1 00:00:04,963 --> 00:00:08,174 I shouldn't have gotten a cell phone. 2 00:00:10,552 --> 00:00:14,222 I know I'm the one who's staying out without telling her, 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,475 but Hachi didn't even email me once. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,895 That made her look more selfish, and it irritated me. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,734 I don't want the strength of our bonds 6 00:00:25,817 --> 00:00:29,988 to be tested by some communication device. 7 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 8 00:00:44,711 --> 00:00:48,882 WRITTEN BY AI YAZAWA 9 00:01:59,786 --> 00:02:00,954 CHECKING FOR MESSAGES 10 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 CHECKING FOR MESSAGES 11 00:02:04,624 --> 00:02:05,500 NO NEW MESSAGES 12 00:02:08,336 --> 00:02:09,671 {\an8}â€ھNO NEW MESSAGES 13 00:02:18,680 --> 00:02:21,432 I haven't been home for the past nine days. 14 00:02:22,183 --> 00:02:25,353 The more time passes, the harder it becomes for me to go home. 15 00:02:27,397 --> 00:02:30,650 But I can't continue living here. 16 00:02:35,697 --> 00:02:37,198 What am I gonna do? 17 00:02:51,629 --> 00:02:56,551 How does Hachi spend her time all alone in that room? 18 00:02:59,262 --> 00:03:00,179 Trapnest's recording schedule 19 00:03:00,263 --> 00:03:01,556 was extended past what was originally planned, 20 00:03:02,390 --> 00:03:05,435 and the band members were all stuck inside together. 21 00:03:06,102 --> 00:03:09,981 It was clear that Hachi was lonely every day. 22 00:03:11,149 --> 00:03:16,321 I couldn't imagine that self-centered guy contacting her much. 23 00:03:17,155 --> 00:03:21,075 But I couldn't feel any sympathy for her. 24 00:03:21,159 --> 00:03:24,245 This is the life that Hachi chose. 25 00:03:26,164 --> 00:03:27,874 {\an8}Good morning! 26 00:03:27,957 --> 00:03:32,086 You sure are up early, Takumi. Did you get some rest? 27 00:03:32,170 --> 00:03:34,422 No. I'm about to take a nap now. 28 00:03:34,505 --> 00:03:37,258 Is that so? You've been working hard, haven't you? 29 00:03:37,342 --> 00:03:38,426 How is Reira doing? 30 00:03:38,509 --> 00:03:40,261 She's sleeping well. 31 00:03:40,345 --> 00:03:44,349 It seems that the medicine the doctor prescribed for her is working. 32 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 Sleeping pills? Maybe I should get some, too. 33 00:03:46,643 --> 00:03:49,312 You can't sleep either, Takumi? 34 00:03:50,271 --> 00:03:52,690 I may be able to sleep if you came to my room. 35 00:03:53,483 --> 00:03:55,193 I'm not going! 36 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 How lonely. 37 00:03:57,070 --> 00:04:00,114 I can't take it anymore... this ascetic life. 38 00:04:00,198 --> 00:04:03,993 Then we have to be sure and get this finished today. 39 00:04:04,077 --> 00:04:06,704 Right. Our schedule's been really messed up. 40 00:04:06,788 --> 00:04:08,456 Take's in tears. 41 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 I'm sure your fiancأ©e's also in tears from loneliness. 42 00:04:11,876 --> 00:04:14,128 You know, that's really not the case. 43 00:04:14,212 --> 00:04:16,923 She sends me several emails a day, and she says stuff like 44 00:04:17,006 --> 00:04:18,841 {\an8}"I knitted socks." 45 00:04:18,925 --> 00:04:21,302 -She seems to be having fun. -Socks? 46 00:04:21,386 --> 00:04:23,721 She's thinking way, way ahead. 47 00:04:23,805 --> 00:04:25,556 The baby's not due until May of next year. 48 00:04:26,182 --> 00:04:27,684 Oh, for the baby! 49 00:04:27,767 --> 00:04:29,018 But why is it that 50 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 women don't want to talk about the real important things 51 00:04:32,230 --> 00:04:35,692 but want to report unimportant stuff? 52 00:04:35,775 --> 00:04:40,113 Don't think of it as unimportant. Please just remember to reply, okay? 53 00:04:41,197 --> 00:04:42,699 I am. I write things like, 54 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 {\an8}"Make a pair for Daddy, too." 55 00:04:44,951 --> 00:04:46,077 Really? 56 00:04:46,160 --> 00:04:47,787 But what if she really knits me a pair? 57 00:04:47,870 --> 00:04:50,164 An identical pair to the kid's? That'd be embarrassing. 58 00:04:50,248 --> 00:04:53,084 You'll have to wear them. It would be a sight not to be missed. 59 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 I was hoping 60 00:04:55,878 --> 00:05:01,342 Hachi would be so lonely that she'd be longing for me. 61 00:05:02,427 --> 00:05:06,347 Nana Osaki? Yeah, I remember. The rabbits, right? 62 00:05:06,431 --> 00:05:08,850 -Huh? The rabbits? -Oh, hey! Don't film this! 63 00:05:08,933 --> 00:05:10,643 Is this gonna air on TV? 64 00:05:10,727 --> 00:05:13,646 No, it's for a magazine article. Don't worry. 65 00:05:13,730 --> 00:05:17,358 I don't wanna get involved. Did Osaki do something? 66 00:05:43,926 --> 00:05:46,012 When we were in fifth grade, 67 00:05:46,095 --> 00:05:49,432 the rabbits in the rabbit cage were found slaughtered one morning. 68 00:05:52,143 --> 00:05:53,978 Everyone accused Osaki 69 00:05:54,062 --> 00:05:58,024 because you'd expect something like that from a gloomy kid like her. 70 00:06:07,075 --> 00:06:10,578 Ms. Osaki was pretty, so she stood out in junior high, 71 00:06:10,661 --> 00:06:12,914 but she was so anti-social. People hated her for that. 72 00:06:18,544 --> 00:06:20,171 She was bullied? 73 00:06:20,254 --> 00:06:22,799 I'm not too sure about that, but I did hear rumors 74 00:06:22,882 --> 00:06:26,552 that she got angry and beat up a senior who harassed her. 75 00:06:28,596 --> 00:06:30,932 Osaki's the girl who got kicked out of school 76 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 when they found out that she was selling her body, right? 77 00:06:33,101 --> 00:06:34,602 What did she do this time? 78 00:06:44,862 --> 00:06:46,781 So, as you can see, 79 00:06:46,864 --> 00:06:50,827 it was almost like investigating a criminal's past. 80 00:06:51,786 --> 00:06:53,830 She's the best, that Nana Osaki! 81 00:06:54,455 --> 00:06:56,332 There is so much to write about her. 82 00:06:56,415 --> 00:06:58,501 But I am so exhausted. 83 00:06:58,584 --> 00:07:02,004 Why do I, a photographer, have to go after stories like this? 84 00:07:02,088 --> 00:07:03,965 We're short of staff! 85 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Can I go home for the day? 86 00:07:06,592 --> 00:07:09,178 Ren Honjo's still locked up in the studio, right? 87 00:07:09,262 --> 00:07:13,516 Yeah. Why are they taking ten days to record just a couple of songs? 88 00:07:13,599 --> 00:07:15,810 Are they having some issues? 89 00:07:15,893 --> 00:07:19,021 Chief, it appears that Trapnest has finished recording. 90 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 The band members have started going home. 91 00:07:22,400 --> 00:07:23,526 Kurata! 92 00:07:24,777 --> 00:07:27,238 I'll have an article ready and reserve a big space for you. 93 00:07:27,321 --> 00:07:29,615 I'm counting on you. Go get a shot of the two. 94 00:07:35,580 --> 00:07:40,042 How do you like the new song, Director Matsuo, Producer Kawano? 95 00:07:41,335 --> 00:07:42,962 I like it. It's full of energy 96 00:07:43,045 --> 00:07:44,088 -and a little sexiness! -Great! 97 00:07:44,172 --> 00:07:45,298 That was more than satisfactory! 98 00:07:45,923 --> 00:07:48,843 Then please let us record it right away. 99 00:07:48,926 --> 00:07:51,637 And we really need you to decide on an agency for us soon. 100 00:07:54,599 --> 00:07:57,727 We are working on it little by little. 101 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 Is he really? That raccoon bastard! 102 00:08:02,607 --> 00:08:04,233 -Raccoon! -It's not a laughing matter! 103 00:08:04,317 --> 00:08:05,902 Yeah, that name suits that man, all right. 104 00:08:05,985 --> 00:08:07,195 Are you drunk already? 105 00:08:07,278 --> 00:08:09,447 There's no use trying anymore for this. 106 00:08:10,781 --> 00:08:13,242 Shin, are you at all serious about doing this? 107 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 You've gotta realize that 108 00:08:16,871 --> 00:08:20,625 the company's not about to invest in a risky new band. 109 00:08:20,708 --> 00:08:25,379 They say Gaia's not about to invest money in an old-fashioned punk band like ours. 110 00:08:30,259 --> 00:08:31,344 What do you mean? 111 00:08:32,094 --> 00:08:33,346 Who said that? 112 00:08:34,180 --> 00:08:35,389 I am really sorry. 113 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 RESTAURANT YAZAWA 114 00:08:36,390 --> 00:08:39,352 I'm sorry it's not going anywhere, all due to my lack of ability. 115 00:08:39,435 --> 00:08:41,896 It's not your fault, Mr. Kawano. 116 00:08:41,979 --> 00:08:43,898 Our band just doesn't have what it takes. 117 00:08:43,981 --> 00:08:48,110 No, your band is not the problem. 118 00:08:48,194 --> 00:08:51,948 Due to the recession, Gaia is reluctant to promote new bands. 119 00:08:54,158 --> 00:08:57,328 This is a tough time for bands in general. 120 00:08:57,411 --> 00:09:03,167 But Trapnest's album has sold almost three million copies. 121 00:09:03,251 --> 00:09:05,670 Well, I guess a big part of their success lies with their vocalist Reira. 122 00:09:05,753 --> 00:09:09,340 She is attractive enough to ride the diva boom. 123 00:09:09,423 --> 00:09:12,176 I'm worthless unless I sing. 124 00:09:12,260 --> 00:09:17,723 But the same goes for your vocalist, Nana. 125 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 I'm not about to give up, Yasu. 126 00:09:22,478 --> 00:09:25,815 We're not giving up that easily either. 127 00:09:25,898 --> 00:09:29,527 Then will you give me a bit more time? 128 00:09:29,610 --> 00:09:31,821 Our temporary contract is for three months, right? 129 00:09:33,781 --> 00:09:36,284 We signed the contract because we trust you, Mr. Kawano. 130 00:09:36,367 --> 00:09:37,952 We'll keep our promise. 131 00:09:38,035 --> 00:09:39,996 Really? Thank you. 132 00:09:40,079 --> 00:09:42,331 I should be thanking you. 133 00:09:42,415 --> 00:09:45,209 I appreciate that you put this much heart into this. 134 00:09:46,002 --> 00:09:49,755 But you can't do business on heart alone. 135 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 But I have no desire to turn music into a heartless business. 136 00:10:00,600 --> 00:10:03,811 In our band, we have people like Nana and Shin 137 00:10:03,894 --> 00:10:08,065 who have had the misfortune of not being loved by those around them. 138 00:10:08,149 --> 00:10:09,775 I don't want them thinking 139 00:10:09,859 --> 00:10:14,572 this world is nothing but money and greed after all. 140 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 But I'm sure there will be many more situations in the future 141 00:10:19,368 --> 00:10:21,996 when they will be forced to think that way. 142 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 So it would be so encouraging to have someone like you 143 00:10:25,207 --> 00:10:29,337 who will support our band with passion and love. 144 00:10:31,464 --> 00:10:33,132 Is it too much to ask? 145 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 The burden you carry on your shoulders seems too greater. 146 00:10:40,556 --> 00:10:44,226 Let me carry half of it. Don't try to carry all that you can. 147 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 If both your hands are full, 148 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 you won't be able to take action when you need to. 149 00:10:49,940 --> 00:10:51,192 Here. 150 00:10:53,861 --> 00:10:55,488 I guess you're right. 151 00:11:20,888 --> 00:11:22,765 Are you still drinking, Nobu? 152 00:11:22,848 --> 00:11:25,851 How could I not drink? Who cares about the recession? 153 00:11:26,477 --> 00:11:28,354 It feels like I've been laid off. 154 00:11:29,188 --> 00:11:30,981 Have Hachi comfort you. 155 00:11:35,736 --> 00:11:38,197 I can't blame it on the recession. 156 00:11:38,280 --> 00:11:42,201 I just need to write songs that will convince the guys at Gaia. 157 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 Give me that! 158 00:11:49,041 --> 00:11:52,670 Say, did something happen between you and Hachi, Nobu? 159 00:11:52,753 --> 00:11:55,923 Nobody talks about Hachi anymore at the studio. 160 00:11:56,006 --> 00:12:00,010 Shin, don't you ever mention that name again. 161 00:12:00,094 --> 00:12:03,639 Even Nobu has a thing or two he would rather not talk about. 162 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 By the way, why did you buy this acoustic guitar? 163 00:12:15,401 --> 00:12:18,654 No real reason. I'm going out. 164 00:12:18,737 --> 00:12:23,367 Must be nice. The little boy has many older women to comfort him, 165 00:12:23,451 --> 00:12:25,202 even one who would buy him a guitar. 166 00:12:25,286 --> 00:12:26,829 I bought it on my own. 167 00:12:26,912 --> 00:12:29,123 But you bought it with the money you got from women, right? 168 00:12:29,206 --> 00:12:30,458 It's the same thing. 169 00:12:30,541 --> 00:12:31,876 Nana... 170 00:12:31,959 --> 00:12:34,712 When you get everything you want so easily, 171 00:12:34,795 --> 00:12:37,089 you lose that hungry spirit within you. 172 00:12:37,882 --> 00:12:39,341 "There's no use trying"? 173 00:12:40,134 --> 00:12:42,887 If you have the time to play your acoustic guitar, 174 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 practice the bass. 175 00:12:47,475 --> 00:12:49,810 I shouldn't have to be lectured by some vocalist 176 00:12:49,894 --> 00:12:51,395 who can't even stop smoking. 177 00:12:51,479 --> 00:12:53,063 -What? -Ah, Nana! 178 00:12:53,147 --> 00:12:56,650 Same goes for you, Nana. Where did you get your new guitar? 179 00:12:56,734 --> 00:12:59,820 It's not something you could buy with your pay. 180 00:12:59,904 --> 00:13:02,990 And it's unsuitable for someone like you who can hardly play it. 181 00:13:03,073 --> 00:13:04,783 I borrowed it from Ren! 182 00:13:04,867 --> 00:13:06,452 Then what about those clothes? 183 00:13:06,535 --> 00:13:10,164 They're all from Misato and Ren, right? 184 00:13:12,666 --> 00:13:13,792 Nana! 185 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 What's wrong with that? 186 00:13:15,794 --> 00:13:17,254 Don't compare me with someone like you who sells his body! 187 00:13:17,338 --> 00:13:18,672 Don't be provoked! 188 00:13:18,756 --> 00:13:20,966 I'm the one who doesn't wanna be compared with you. 189 00:13:21,050 --> 00:13:23,928 I receive what's appropriate for my efforts. 190 00:13:24,011 --> 00:13:27,223 But Nana, all you're doing is cuddling up to Ren's kindness. 191 00:13:27,306 --> 00:13:28,432 Shin! 192 00:13:41,362 --> 00:13:44,031 That guy... Is he going through a rebellious phase? 193 00:13:46,575 --> 00:13:47,785 Wh... Why are you taking your clothes off? 194 00:13:52,873 --> 00:13:54,250 Damn it! 195 00:13:58,712 --> 00:13:59,964 Is it wrong? 196 00:14:02,508 --> 00:14:04,927 Is it wrong to accept kindness? 197 00:14:05,010 --> 00:14:07,388 No, there's nothing wrong about that. 198 00:14:07,471 --> 00:14:12,226 Don't worry about it, okay? Shin's only trying to justify himself. 199 00:14:12,309 --> 00:14:16,188 I think you should let Ren spoil you more. 200 00:14:16,272 --> 00:14:19,024 Don't let some stupid pride force you into a corner. 201 00:14:30,244 --> 00:14:32,037 REN 202 00:14:33,998 --> 00:14:34,832 Hello. 203 00:14:34,915 --> 00:14:38,294 Oh, Nobu. Sorry to call you at this hour. 204 00:14:38,377 --> 00:14:41,171 -Were you asleep? -No, I'm still up. 205 00:14:41,255 --> 00:14:42,798 -Things going well? -Yeah. 206 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Are you sure about that? 207 00:14:44,675 --> 00:14:48,304 There's no way you don't know about Hachiko, right? 208 00:14:49,513 --> 00:14:51,348 Yeah. But... 209 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 I guess it can't be helped. 210 00:14:55,686 --> 00:14:58,314 Honestly, there's nothing I can do for her right now... 211 00:14:59,398 --> 00:15:02,067 So you're finally able to face the reality. 212 00:15:02,151 --> 00:15:05,070 Try to understand the trouble your folks went through to raise you, okay? 213 00:15:06,238 --> 00:15:07,781 Yes, I'm sorry. 214 00:15:07,865 --> 00:15:10,826 You're being too obedient. You're no fun to tease. 215 00:15:12,828 --> 00:15:16,332 By the way, Nana's at my place right now. 216 00:15:16,415 --> 00:15:19,835 Huh? She's at your place? 217 00:15:19,919 --> 00:15:22,046 I was getting worried because I can't reach her on her cell 218 00:15:22,713 --> 00:15:25,049 -and she hasn't replied to my emails. -Huh? 219 00:15:25,132 --> 00:15:28,052 Really? Maybe she's forgotten to switch it on. 220 00:15:28,969 --> 00:15:32,431 After band practice, Nana, Shin and I were drinking together. 221 00:15:34,600 --> 00:15:39,229 Actually, Ren... Nana's been acting a bit strange lately. 222 00:15:42,691 --> 00:15:49,073 She's always been short-tempered, but her mood swings are intense. 223 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Even just now, she got into an argument with Shin. 224 00:15:50,449 --> 00:15:51,742 She got all panicky and started crying. 225 00:15:52,868 --> 00:15:55,704 Also, she told me not to tell anyone, but at one point, 226 00:15:56,246 --> 00:15:59,750 she said she sometimes can't remember what she's been doing. 227 00:16:04,338 --> 00:16:08,008 Yeah, she has been acting a bit strange. 228 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Nana... 229 00:16:11,595 --> 00:16:13,639 Nana, get up! 230 00:16:15,599 --> 00:16:17,559 At least put your clothes on. 231 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 Shut up. 232 00:16:20,604 --> 00:16:22,314 If you're a man, come at me. 233 00:16:22,398 --> 00:16:24,400 Show me what you're made of. 234 00:16:24,483 --> 00:16:26,527 Ren said he's coming to pick you up. 235 00:16:26,610 --> 00:16:29,196 If he sees you like that, he'll get the wrong idea. 236 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 He should be here any time now. 237 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 He doesn't have to come! 238 00:16:31,907 --> 00:16:33,742 Why not? Please, get dressed! 239 00:16:33,826 --> 00:16:36,745 What if he gets followed by a mosquito? That'll be trouble. 240 00:16:38,205 --> 00:16:39,206 A mosquito? 241 00:16:39,289 --> 00:16:42,501 I mean, the paparazzi are after us! Naoki was saying so. 242 00:16:42,584 --> 00:16:44,211 So there's no doubt about it. 243 00:16:44,837 --> 00:16:46,797 But I'm sure it's fine. 244 00:16:46,880 --> 00:16:48,716 If it weren't, I doubt Ren would say he'd come pick you up. 245 00:16:48,799 --> 00:16:52,386 He has no idea the damage a scandal can cause! 246 00:16:52,469 --> 00:16:54,638 He kept calling me to his place 247 00:16:54,722 --> 00:16:56,473 without saying a word about being targeted. 248 00:16:58,267 --> 00:17:01,103 He only thinks of himself. 249 00:17:01,186 --> 00:17:04,189 I don't wanna draw attention as "Ren's girl." 250 00:17:07,109 --> 00:17:09,445 Return the guitar to him. 251 00:17:09,528 --> 00:17:11,447 And tell him that I won't be seeing him for a while. 252 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 Is your pride that important to you? 253 00:17:16,660 --> 00:17:18,996 Ren needs you, you know. 254 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 You're the one who's only thinking about yourself. 255 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 A moon that's not quite full. 256 00:17:45,564 --> 00:17:48,233 That's how I feel when I'm with Ren. 257 00:17:49,068 --> 00:17:51,904 No matter how deeply we love each other, 258 00:17:51,987 --> 00:17:55,783 I'll bet there's no one who can really make me feel complete. 259 00:17:57,618 --> 00:18:02,623 But when I'm on stage... I become complete. 260 00:18:04,458 --> 00:18:08,295 I must protect it, my dream, 261 00:18:08,378 --> 00:18:10,631 no matter what I end up sacrificing. 262 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 I wonder if Hachi's sleeping. 263 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 What time is it now? 264 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Where's my cell phone? 265 00:18:24,103 --> 00:18:27,481 It's annoying to have but so inconvenient not to have. 266 00:18:30,400 --> 00:18:35,447 Takumi might be there. But it is my home. 267 00:18:35,531 --> 00:18:38,200 There's no need for me to hold back. 268 00:19:00,639 --> 00:19:02,266 It's quiet. 269 00:19:04,768 --> 00:19:06,436 Isn't she here? 270 00:19:07,729 --> 00:19:09,523 Maybe she's sleeping with Takumi. 271 00:19:11,275 --> 00:19:13,527 But she may be alone. 272 00:19:17,614 --> 00:19:19,241 Whatever, I don't know what to think. 273 00:19:20,784 --> 00:19:23,245 TO NANA 274 00:19:26,165 --> 00:19:28,917 TO NANA 275 00:19:33,547 --> 00:19:36,425 TO NANA 276 00:19:39,303 --> 00:19:41,221 {\an8}What is this? 277 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 What's she up to? 278 00:19:51,773 --> 00:19:52,649 Hachi! 279 00:20:07,247 --> 00:20:08,373 Hachiko, are you here? 280 00:20:17,049 --> 00:20:18,550 {\an8}â€ھFROM NANA â€ھTO NANA 281 00:20:40,781 --> 00:20:42,866 You know, Hachi... 282 00:20:44,034 --> 00:20:48,163 Back then, when you kept losing yourself in love... 283 00:20:48,247 --> 00:20:54,336 maybe you too were struggling to feel complete, just like me. 284 00:20:55,879 --> 00:20:59,132 If so, then I can understand some of those feelings you had. 285 00:20:59,216 --> 00:21:01,051 It's just that I couldn't back then. 286 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 Does the new life you protected at all costs 287 00:21:06,098 --> 00:21:08,934 make you feel complete, even now? 288 00:21:09,000 --> 00:21:16,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com