,899 --> 00:13:40,778 Please! Don't take away my chance to sing! 155 00:13:48,160 --> 00:13:52,248 Singing is all I've got. 156 00:13:54,625 --> 00:13:57,962 This restaurant pisses me off. Don't play Trapnest songs. 157 00:13:58,045 --> 00:14:01,048 Play some Enka! You're ruining our ramen noodles, old man! 158 00:14:01,131 --> 00:14:03,884 I'm sorry! We'll eat quickly and leave. 159 00:14:04,552 --> 00:14:08,222 It's only natural that the radio would play what's popular. 160 00:14:08,305 --> 00:14:11,433 Besides, it's a song Ren wrote. You should like it. 161 00:14:11,517 --> 00:14:14,436 This isn't Ren's. 162 00:14:14,520 --> 00:14:17,398 But more importantly, you need to see a doctor. 163 00:14:17,481 --> 00:14:18,607 A doctor? 164 00:14:18,691 --> 00:14:22,695 Memory loss isn't normal at all. I'll come with you. 165 00:14:22,778 --> 00:14:24,238 No way! 166 00:14:24,321 --> 00:14:27,324 You know, you've been rude lately, telling me I'm strange. 167 00:14:27,408 --> 00:14:30,035 But you were saying that yourself, too. 168 00:14:30,119 --> 00:14:33,831 You could have some kind of brain disease. 169 00:14:33,914 --> 00:14:34,957 You should get it checked. 170 00:14:35,040 --> 00:14:39,962 I'm fine. Darn. I shouldn't have told you. 171 00:14:40,045 --> 00:14:42,631 Annoying, annoying, annoying! 172 00:14:42,715 --> 00:14:44,592 Thanks for the meal. 173 00:14:45,217 --> 00:14:48,137 Now, I'll listen to your whining as I promised. 174 00:14:48,220 --> 00:14:49,722 It's all right. 175 00:14:49,805 --> 00:14:52,224 If I tell you, you might just rub salt in my wound. 176 00:14:52,308 --> 00:14:53,851 I wanna hear it! 177 00:14:53,934 --> 00:14:56,437 How could things have come to this in one day? 178 00:14:56,520 --> 00:14:57,479 Come to this? 179 00:15:00,190 --> 00:15:03,861 Don't you know? What the hell have you been doing? 180 00:15:03,944 --> 00:15:04,987 What about you? 181 00:15:05,070 --> 00:15:06,405 Where have you been hiding since last night? 182 00:15:06,488 --> 00:15:09,283 At such an important time for Hachi! That's so cold of you! 183 00:15:11,201 --> 00:15:12,244 As a friend, 184 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 shouldn't you have gone straight to her and heard what she had to say? 185 00:15:16,916 --> 00:15:18,959 She would only cry and apologize to me. 186 00:15:19,043 --> 00:15:21,003 She wouldn't tell me anything. 187 00:15:22,755 --> 00:15:24,423 So you went. 188 00:15:24,506 --> 00:15:26,717 You two are both women. 189 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 She might've opened up and talked to you about her true feelings. 190 00:15:29,303 --> 00:15:34,058 But when I went back this morning, Hachiko wouldn't say a word to me either! 191 00:15:34,141 --> 00:15:35,726 She had Takumi do all the talking. 192 00:15:37,645 --> 00:15:38,812 What did he say? 193 00:15:44,610 --> 00:15:48,530 It's okay. Tell me. Nothing will shock me anymore. 194 00:15:52,493 --> 00:15:53,911 He said they're getting married. 195 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 You are shocked! Of course you are! 196 00:16:00,376 --> 00:16:01,418 It makes no sense, right? 197 00:16:07,007 --> 00:16:10,344 I'm sorry, Nobu. Are you all right? 198 00:16:10,427 --> 00:16:12,137 Well, ah... yeah. 199 00:16:12,221 --> 00:16:16,141 I sort of knew it was over from the way Nana was acting yesterday. 200 00:16:16,225 --> 00:16:17,685 "Nana"? 201 00:16:18,477 --> 00:16:21,814 After all, it's Takumi she loves. 202 00:16:21,897 --> 00:16:25,859 I knew that from the beginning. 203 00:16:26,735 --> 00:16:30,614 But you called her Hachi in front of everyone. 204 00:16:31,448 --> 00:16:36,870 But I'm part of this, so why am I out of the loop? 205 00:16:38,914 --> 00:16:44,128 Am I that unreliable to her? 206 00:16:52,261 --> 00:16:54,054 It's okay to cry, Nobu! 207 00:16:54,138 --> 00:16:55,431 Cry on my shoulder! 208 00:16:55,514 --> 00:16:56,724 What the hell? 209 00:16:56,807 --> 00:16:59,727 This is no time to be embarrassed! It's just between us. 210 00:16:59,810 --> 00:17:01,020 But people are staring... 211 00:17:01,103 --> 00:17:03,439 So what? You're too short to be acting cool anyway! 212 00:17:03,522 --> 00:17:07,026 Don't call me short! At least I'm taller than you! 213 00:17:07,109 --> 00:17:07,943 I know that! 214 00:17:08,027 --> 00:17:11,947 I also know that you've got a heart way bigger than mine! 215 00:17:12,614 --> 00:17:16,368 Before I met you, I hated everyone! 216 00:17:16,452 --> 00:17:18,620 I couldn't trust anybody! 217 00:17:18,704 --> 00:17:20,080 But then when I met you, 218 00:17:20,164 --> 00:17:22,624 I felt for the first time that this world isn't all that bad! 219 00:17:25,252 --> 00:17:27,171 Terashima. Thanks for these. 220 00:17:29,256 --> 00:17:32,593 You are not unreliable, Nobu. 221 00:17:34,261 --> 00:17:37,556 Don't get down on yourself just because some girl dumped you. 222 00:17:45,272 --> 00:17:49,318 Your spikes are digging into my neck. 223 00:17:52,529 --> 00:17:55,324 Nobu's shoulders are way scrawnier than Ren's, 224 00:17:55,407 --> 00:17:57,659 but they weren't shaking. 225 00:17:59,078 --> 00:18:04,458 I was offering him my shoulder but ended up borrowing his instead. 226 00:18:13,300 --> 00:18:17,262 I owe Nobu so much. 227 00:18:18,222 --> 00:18:22,768 I really can't make up with Hachi. 228 00:18:25,145 --> 00:18:29,149 I'll take the strawberry glass to Ren's place. 229 00:18:30,359 --> 00:18:31,485 We can't use these! 230 00:18:34,446 --> 00:18:36,073 How could you stick with them for a full month 231 00:18:36,156 --> 00:18:38,283 and not get a shot of them together? 232 00:18:39,409 --> 00:18:42,830 Because they're on completely different schedules, 233 00:18:42,913 --> 00:18:44,665 and they never leave together, you see! 234 00:18:44,748 --> 00:18:46,041 Don't "you see" me! 235 00:18:46,125 --> 00:18:49,211 You probably did something to make them cautious. 236 00:18:49,294 --> 00:18:51,213 All of you are idiots! 237 00:18:51,296 --> 00:18:52,840 Let's just give up on that 238 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 and write an article using two different shots. 239 00:18:54,633 --> 00:18:56,093 I'm not compromising. 240 00:18:56,176 --> 00:18:58,053 You want someone else beating us to the story? 241 00:18:59,888 --> 00:19:03,809 Kurata. Fly to their hometown immediately. 242 00:19:04,476 --> 00:19:05,769 Huh? 243 00:19:05,853 --> 00:19:08,814 Trapnest is recording in the studio every day this week. 244 00:19:08,897 --> 00:19:10,065 Following them won't do us any good. 245 00:19:10,691 --> 00:19:11,692 {\an8}In the meantime, 246 00:19:11,775 --> 00:19:15,821 {\an8}gather everything you can on Ren Honjo and Nana Osaki's backgrounds. 247 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 What a drag. 248 00:19:17,406 --> 00:19:21,034 Gaia seems to be reluctant about giving BLAST their debut, 249 00:19:21,118 --> 00:19:23,954 but this'll make the greatest "Battle of the Bands." 250 00:19:24,037 --> 00:19:26,206 I'll create a huge festival for you 251 00:19:26,290 --> 00:19:29,543 and bring you onto the same stage as Trapnest in a heartbeat. 252 00:19:30,210 --> 00:19:32,296 You should thank me, Nana Osaki. 253 00:19:34,256 --> 00:19:36,758 The curtains are about to rise on your fateful game. 254 00:19:37,384 --> 00:19:39,970 Ms. Komatsu. Registered mail for you! 255 00:19:41,096 --> 00:19:41,930 {\an8}MS. NANA KOMATSU, 256 00:19:42,014 --> 00:19:43,056 {\an8}THANK YOU FOR CONSULTING WITH OUR FIRM. 257 00:19:43,140 --> 00:19:44,016 {\an8}WE'VE GATHERED SOME LISTINGS OF PROPERTIES 258 00:19:44,099 --> 00:19:45,225 {\an8}THAT FIT THE CONDITIONS YOU 259 00:19:45,309 --> 00:19:46,602 {\an8}PLEASE REVIEW THE MATERIAL. IF YOU WOULD LIKE... 260 00:19:50,189 --> 00:19:52,107 THREE BEDROOM APARTMENT IN MINAMI AOYAMA 261 00:19:52,191 --> 00:19:53,609 MONTHLY RENT 1,000,000 YEN 262 00:20:01,366 --> 00:20:07,581 You know, Hachi... I was hostile toward Trapnest 263 00:20:07,664 --> 00:20:11,501 because I was envious of Reira for stealing Ren's heart, 264 00:20:11,585 --> 00:20:15,172 not as a woman but as a singer. 265 00:20:15,923 --> 00:20:18,425 I only wanted Ren to notice me more. 266 00:20:18,508 --> 00:20:21,345 I never wanted to make them my enemy. 267 00:20:22,679 --> 00:20:24,431 It's so moving, isn't it? 268 00:20:24,514 --> 00:20:27,100 This'll sell way more than a million. 269 00:20:27,768 --> 00:20:30,312 How much harder are you gonna push her until you're satisfied? 270 00:20:30,395 --> 00:20:32,231 I have no idea what you're talking about. 271 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 At least let me accompany her with my guitar, 272 00:20:42,491 --> 00:20:45,077 since I can't hug her. 273 00:20:49,539 --> 00:20:53,794 But ever since that day when you were taken away from me, 274 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 I couldn't help but feel the need to defeat them. 275 00:21:00,509 --> 00:21:05,264 I wanted you back... no matter what. 276 00:21:06,000 --> 00:21:13,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com