1
00:00:03,503 --> 00:00:08,800
The strawberry glasses were still
being sold at the 100 yen store.
2
00:00:09,801 --> 00:00:14,014
But when I thought about how
importantly Hachi treated them
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
without buying any spares,
4
00:00:17,142 --> 00:00:21,104
the cut on my left cheek that
I don't even remember getting
5
00:00:21,187 --> 00:00:22,814
started hurting like hell.
6
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
7
00:00:46,796 --> 00:00:50,842
WRITTEN BY AI YAZAWA
8
00:02:00,703 --> 00:02:02,872
That will be 105 yen.
9
00:02:03,748 --> 00:02:07,585
Tonight, I'll return home
and apologize to Hachi.
10
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
Thank you for coming.
11
00:02:11,714 --> 00:02:15,844
The glass probably broke.
12
00:02:16,678 --> 00:02:19,764
{\an8}I can't remember,
but I think that's what happened.
13
00:02:21,432 --> 00:02:25,186
It's also a mystery how
I ended up at Ren's place
14
00:02:25,270 --> 00:02:28,148
when I was trying to be careful
not to cause a scandal...
15
00:02:29,524 --> 00:02:32,902
but I'm just glad I didn't wake up
in Yasu's room.
16
00:02:34,612 --> 00:02:38,575
I can't rely on Yasu's kindness anymore...
17
00:02:38,658 --> 00:02:42,662
because Yasu isn't mine.
18
00:03:12,525 --> 00:03:17,906
Reira, I'm sorry, but I've gotta
get back to work right away.
19
00:03:21,242 --> 00:03:22,785
Sorry.
20
00:03:22,869 --> 00:03:24,704
I'll come home as soon as I can.
21
00:03:24,787 --> 00:03:26,623
Can you be here on your own until then?
22
00:03:39,469 --> 00:03:43,056
I'm locking the door,
so don't open the door for anyone.
23
00:04:00,031 --> 00:04:04,035
I'm sorry, Yasu,
to call you out of the blue like this.
24
00:04:04,118 --> 00:04:08,665
I couldn't think of anyone else
I could depend on.
25
00:04:10,083 --> 00:04:14,587
I ran away from the recording.
26
00:04:14,671 --> 00:04:21,427
Takumi said he's getting married,
and I couldn't bring myself to sing.
27
00:04:22,762 --> 00:04:27,141
But I didn't know where to go.
28
00:04:27,767 --> 00:04:32,522
No matter where I go,
I feel like everyone's watching me.
29
00:04:32,605 --> 00:04:34,315
I'm scared.
30
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
If people found out that I ran away
from a recording,
31
00:04:39,445 --> 00:04:41,781
they'd be disappointed in me.
32
00:04:41,864 --> 00:04:44,993
The staff and the fans...
33
00:04:46,202 --> 00:04:52,875
They'd abandon me, saying I'm finished.
But I can't sing now.
34
00:04:54,085 --> 00:04:55,503
What am I to do?
35
00:04:56,796 --> 00:05:01,092
I'm worthless unless I sing.
36
00:05:19,068 --> 00:05:20,903
I just heard back from Mr. Takeda!
37
00:05:20,987 --> 00:05:23,865
She didn't go back to the hotel either!
38
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
She left with her stuff, right?
39
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
Did you try calling her cell?
40
00:05:29,162 --> 00:05:31,247
Several times, but she won't answer.
41
00:05:31,331 --> 00:05:33,541
But why did she run away like that?
42
00:05:33,624 --> 00:05:35,960
She was all excited earlier,
saying she's gonna sell a million copies.
43
00:05:36,044 --> 00:05:40,173
Does anyone have any clue
where else she might've gone?
44
00:05:40,256 --> 00:05:42,258
I was transferred here recently,
45
00:05:42,341 --> 00:05:45,428
so there's still much I don't know
about Reira's private life.
46
00:05:45,511 --> 00:05:47,680
Maybe she went to her secret lover!
47
00:05:47,764 --> 00:05:50,892
Come to think of it,
does she have any close friends?
48
00:05:50,975 --> 00:05:52,477
I haven't a clue. Don't ask me.
49
00:05:52,560 --> 00:05:56,230
But Takumi, you and Reira have been
friends since you were kids, right?
50
00:05:57,857 --> 00:05:58,941
So what?
51
00:06:00,318 --> 00:06:01,486
Nothing.
52
00:06:02,195 --> 00:06:03,696
What should we do, Takumi?
53
00:06:03,780 --> 00:06:05,448
Should we proceed with recording anyway?
54
00:06:06,074 --> 00:06:09,827
With all this commotion around us,
we can't concentrate.
55
00:06:09,911 --> 00:06:11,204
We can't do it.
56
00:06:11,287 --> 00:06:12,413
I guess so.
57
00:06:12,497 --> 00:06:14,082
I'm sorry.
58
00:06:17,085 --> 00:06:21,714
It's okay, Mari.
Your job is to take care of Reira,
59
00:06:21,798 --> 00:06:25,301
so just worry about Reira
and don't worry about anything else.
60
00:06:25,384 --> 00:06:26,552
Okay.
61
00:06:27,303 --> 00:06:30,473
If you understand that,
then go find her and drag her back!
62
00:06:38,689 --> 00:06:39,649
I'm sorry.
63
00:06:40,691 --> 00:06:45,363
Don't cry, Mari. That guy is scary.
I'm scared of him, too.
64
00:06:57,500 --> 00:06:59,627
Drinking on the job?
65
00:06:59,710 --> 00:07:01,254
It's water!
66
00:07:03,589 --> 00:07:07,969
If work is that important to you,
don't go saying something
67
00:07:08,052 --> 00:07:11,013
that would upset our songstress
before the recording.
68
00:07:11,848 --> 00:07:14,892
If it's to test her professionalism,
you're being too much of an evil coach.
69
00:07:14,976 --> 00:07:16,853
I don't know what you're talking about.
70
00:07:16,936 --> 00:07:21,232
Don't try to act stupid!
You know Reira's in love with you.
71
00:07:21,315 --> 00:07:22,525
Don't put it so simply!
72
00:07:22,608 --> 00:07:26,028
Years of acting like I didn't know
just went down the drain!
73
00:07:27,697 --> 00:07:30,741
Acting like you don't know
won't solve the problem.
74
00:07:30,825 --> 00:07:32,493
If you get married,
75
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
Reira might not be able
to sing anymore, you know.
76
00:07:35,455 --> 00:07:37,832
If me getting married means
she's gonna stop singing,
77
00:07:37,915 --> 00:07:39,542
then we have big problems.
78
00:07:39,625 --> 00:07:44,547
I have no feelings of love for her.
I can't help it.
79
00:07:47,467 --> 00:07:50,845
Well, I guess so.
80
00:07:50,928 --> 00:07:52,930
But if Reira won't sing,
Trapnest is finished.
81
00:07:53,014 --> 00:07:56,559
I know that! So what do you want me to do?
82
00:07:57,977 --> 00:08:01,439
If the lord showed a little more love,
the princess might wanna sing.
83
00:08:02,982 --> 00:08:05,443
Are you telling me to do it with Reira?
84
00:08:05,526 --> 00:08:09,655
She's like a little sister to me!
There's no way I could do that!
85
00:08:09,739 --> 00:08:11,699
But you're not a blood relative.
86
00:08:11,782 --> 00:08:13,284
That's not the point!
87
00:08:13,993 --> 00:08:17,205
But you've always been the type
to do whatever it takes
88
00:08:17,288 --> 00:08:20,583
to achieve your objectives.
89
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
Compared to marrying an ordinary girl
who's only after your money,
90
00:08:23,377 --> 00:08:27,131
you'll end up with a larger castle
with a marriage of convenience to Reira.
91
00:08:27,882 --> 00:08:29,509
-Castle?
-It suits you.
92
00:08:30,301 --> 00:08:33,262
I never knew you were so ambitious.
93
00:08:33,346 --> 00:08:36,265
I'd never do such a thing.
94
00:08:36,349 --> 00:08:41,103
I'm just suggesting a way of living
for someone as greedy and brutal as you.
95
00:08:41,187 --> 00:08:42,396
What's that supposed to mean?
96
00:08:42,480 --> 00:08:43,814
Don't try to act like a good person!
97
00:08:43,898 --> 00:08:46,734
You're the man who abandoned
your woman and friends!
98
00:08:46,817 --> 00:08:49,362
You even sold your soul,
all for your own success!
99
00:08:49,445 --> 00:08:50,613
Although I'm the one who bought it.
100
00:08:51,781 --> 00:08:52,865
My soul?
101
00:08:52,949 --> 00:08:55,618
You were a punk rocker to the core.
102
00:08:55,701 --> 00:09:01,082
You were coolest when you could play
whatever you wanted in a small room.
103
00:09:02,250 --> 00:09:05,461
Although you still are... a pretty cool guy...
104
00:09:06,504 --> 00:09:08,673
like some orthodox hero.
105
00:09:09,549 --> 00:09:12,969
I wanna hear Ren Honjo's soul shout!
106
00:09:21,978 --> 00:09:24,397
But don't you think it's funny?
107
00:09:24,480 --> 00:09:27,733
The bigger the castle gets,
the more confining it feels.
108
00:09:29,485 --> 00:09:32,655
Before I knew it,
I had locked my cute little sister
109
00:09:32,738 --> 00:09:35,241
in the top of a high tower...
110
00:09:36,158 --> 00:09:37,910
even though I can't love her.
111
00:09:41,831 --> 00:09:44,584
That's the greatest sin of my life.
112
00:09:47,378 --> 00:09:51,424
But she only knows how to sing
and nothing else.
113
00:09:52,133 --> 00:09:54,844
And I can't turn back now.
114
00:09:56,679 --> 00:10:02,560
If only there were a prince
who'd climb up that tower to hold her.
115
00:10:16,073 --> 00:10:19,869
Turn off your phone at least
during recording!
116
00:10:19,952 --> 00:10:22,288
But we're not recording.
117
00:10:22,371 --> 00:10:25,207
Yeah, but at least have it on silent.
118
00:10:26,000 --> 00:10:30,379
Hello, darling! No, that's okay.
119
00:10:30,463 --> 00:10:34,634
The Lord is in a foul mood,
so we're not getting any work done.
120
00:10:35,259 --> 00:10:37,803
He's right beside me.
121
00:10:38,804 --> 00:10:39,639
Who is it?
122
00:10:39,722 --> 00:10:42,600
The former prince. Though he's bald.
123
00:10:51,567 --> 00:10:54,737
Um, excuse me.
You're Takumi from Trapnest, right?
124
00:10:55,863 --> 00:10:58,491
I'm a huge fan of yours!
Can I shake your hand?
125
00:10:59,992 --> 00:11:02,244
Thank you so much!
126
00:11:02,328 --> 00:11:04,997
Who's that, Mommy?
Someone who sings songs?
127
00:11:05,623 --> 00:11:07,249
Someone who plays instruments.
128
00:11:11,420 --> 00:11:12,963
Wasn't that great?
129
00:11:26,185 --> 00:11:30,064
Sorry for causing you trouble
during a busy time.
130
00:11:30,147 --> 00:11:34,110
Reira will hate me again for doing this.
131
00:11:36,278 --> 00:11:39,573
But for her to say
she's worthless unless she sings?
132
00:11:40,449 --> 00:11:44,412
I didn't break up with her
so I could hear her say such things.
133
00:11:45,287 --> 00:11:47,331
Do something about it.
134
00:11:48,249 --> 00:11:51,168
If that's how you feel,
then you do something about it.
135
00:11:52,211 --> 00:11:54,255
Being the hated one is my exclusive right.
136
00:12:26,412 --> 00:12:27,997
Yasu, you traitor!
137
00:12:34,545 --> 00:12:37,173
-That baldie!
-Reira, please calm down!
138
00:12:38,174 --> 00:12:40,676
It's all right! I won't take you back!
139
00:12:40,759 --> 00:12:42,678
The recording has been postponed!
140
00:12:45,931 --> 00:12:50,811
Takumi asked that you be given time off
until you're ready to sing again.
141
00:12:50,895 --> 00:12:53,564
He went and talked
to the president himself.
142
00:12:53,647 --> 00:12:57,026
We'll have to rearrange the schedule,
but at the very least,
143
00:12:57,109 --> 00:12:58,819
you'll be able to take off the entire week
144
00:12:58,903 --> 00:13:01,238
that was set aside for recording.
145
00:13:01,322 --> 00:13:02,615
Isn't that great?
146
00:13:02,698 --> 00:13:07,328
Takumi may say some harsh things,
but he certainly thinks about you, Reira.
147
00:13:09,121 --> 00:13:12,041
-You're wrong, Mari.
-Huh?
148
00:13:12,958 --> 00:13:17,880
Takumi has abandoned me.
149
00:13:19,423 --> 00:13:22,301
He doesn't need a singer
who runs away from her job!
150
00:13:24,887 --> 00:13:27,806
What are you saying?
I'm sure that's not true!
151
00:13:27,890 --> 00:13:28,807
I'm sorry, Mari.
152
00:13:28,891 --> 00:13:31,560
I'll return to the studio right away,
so let everyone know.
153
00:13:33,896 --> 00:13:36,815
But you couldn't possibly sing
in this condition.
154
00:13:36,899 --> 00:13:40,778
Please! Don't take away my chance to sing!
155
00:13:48,160 --> 00:13:52,248
Singing is all I've got.
156
00:13:54,625 --> 00:13:57,962
This restaurant pisses me off.
Don't play Trapnest songs.
157
00:13:58,045 --> 00:14:01,048
Play some Enka!
You're ruining our ramen noodles, old man!
158
00:14:01,131 --> 00:14:03,884
I'm sorry! We'll eat quickly and leave.
159
00:14:04,552 --> 00:14:08,222
It's only natural that the radio
would play what's popular.
160
00:14:08,305 --> 00:14:11,433
Besides, it's a song Ren wrote.
You should like it.
161
00:14:11,517 --> 00:14:14,436
This isn't Ren's.
162
00:14:14,520 --> 00:14:17,398
But more importantly,
you need to see a doctor.
163
00:14:17,481 --> 00:14:18,607
A doctor?
164
00:14:18,691 --> 00:14:22,695
Memory loss isn't normal at all.
I'll come with you.
165
00:14:22,778 --> 00:14:24,238
No way!
166
00:14:24,321 --> 00:14:27,324
You know, you've been rude lately,
telling me I'm strange.
167
00:14:27,408 --> 00:14:30,035
But you were saying that yourself, too.
168
00:14:30,119 --> 00:14:33,831
You could have some kind of brain disease.
169
00:14:33,914 --> 00:14:34,957
You should get it checked.
170
00:14:35,040 --> 00:14:39,962
I'm fine. Darn. I shouldn't have told you.
171
00:14:40,045 --> 00:14:42,631
Annoying, annoying, annoying!
172
00:14:42,715 --> 00:14:44,592
Thanks for the meal.
173
00:14:45,217 --> 00:14:48,137
Now, I'll listen to your whining
as I promised.
174
00:14:48,220 --> 00:14:49,722
It's all right.
175
00:14:49,805 --> 00:14:52,224
If I tell you, you might just
rub salt in my wound.
176
00:14:52,308 --> 00:14:53,851
I wanna hear it!
177
00:14:53,934 --> 00:14:56,437
How could things have come
to this in one day?
178
00:14:56,520 --> 00:14:57,479
Come to this?
179
00:15:00,190 --> 00:15:03,861
Don't you know?
What the hell have you been doing?
180
00:15:03,944 --> 00:15:04,987
What about you?
181
00:15:05,070 --> 00:15:06,405
Where have you been hiding
since last night?
182
00:15:06,488 --> 00:15:09,283
At such an important time for Hachi!
That's so cold of you!
183
00:15:11,201 --> 00:15:12,244
As a friend,
184
00:15:12,328 --> 00:15:14,747
shouldn't you have gone straight to her
and heard what she had to say?
185
00:15:16,916 --> 00:15:18,959
She would only cry and apologize to me.
186
00:15:19,043 --> 00:15:21,003
She wouldn't tell me anything.
187
00:15:22,755 --> 00:15:24,423
So you went.
188
00:15:24,506 --> 00:15:26,717
You two are both women.
189
00:15:26,800 --> 00:15:29,219
She might've opened up and talked
to you about her true feelings.
190
00:15:29,303 --> 00:15:34,058
But when I went back this morning,
Hachiko wouldn't say a word to me either!
191
00:15:34,141 --> 00:15:35,726
She had Takumi do all the talking.
192
00:15:37,645 --> 00:15:38,812
What did he say?
193
00:15:44,610 --> 00:15:48,530
It's okay. Tell me.
Nothing will shock me anymore.
194
00:15:52,493 --> 00:15:53,911
He said they're getting married.
195
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
You are shocked! Of course you are!
196
00:16:00,376 --> 00:16:01,418
It makes no sense, right?
197
00:16:07,007 --> 00:16:10,344
I'm sorry, Nobu. Are you all right?
198
00:16:10,427 --> 00:16:12,137
Well, ah... yeah.
199
00:16:12,221 --> 00:16:16,141
I sort of knew it was over
from the way Nana was acting yesterday.
200
00:16:16,225 --> 00:16:17,685
"Nana"?
201
00:16:18,477 --> 00:16:21,814
After all, it's Takumi she loves.
202
00:16:21,897 --> 00:16:25,859
I knew that from the beginning.
203
00:16:26,735 --> 00:16:30,614
But you called her Hachi
in front of everyone.
204
00:16:31,448 --> 00:16:36,870
But I'm part of this,
so why am I out of the loop?
205
00:16:38,914 --> 00:16:44,128
Am I that unreliable to her?
206
00:16:52,261 --> 00:16:54,054
It's okay to cry, Nobu!
207
00:16:54,138 --> 00:16:55,431
Cry on my shoulder!
208
00:16:55,514 --> 00:16:56,724
What the hell?
209
00:16:56,807 --> 00:16:59,727
This is no time to be embarrassed!
It's just between us.
210
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
But people are staring...
211
00:17:01,103 --> 00:17:03,439
So what? You're too short
to be acting cool anyway!
212
00:17:03,522 --> 00:17:07,026
Don't call me short!
At least I'm taller than you!
213
00:17:07,109 --> 00:17:07,943
I know that!
214
00:17:08,027 --> 00:17:11,947
I also know that you've got a heart
way bigger than mine!
215
00:17:12,614 --> 00:17:16,368
Before I met you, I hated everyone!
216
00:17:16,452 --> 00:17:18,620
I couldn't trust anybody!
217
00:17:18,704 --> 00:17:20,080
But then when I met you,
218
00:17:20,164 --> 00:17:22,624
I felt for the first time that this world
isn't all that bad!
219
00:17:25,252 --> 00:17:27,171
Terashima. Thanks for these.
220
00:17:29,256 --> 00:17:32,593
You are not unreliable, Nobu.
221
00:17:34,261 --> 00:17:37,556
Don't get down on yourself just
because some girl dumped you.
222
00:17:45,272 --> 00:17:49,318
Your spikes are digging into my neck.
223
00:17:52,529 --> 00:17:55,324
Nobu's shoulders are
way scrawnier than Ren's,
224
00:17:55,407 --> 00:17:57,659
but they weren't shaking.
225
00:17:59,078 --> 00:18:04,458
I was offering him my shoulder
but ended up borrowing his instead.
226
00:18:13,300 --> 00:18:17,262
I owe Nobu so much.
227
00:18:18,222 --> 00:18:22,768
I really can't make up with Hachi.
228
00:18:25,145 --> 00:18:29,149
I'll take the strawberry glass
to Ren's place.
229
00:18:30,359 --> 00:18:31,485
We can't use these!
230
00:18:34,446 --> 00:18:36,073
How could you stick with them
for a full month
231
00:18:36,156 --> 00:18:38,283
and not get a shot of them together?
232
00:18:39,409 --> 00:18:42,830
Because they're
on completely different schedules,
233
00:18:42,913 --> 00:18:44,665
and they never leave together, you see!
234
00:18:44,748 --> 00:18:46,041
Don't "you see" me!
235
00:18:46,125 --> 00:18:49,211
You probably did something
to make them cautious.
236
00:18:49,294 --> 00:18:51,213
All of you are idiots!
237
00:18:51,296 --> 00:18:52,840
Let's just give up on that
238
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
and write an article
using two different shots.
239
00:18:54,633 --> 00:18:56,093
I'm not compromising.
240
00:18:56,176 --> 00:18:58,053
You want someone else beating us
to the story?
241
00:18:59,888 --> 00:19:03,809
Kurata. Fly to their hometown immediately.
242
00:19:04,476 --> 00:19:05,769
Huh?
243
00:19:05,853 --> 00:19:08,814
Trapnest is recording in the studio
every day this week.
244
00:19:08,897 --> 00:19:10,065
Following them won't do us any good.
245
00:19:10,691 --> 00:19:11,692
{\an8}In the meantime,
246
00:19:11,775 --> 00:19:15,821
{\an8}gather everything you can on Ren Honjo
and Nana Osaki's backgrounds.
247
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
What a drag.
248
00:19:17,406 --> 00:19:21,034
Gaia seems to be reluctant
about giving BLAST their debut,
249
00:19:21,118 --> 00:19:23,954
but this'll make
the greatest "Battle of the Bands."
250
00:19:24,037 --> 00:19:26,206
I'll create a huge festival for you
251
00:19:26,290 --> 00:19:29,543
and bring you onto the same stage
as Trapnest in a heartbeat.
252
00:19:30,210 --> 00:19:32,296
You should thank me, Nana Osaki.
253
00:19:34,256 --> 00:19:36,758
The curtains are about to rise
on your fateful game.
254
00:19:37,384 --> 00:19:39,970
Ms. Komatsu. Registered mail for you!
255
00:19:41,096 --> 00:19:41,930
{\an8}MS. NANA KOMATSU,
256
00:19:42,014 --> 00:19:43,056
{\an8}THANK YOU FOR CONSULTING WITH OUR FIRM.
257
00:19:43,140 --> 00:19:44,016
{\an8}WE'VE GATHERED SOME LISTINGS OF PROPERTIES
258
00:19:44,099 --> 00:19:45,225
{\an8}THAT FIT THE CONDITIONS
YOU
259
00:19:45,309 --> 00:19:46,602
{\an8}PLEASE REVIEW THE MATERIAL.
IF YOU WOULD LIKE...
260
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
THREE BEDROOM APARTMENT
IN MINAMI AOYAMA
261
00:19:52,191 --> 00:19:53,609
MONTHLY RENT 1,000,000 YEN
262
00:20:01,366 --> 00:20:07,581
You know, Hachi...
I was hostile toward Trapnest
263
00:20:07,664 --> 00:20:11,501
because I was envious of Reira
for stealing Ren's heart,
264
00:20:11,585 --> 00:20:15,172
not as a woman but as a singer.
265
00:20:15,923 --> 00:20:18,425
I only wanted Ren to notice me more.
266
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
I never wanted to make them my enemy.
267
00:20:22,679 --> 00:20:24,431
It's so moving, isn't it?
268
00:20:24,514 --> 00:20:27,100
This'll sell way more than a million.
269
00:20:27,768 --> 00:20:30,312
How much harder are you gonna push her
until you're satisfied?
270
00:20:30,395 --> 00:20:32,231
I have no idea what you're talking about.
271
00:20:39,446 --> 00:20:42,407
At least let me accompany her
with my guitar,
272
00:20:42,491 --> 00:20:45,077
since I can't hug her.
273
00:20:49,539 --> 00:20:53,794
But ever since that day
when you were taken away from me,
274
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
I couldn't help but feel
the need to defeat them.
275
00:21:00,509 --> 00:21:05,264
I wanted you back... no matter what.
276
00:21:06,000 --> 00:21:13,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com