1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
2
00:00:44,281 --> 00:00:48,943
« آنچه در ادامه میبینید، روایتیست از
زبان آنان که این حوادث را از سر گذراندند »
3
00:00:48,968 --> 00:00:53,165
« و آنان که جانِ سالم به در نبردند »
4
00:01:01,873 --> 00:01:07,364
« آدولف هیتلر مُرده »
5
00:01:07,389 --> 00:01:11,903
« شیرازهی فرماندهیِ عالیِ نازی از هم پاشیده »
6
00:01:11,928 --> 00:01:14,925
« هفتاد میلیون نفر در جهان جان باختند؛
7
00:01:14,950 --> 00:01:20,506
شماری فراتر از قربانیانِ
هر جنگِ دیگری در تاریخِ بشریت »
8
00:01:24,514 --> 00:01:27,531
« هفتم مِی ۱۹۴۵ »
9
00:01:27,556 --> 00:01:32,873
« آخرین روز جنگ در اروپا »
10
00:01:52,839 --> 00:01:54,539
ماشینه خودیـه دیگه، نه؟
11
00:01:56,684 --> 00:01:58,186
برید کنار! یالا!
12
00:01:58,218 --> 00:01:59,852
راه رو باز کنید! برید کنار!
13
00:02:01,382 --> 00:02:02,982
خونسردیت رو حفظ کن، هانس
14
00:02:04,588 --> 00:02:06,350
بیزحمت ماشین رو خاموش کن
15
00:02:14,281 --> 00:02:15,928
دستمالی چیزی داری؟
16
00:02:23,726 --> 00:02:24,967
نه، نه
17
00:02:26,308 --> 00:02:30,256
اِدا، به خاطر بابا قوی باش، خب؟
18
00:02:35,527 --> 00:02:38,193
آهای! دستهات رو نشون بده ببینم!
19
00:03:02,950 --> 00:03:04,735
یا خدا، هِرمان گورینگـه که
20
00:03:04,760 --> 00:03:05,795
کی؟
21
00:03:05,820 --> 00:03:07,443
قائممقام هیتلر
22
00:03:08,172 --> 00:03:09,599
جانشین رسمیِ پیشواست
23
00:03:10,126 --> 00:03:11,126
آقایون…
24
00:03:13,422 --> 00:03:15,898
بنده رسماً خودم رو تسلیم میکنم
25
00:03:17,554 --> 00:03:19,390
چمدونهام توی ماشینـه
26
00:03:21,400 --> 00:03:22,576
چی میگه؟
27
00:03:23,868 --> 00:03:25,937
میگه چمدونهاش رو در بیاریم
28
00:03:31,655 --> 00:03:36,021
« واشینگتن دیسی »
29
00:03:46,194 --> 00:03:48,228
آقای قاضی جکسن؟
30
00:03:48,361 --> 00:03:50,073
اول بگید ببینم ساعت ۳ صبح
31
00:03:50,098 --> 00:03:52,133
بیدلیل اومدید درِ خونهام یا
دلیل موجهی دارید؟
32
00:03:52,265 --> 00:03:53,968
هرمان گورینگ رو زنده گرفتن
33
00:03:56,204 --> 00:03:57,538
- کجا؟
- توی اتریش
34
00:04:00,340 --> 00:04:01,509
میخوان باهاش چیکار کنن؟
35
00:04:01,642 --> 00:04:02,744
سؤال بسیار خوبیـه
36
00:04:02,877 --> 00:04:03,877
میشه بیام تو؟
37
00:04:03,945 --> 00:04:05,813
- نه
- ولی داره بارون میاد
38
00:04:05,947 --> 00:04:08,549
خودم دارم میبینم.
قراره تیربارونش کنن؟
39
00:04:08,683 --> 00:04:10,952
تا جایی که من در جریانم، نه
40
00:04:11,085 --> 00:04:12,854
آخه خیلی وقت بود قصدِ تیربارونش رو داشتن
41
00:04:12,987 --> 00:04:14,254
بله، جناب
42
00:04:14,387 --> 00:04:15,890
چرچیل و روزولت شخصاً حکمش رو امضا کردن
43
00:04:16,023 --> 00:04:17,091
حکمی که شما مخالفش بودید
44
00:04:17,225 --> 00:04:18,726
بنده از قضات دیوان عالی هستم
45
00:04:18,860 --> 00:04:21,294
با اعدام بدون محاکمهی آدمها
میونهی خوبی ندارم
46
00:04:21,428 --> 00:04:22,964
دقیقاً به خاطر همینـه که خدمت رسیدم
47
00:04:25,233 --> 00:04:26,634
شدنی نیست
48
00:04:26,768 --> 00:04:28,770
- چرا همش همین رو میگی؟
- آخه واقعاً نشدنیـه
49
00:04:28,903 --> 00:04:30,138
یه دلیلِ قانعکننده برام بیار
50
00:04:30,270 --> 00:04:33,641
هیچ رویهی قضاییای
برای همچین دادگاهی وجود نداره
51
00:04:33,775 --> 00:04:36,244
هیچ قانونی تو سطح بینالملل نیست که
بشه براساسش کیفرخواست صادر کرد
52
00:04:36,276 --> 00:04:38,478
تا حالا کسی جنایتکارهای جنگی رو
53
00:04:38,613 --> 00:04:40,348
خارج از حوزهی قضایی کشور خودِ شخص
محاکمه نکرده
54
00:04:40,380 --> 00:04:43,084
چون اساس حقوق بینالملل اینـه که
55
00:04:43,217 --> 00:04:44,819
هیچ دولتی حق نداره
برای شهروندِ یه مملکت دیگه
56
00:04:44,952 --> 00:04:46,254
تعیینتکلیف کنه
57
00:04:46,386 --> 00:04:48,189
- اِلسی…
- اگه توی دادگاهِ
58
00:04:48,321 --> 00:04:49,991
خودِ آلمان محاکمه میشدن، باز یه چیزی
59
00:04:50,124 --> 00:04:51,959
ولی حرفِ تو، محاکمه کردنشون
60
00:04:52,093 --> 00:04:54,461
توی یجور خلأ قانونیـه که
اصلاً وجود خارجی نداره
61
00:04:54,595 --> 00:04:56,831
اون هم با استناد به رویهای که
هنوز تدوین نشده
62
00:04:56,964 --> 00:04:59,100
محض اطلاع، اگه دقت کرده باشی؛
63
00:04:59,233 --> 00:05:01,002
شد چهارتا دلیلِ قانعکننده
64
00:05:01,135 --> 00:05:02,135
وایسا مشروب بریزم بخوری
65
00:05:02,236 --> 00:05:03,638
من نمیخورم
66
00:05:03,771 --> 00:05:06,073
پس میریزم، خودم میخورم، تو نخور
67
00:05:07,108 --> 00:05:08,541
کی رو میخوای محاکمه بکنی حالا؟
68
00:05:10,310 --> 00:05:11,646
فرماندههای آلمانی رو؟
69
00:05:12,412 --> 00:05:13,815
سربازهای وظیفه رو؟
70
00:05:13,948 --> 00:05:16,217
تکلیف قاضیهایی که
قوانین نژادپرستانه رو اعمال کردن چیـه؟
71
00:05:16,349 --> 00:05:18,152
مشخصاً باید یه فکری براش بکنیم
72
00:05:18,286 --> 00:05:20,387
گیریم که فهمیدی انگشتِ اتهام
به سمتِ کی دراز کنی،
73
00:05:20,521 --> 00:05:22,824
چه اتهامی رو میخوای مطرح کنی؟
74
00:05:22,957 --> 00:05:25,693
توطئه برای شروعِ جنگی متجاوزانه علیه دنیا
75
00:05:25,827 --> 00:05:27,628
اونوقت توقع داری ایالات متحده
76
00:05:27,762 --> 00:05:29,797
دادستان مدعیالعموم پرونده بشه؟
77
00:05:29,931 --> 00:05:31,199
دقیقاً
78
00:05:31,331 --> 00:05:32,967
علیه آلمان؛
79
00:05:33,100 --> 00:05:35,503
کشوری که هیچوقت به خاکِ ما دستدرازی نکرد
80
00:05:38,339 --> 00:05:39,639
حالا بر فرض محال فکر کن که
81
00:05:39,707 --> 00:05:40,975
- شدنیـه
- رابرت…
82
00:05:41,108 --> 00:05:42,442
نمیخوای بدونی میخوام چیکار کنم؟
83
00:05:43,845 --> 00:05:45,680
عزمی جهانی میطلبه که
84
00:05:45,813 --> 00:05:47,849
کلِ دنیا باید پاش وایسن
85
00:05:49,917 --> 00:05:52,620
تموم اعضای متفقین باید
تو این کار مشارکت کنن؛
86
00:05:52,753 --> 00:05:53,788
از ایالات متحده گرفته تا
87
00:05:53,921 --> 00:05:56,624
بریتانیا، فرانسه و روسیه
88
00:05:56,757 --> 00:05:58,993
بدون روسها اصلاً شدنی نیست
89
00:05:59,126 --> 00:06:01,361
چهار قاضی با چهار ملیّتِ مختلف
90
00:06:01,494 --> 00:06:03,264
پس منظورت محکمهی بینالمللیـه
91
00:06:03,396 --> 00:06:04,832
باریکلا
92
00:06:04,966 --> 00:06:08,202
دنیا باید بدونه این جماعت
دست به چه جنایاتی زدن
93
00:06:08,336 --> 00:06:09,804
اجرایی کردنش مکافاتـه
94
00:06:09,937 --> 00:06:10,937
میدونم
95
00:06:13,107 --> 00:06:14,709
ولی چارهی دیگهای نیست
96
00:06:23,054 --> 00:06:27,656
« لوکزامبورگ، موندورف »
97
00:06:45,873 --> 00:06:47,074
یه کارت انتخاب کن
98
00:06:49,243 --> 00:06:50,244
نه، ممنون
99
00:06:51,785 --> 00:06:54,636
« هرمان دیگر احتیاجی به تجملات ندارد »
100
00:06:55,192 --> 00:06:56,597
از من بخواه یه کارت بردارم
101
00:07:07,161 --> 00:07:08,161
یه کارت بردار
102
00:07:15,770 --> 00:07:18,806
حالا ازم بخواه بیزحمت کارتم رو یادم بمونه و
بذارمش لای باقیِ ورقها
103
00:07:20,007 --> 00:07:22,810
بیزحمت کارتت رو یادت بمونه و
بذارش لایِ باقیِ ورقها
104
00:07:26,881 --> 00:07:28,115
حالا بُر بزن
105
00:07:38,726 --> 00:07:39,860
خب؟
106
00:07:39,994 --> 00:07:41,629
سهی پیک دستِ من بود
107
00:07:41,762 --> 00:07:42,930
خب، این بود تردستیات؟!
108
00:07:43,064 --> 00:07:44,165
کارتِ رویی رو برگردون
109
00:07:57,445 --> 00:07:58,446
تو کی هستی؟
110
00:07:59,580 --> 00:08:00,648
روانپزشکم
111
00:08:03,050 --> 00:08:05,319
حالا موندورف چیکار داری؟
112
00:08:05,453 --> 00:08:06,486
کاش خودم هم میدونستم
113
00:08:07,822 --> 00:08:10,124
جدیداً روانپزشکها رو
میفرستن مأموریتِ محرمانه؟
114
00:08:10,257 --> 00:08:11,993
غلط نکنم من اولین موردم
115
00:08:16,464 --> 00:08:19,499
ترفندت چیـه؟
چطوری سهی پیک رو حدس زدی؟
116
00:08:20,434 --> 00:08:21,702
من که کاری نکردم
117
00:08:23,504 --> 00:08:25,639
شما شعبدهبازِ قابلی هستی
118
00:08:39,687 --> 00:08:41,155
دکتر کِلی؟
119
00:08:41,288 --> 00:08:42,890
گروهبان هاوی تریست هستم، در خدمتتون
120
00:08:43,024 --> 00:08:45,259
تا دفتر فرمانده همراهیتون میکنم
121
00:08:45,393 --> 00:08:47,061
- طرفدار تایگرزی پس؟
- بله، قربان
122
00:08:47,194 --> 00:08:48,662
به امیدِ دیدار
123
00:08:51,332 --> 00:08:52,333
بهبه!
124
00:08:53,334 --> 00:08:54,702
ایشون کی بود؟
125
00:08:54,835 --> 00:08:57,004
یه خانم بهغایت دلبر، هاوی
126
00:08:57,138 --> 00:08:59,206
گفتی فرمانده؟
127
00:09:00,374 --> 00:09:02,810
بله، قربان. سرهنگ اندروس
128
00:09:02,943 --> 00:09:05,279
میگما، تو نمیدونی برای چی احضارم کردن؟
129
00:09:05,413 --> 00:09:07,048
مگه جنگ تموم نشده؟
130
00:09:08,049 --> 00:09:09,250
چی بگم والا
131
00:09:10,284 --> 00:09:13,854
در جریان نیستی یا
دستور داری حرفی نزنی؟
132
00:09:15,489 --> 00:09:16,757
چی بگم والا
133
00:09:19,126 --> 00:09:21,262
به دل نگیر، دکترجون.
من فقط مترجمتم.
134
00:09:22,096 --> 00:09:23,364
مترجم واسه چی؟
135
00:09:25,032 --> 00:09:27,068
حالا میبینی
136
00:09:31,283 --> 00:09:33,586
« هتل مجلل موندورف »
« اسم رمز: خاکستردان »
137
00:09:33,611 --> 00:09:36,580
دکتر کِلی، گویا ستاد مرکزی به شما
138
00:09:36,605 --> 00:09:39,055
به چشمِ اعجوبهی
حوزهی روانپزشکی نگاه میکنه
139
00:09:39,080 --> 00:09:40,890
یحتمل سؤالات زیادی توی ذهنتونـه
140
00:09:40,915 --> 00:09:42,883
- سؤال که زیاده
- پس، بریم سر اصل مطلب
141
00:09:42,955 --> 00:09:45,786
اینجا یه زندان مخفی نظامیـه
142
00:09:45,877 --> 00:09:48,867
فیالحال، اعضای باقیموندهی
فرماندهی عالی نازی رو اینجا حبس کردیم
143
00:09:48,892 --> 00:09:50,531
هنوز دولتهای روسیه، فرانسه،
144
00:09:50,556 --> 00:09:52,601
بریتانیای کبیر و ایالات متحدهی خودمون
145
00:09:52,626 --> 00:09:53,994
دارن بالاپایین میکنن که
146
00:09:54,128 --> 00:09:56,464
برای مرگ و زندگی این افراد
محاکمه راه بندازن یا نه
147
00:09:56,597 --> 00:09:59,733
شما رو آوردیم تا سلامتِ روانِ
زندانیها رو بررسی و تضمین کنید که
148
00:09:59,867 --> 00:10:02,803
مبادا در صورتِ برگزاری محاکمه،
مشکلی پیش بیاد
149
00:10:03,404 --> 00:10:04,772
خودکشی
150
00:10:04,905 --> 00:10:07,208
این دغدغهی اصلیِ ما
در خصوص اکثر زندانیهاست
151
00:10:07,341 --> 00:10:08,609
هیتلر، گوبلز و هیملر
152
00:10:08,742 --> 00:10:10,744
خودشون رو کُشتن
153
00:10:10,878 --> 00:10:12,646
تلفاتِ بیشتر به ضررمونـه
154
00:10:13,848 --> 00:10:15,683
گوبلز و هیملر با این کارشون رو تموم کردن
155
00:10:16,984 --> 00:10:19,453
کپسول سیانورِ جاسازشده
156
00:10:19,588 --> 00:10:21,455
اونی که باید چهارچشمی
زیر نظر بگیریش، گورینگـه
157
00:10:22,056 --> 00:10:23,057
گورینگ؟
158
00:10:24,225 --> 00:10:25,225
منظورتون هرمان گورینگـه؟
159
00:10:25,326 --> 00:10:26,427
بله، خودش
160
00:10:27,529 --> 00:10:29,230
هرمان گورینگ اینجاست؟
161
00:10:29,363 --> 00:10:31,765
گروهبان، نکنه توی مسیر
162
00:10:31,899 --> 00:10:33,033
سرِ سرگرد به جایی خورده؟
163
00:10:33,167 --> 00:10:35,102
- بعید میدونم، قربان
- عذر میخوام
164
00:10:35,236 --> 00:10:36,236
از شنیدنش شوکه شدم
165
00:10:36,337 --> 00:10:37,771
طبیعیـه. منتها سریعتر هضمش کنید
166
00:10:37,805 --> 00:10:39,540
- چشم، قربان
- موقعی که گورینگ تسلیم شد،
167
00:10:39,574 --> 00:10:41,375
خانوادش هم همراهش بودن
168
00:10:41,510 --> 00:10:44,245
بیشتر از یک میلیون دلار ارزِ آلمان و
جواهرات همراهش بود
169
00:10:44,378 --> 00:10:45,846
بهعلاوهی، کُلی هم…
170
00:10:45,980 --> 00:10:47,381
از اینا
171
00:10:47,516 --> 00:10:48,516
جهت ردهبندیِ دارویی
172
00:10:48,617 --> 00:10:49,783
فرستادیمشون آمریکا
173
00:10:51,418 --> 00:10:52,920
پاراکودئینـه
174
00:10:53,053 --> 00:10:55,289
یه مُسکن نسبتاً قویـه.
من خودم میپسندم.
175
00:10:56,857 --> 00:10:57,925
خودش که گفته واسه قلبشـه
176
00:10:58,058 --> 00:11:00,995
خب، پس لابد باورتون میشه بگم قبالهی
177
00:11:01,128 --> 00:11:02,196
شهر بروکلین به نامِ منـه!
178
00:11:02,229 --> 00:11:03,464
این قرص اصلاً ربطی به قلب نداره
179
00:11:03,497 --> 00:11:04,498
مُخدره
180
00:11:05,534 --> 00:11:07,468
روزی چندتا قرص مصرف میکنه؟
181
00:11:07,602 --> 00:11:09,170
- گروهبان؟
- چهلتا، قربان
182
00:11:10,539 --> 00:11:11,705
پس پُرواضحـه که
183
00:11:11,839 --> 00:11:13,575
جناب رایشسمارشال مشکل اعتیاد داره
184
00:11:14,408 --> 00:11:15,676
زن و بچهاش کجان؟
185
00:11:15,809 --> 00:11:17,612
آزادشون کردیم.
شما هم سروکارتون با اونا نیست.
186
00:11:17,646 --> 00:11:20,247
مأموریت شما فقط و فقط
ارزیابی روانیِ گورینگ و بقیهست
187
00:11:20,381 --> 00:11:21,382
همین و بس
188
00:11:22,517 --> 00:11:23,984
قربان، درستـه بنده پزشکِ ماهری هستم،
189
00:11:24,018 --> 00:11:26,220
ولی روانکاویِ کل اعضای
190
00:11:26,353 --> 00:11:28,923
فرماندهی عالی نازی
از حوزهی تخصص بنده خارجـه
191
00:11:29,056 --> 00:11:31,560
باور کنید پیشنهاد من نبود، سرگرد
192
00:11:33,093 --> 00:11:34,233
مرخصید
193
00:11:37,965 --> 00:11:40,067
به روحیهدادن اعتقادی نداره، نه؟
194
00:11:40,201 --> 00:11:42,102
خوشرویی تو مرام فرمانده نیست، قربان
195
00:11:42,236 --> 00:11:44,038
- میخوام ببینمش
- کی رو؟
196
00:11:44,171 --> 00:11:45,839
- گورینگ رو. همین الان
- ببخشید، قربان
197
00:11:45,973 --> 00:11:47,074
بهتر نیست اول جاگیر شی؟
198
00:11:47,208 --> 00:11:49,109
میخوام بدونم طرف حسابم کیـه
199
00:11:49,243 --> 00:11:50,579
خیلیخب، ترس به دلت راه نده
200
00:11:50,711 --> 00:11:52,880
من خونسردم. بگو ببینم با کی طرفم
201
00:11:53,013 --> 00:11:56,150
رایشسمارشال هرمان گورینگ، رئیس رایشستاگ،
202
00:11:56,283 --> 00:11:57,751
وزیر هوانوردی رایش،
203
00:11:57,885 --> 00:11:59,688
فرماندهی کل لوفتوافه،
204
00:11:59,820 --> 00:12:01,255
وزیر اقتصاد،
205
00:12:01,388 --> 00:12:03,924
یکی از بنیانگذارهای پلیس مخفی گشتاپو؛
206
00:12:04,058 --> 00:12:06,427
سال ۱۹۳۹ رسماً جانشین هیتلر شد و
207
00:12:06,561 --> 00:12:07,561
بالاترین درجهی
208
00:12:07,662 --> 00:12:08,996
نظامیِ تاریخ آلمان رو داره
209
00:12:09,129 --> 00:12:10,699
خیلیخب
210
00:12:10,831 --> 00:12:12,701
الان یهنمه ترس بَرَم داشت
211
00:12:12,833 --> 00:12:14,735
نترس. شما از پسش برمیای
212
00:12:14,868 --> 00:12:17,672
رایشسمارشال
213
00:12:17,805 --> 00:12:19,173
روز بخیر، آقای تریست
214
00:12:22,243 --> 00:12:23,243
رایشسمارشال گورینگ،
215
00:12:23,344 --> 00:12:24,613
بنده دکتر داگلاس کِلی هستم
216
00:12:30,017 --> 00:12:31,553
میگه خوشحالـه که دکتری
217
00:12:31,686 --> 00:12:33,387
بله، اجازه هست نبضتون رو بگیرم؟
218
00:12:36,090 --> 00:12:37,726
بله، بله
219
00:12:41,262 --> 00:12:44,832
مُدام پیگیرِ قرصهاشـه.
میگه شما به دستش برسونیدشون.
220
00:12:44,965 --> 00:12:46,934
شنیدم عارضهی قلبی دارید
221
00:12:52,441 --> 00:12:54,174
چندین حملهی قلبی خفیف رو از سر گذرونده و
222
00:12:54,208 --> 00:12:55,710
این قرصها هم واسه همونـه
223
00:12:55,843 --> 00:12:57,311
بیزحمت دکمههاتون رو باز میکنید؟
224
00:13:01,866 --> 00:13:03,780
خوبـه؟ -
اوهوم -
225
00:13:05,085 --> 00:13:07,021
تنفسش تند و سطحیـه
226
00:13:07,154 --> 00:13:08,155
این رو ترجمه نکن
227
00:13:09,990 --> 00:13:12,661
این قرصها دردتون رو هم تسکین میده؟
228
00:13:14,729 --> 00:13:15,829
بله، بله
229
00:13:20,401 --> 00:13:22,403
میگه توی جنگ جهانی اول هواپیماش رو زدن
230
00:13:22,537 --> 00:13:23,772
یه گلوله توی لگن راستشـه
231
00:13:23,904 --> 00:13:27,241
سال ۱۹۲۳ هم توی کودتای مونیخ
232
00:13:27,374 --> 00:13:28,409
کشالهی رانش تیر خورده
233
00:13:28,543 --> 00:13:29,678
سوراخسوراخ شدید ها، قربان
234
00:13:34,381 --> 00:13:35,381
میگه اقتضای شغلمونـه دیگه
235
00:13:36,817 --> 00:13:39,320
خب، اگه واقعاً نگران سلامت قلبتون هستید،
236
00:13:39,453 --> 00:13:41,723
بهترین راه کاهش وزنـه
237
00:13:51,899 --> 00:13:52,953
خیالتون راحت،
238
00:13:52,978 --> 00:13:55,069
از من خوش قد و بالاتر
تو کل آلمان پیدا نمیشه
239
00:13:55,202 --> 00:13:56,970
شک دارید از خانمم بپرسید
240
00:13:57,104 --> 00:13:58,205
بر مُنکرش لعنت، قربان
241
00:13:58,339 --> 00:14:00,232
منتها بین نگهبانهای اینجا
به «خیکیخان» معروفید
242
00:14:04,813 --> 00:14:06,480
شکی درش نیست که
243
00:14:06,614 --> 00:14:08,982
یه آدم ضعیفالنفس نمیتونه راحت
244
00:14:09,116 --> 00:14:10,184
وزن کم کنه،
245
00:14:10,317 --> 00:14:13,120
ولی صلابت و انضباطِ شما فرسنگها با
246
00:14:13,253 --> 00:14:15,222
بقیه فاصله داره، درست میگم؟
247
00:14:22,196 --> 00:14:23,531
مشخصـه ایشون با بقیه توفیر داره
248
00:14:27,301 --> 00:14:28,636
ما رفقای خوبی برای همدیگه میشیم
249
00:14:28,670 --> 00:14:29,671
شک ندارم
250
00:14:30,971 --> 00:14:32,373
بیصبرانه منتظرم
251
00:14:34,007 --> 00:14:35,710
- با اجازه
- خدانگهدار
252
00:14:42,550 --> 00:14:44,184
یه خودشیفتهی تمومعیار
253
00:14:45,386 --> 00:14:46,387
چربزبون
254
00:14:47,488 --> 00:14:48,556
انگلیسی هم بلده
255
00:14:49,890 --> 00:14:51,526
چی؟ یعنی چی؟
256
00:14:51,659 --> 00:14:54,027
بله، ندیدی بهش گفتم «خیکی»،
چطوری نگاهم کرد؟
257
00:14:54,161 --> 00:14:56,130
بله، متوجه حرفم شد.
رودست خوردی.
258
00:14:58,666 --> 00:15:00,735
نه، نه، آخه… چرا باید وانمود کنه؟
259
00:15:00,869 --> 00:15:03,705
موقع ترجمه، وقتِ بیشتری داره
به جوابهاش فکر کنه
260
00:15:03,838 --> 00:15:05,640
خیال میکنه اینطوری دستِ بالاتر رو داره
261
00:15:07,609 --> 00:15:09,677
وایسا ببینم
262
00:15:09,811 --> 00:15:11,780
یعنی تموم این سه ماه همه چی رو میفهمیده و
263
00:15:11,912 --> 00:15:13,815
من رو مضحکهی دستِ خودش کرده؟
264
00:15:13,947 --> 00:15:14,948
اِی، بگینگی
265
00:15:15,983 --> 00:15:17,552
عجبا
266
00:15:17,685 --> 00:15:19,521
میخوای به روش بیاری فهمیدی؟
267
00:15:19,654 --> 00:15:23,090
نه، نه. وقتش که برسه، خودش بهم میگه
268
00:15:23,223 --> 00:15:24,859
- کِی اونوقت؟
- هر وقت مطمئن بشه
269
00:15:24,992 --> 00:15:25,992
میتونه بهم اعتماد کنه
270
00:15:27,428 --> 00:15:29,329
بریم سراغ بقیه. بعدی کیـه؟
271
00:15:29,463 --> 00:15:32,466
دکتر روبرت لای
272
00:15:33,500 --> 00:15:35,000
همهکارهی جبههی کارگریِ آلمانـه
273
00:15:35,637 --> 00:15:37,938
یکی از اولین فداییهای هیتلر
274
00:15:38,071 --> 00:15:40,240
یه بار جوری در مدح پیشوا کتاب نوشته بود که
275
00:15:40,374 --> 00:15:41,876
خود هیتلر از خجالت دستور داد
276
00:15:42,009 --> 00:15:43,009
کل نسخههاش رو بسوزونن
277
00:15:45,045 --> 00:15:48,215
لای، عامل اصلیِ بیگاری کشیدن از اُسرا،
278
00:15:48,348 --> 00:15:49,983
در حالی که پیژامه به تن داشت و
279
00:15:50,117 --> 00:15:52,520
خود را دکتر دیستلمایر میخواند، دستگیر شد
280
00:15:57,692 --> 00:15:58,959
خیال نکن من یکیام لنگهی
281
00:15:59,092 --> 00:16:01,218
این جماعت تشنهی قدرتی که اینجا حبس کردید
282
00:16:05,767 --> 00:16:07,620
بوی یهودیجماعت رو از صد فرسخی میگیرم
283
00:16:10,003 --> 00:16:11,806
دریاسالارِ بزرگ، کارل دونیتس
284
00:16:11,940 --> 00:16:14,107
فرماندهی کل نیروی دریایی آلمان
285
00:16:14,241 --> 00:16:17,276
مغز متفکر حملات قایقهای زیرآبیای که
نیروی دریایی بریتانیا رو زمینگیر کرد
286
00:16:18,613 --> 00:16:20,414
دونیتس دستورِ قتل اُسرا
روی آبهای بینالملل رو
(نقل است فرماندهی جدید گفته انسانیت یعنی ضعف)
287
00:16:20,447 --> 00:16:22,081
صادر کرد
288
00:16:23,250 --> 00:16:25,753
یک نازی دوآتیشه، با دستگیریِ دونیتس،
(ژنرالها در راه رسیدن به ژاپن با زیردریایی ناکام ماندند)
289
00:16:25,787 --> 00:16:28,121
فاتحهی رایش سوم تا ابد خوانده شد
290
00:16:31,365 --> 00:16:33,768
۷۶ روزه که من رو زندانی کردن
291
00:16:33,895 --> 00:16:35,630
هنوز نه حکم رسمیِ بازداشتم رو دیدم و
292
00:16:35,763 --> 00:16:37,331
نه اتهام مشخصی علیه من مطرح شده
293
00:16:37,464 --> 00:16:40,735
این یعنی زیرِپاگذاشتنِ مفاد پیماننامهی ژنو
294
00:16:40,869 --> 00:16:42,637
یا تفهیم اتهامم کنید یا بذارید برم
295
00:16:43,838 --> 00:16:44,873
یولیوس اشترایشر
296
00:16:45,005 --> 00:16:47,040
رئیس دستگاه تبلیغاتی هیتلر
297
00:16:47,174 --> 00:16:48,977
ناشر روزنامهی ملی و یهودستیزِ
298
00:16:49,093 --> 00:16:50,110
«اشتورمر»
299
00:16:50,244 --> 00:16:51,405
اشترایشر!
300
00:16:51,478 --> 00:16:53,581
ملقب به کاهن اعظم یهودستیزها و
(خطرِ یهودیها)
301
00:16:53,606 --> 00:16:55,468
هیولای فرانکنیا
302
00:16:55,550 --> 00:16:58,887
جنبش تحریم یهودیها را راه انداخت و…
303
00:16:59,052 --> 00:17:02,189
با چکمههای آهنین
بر نورنبرگ فرمانروایی کرد
304
00:17:04,792 --> 00:17:06,159
میپرسه یهودی هستی یا نه؟
305
00:17:06,828 --> 00:17:07,996
نه
306
00:17:11,290 --> 00:17:13,861
ولی از حرفهای نون میخوری که
ننگِ یهودیها روشـه
307
00:17:20,875 --> 00:17:22,710
تو برای چه آرمانی میجنگی، دکتر؟
308
00:17:25,547 --> 00:17:28,215
گورینگ حکم قطبنماشون رو داره
309
00:17:28,348 --> 00:17:30,350
رهبر قلمرویی از دست رفته که
310
00:17:30,484 --> 00:17:31,953
تموم مُهرهها رو به هم زنجیر میکنه
311
00:17:33,320 --> 00:17:34,923
رژیم غذایی سخت و برنامهی
312
00:17:35,055 --> 00:17:36,858
ورزشی سنگینی رو شروع کرده
313
00:17:36,991 --> 00:17:39,894
مصرف قرصها رو هم به یکباره قطع کرده
314
00:17:40,036 --> 00:17:43,405
انگار منتظر روز موعوده
315
00:17:43,531 --> 00:17:45,600
اگه کسی سرگذشتش رو بنویسه…
316
00:17:58,580 --> 00:18:00,147
این شهر کتابخونه داره؟
317
00:18:00,280 --> 00:18:01,549
میخوای بری کتابخونه؟
318
00:18:01,683 --> 00:18:02,951
آره
319
00:18:03,083 --> 00:18:05,118
- ساعت ۲:۳۳ دقیقهی صبح؟
- آره، کاپشنت رو بردار
320
00:18:07,855 --> 00:18:08,856
وایسا پس
321
00:18:11,025 --> 00:18:12,025
با این همه خودشیفتهای که
322
00:18:12,092 --> 00:18:13,962
توی اون هتل زندونی کردیم،
323
00:18:14,094 --> 00:18:16,229
شرط میبندم دستِکم نصفشون
324
00:18:16,363 --> 00:18:18,967
یا خودشون کتاب نوشتن یا
یکی دربارشون نوشته
325
00:18:19,099 --> 00:18:21,035
بالاخره میفهمیم چی تو سرشون میگذره
326
00:18:21,168 --> 00:18:24,539
جدی؟
آلمانی هم بلدی، دکترجون؟
327
00:18:24,672 --> 00:18:26,340
اصلاً. تو چطوری یاد گرفتی؟
328
00:18:26,473 --> 00:18:30,444
مامانم آلمانی بلد بود و
من هم دلم میخواست مثل اون باشم
329
00:18:32,446 --> 00:18:33,848
جدی خیال میکنی از پسش برمیای؟
330
00:18:33,982 --> 00:18:35,950
از پسِ چی؟
331
00:18:36,084 --> 00:18:38,987
اینکه راضیشون کنی
سفرهی دلشون رو پیشت باز کنن
332
00:18:39,152 --> 00:18:40,152
صد درصد
333
00:18:41,856 --> 00:18:43,211
چطوری؟
334
00:18:44,459 --> 00:18:46,110
ما آدمها دوست داریم
یکی بشینه پایِ حرفهامون
335
00:18:46,126 --> 00:18:47,867
تو ذاتمونـه
336
00:18:48,830 --> 00:18:52,243
اول زیر و بَم شخصیتشون رو میسنجم.
بعد اعتمادشون رو جلب میکنم.
337
00:18:52,934 --> 00:18:54,126
آخرش هم زبون باز میکنن
338
00:18:55,135 --> 00:18:56,962
یجور میگی انگار به همین سادگیـه!
339
00:18:57,572 --> 00:19:00,140
چی میشه اگه بتونیم «شرارت» رو تشریح کنیم؟
340
00:19:00,273 --> 00:19:02,877
آخه اینا چی دارن که
از بقیهی دنیا متمایز میشن؟
341
00:19:03,011 --> 00:19:06,146
چی باعث شد که
بتونن دست به همچین جنایاتی بزنن؟
342
00:19:06,279 --> 00:19:08,516
تا یه قدمیِ تصاحب دنیا رفتن
343
00:19:08,650 --> 00:19:10,765
شنیدی توی اردوگاههای
کارِ یهودیها چی میگذشته؟
344
00:19:14,488 --> 00:19:16,919
میگن فقط ازشون بیگاری نمیکِشیدن
345
00:19:18,626 --> 00:19:20,227
در جریانم
346
00:19:20,360 --> 00:19:22,630
چی باعث میشه ذاتِ یه آدم اینقدر پَست بشه؟
347
00:19:22,764 --> 00:19:25,265
واقعاً الان فرصتش پیش اومده
ببینیم چی تو سرشون میگذره
348
00:19:26,567 --> 00:19:31,039
اینکه وجهِ تمایز آلمانیها با بقیه چیـه
349
00:19:31,939 --> 00:19:32,939
وجه تمایز؟
350
00:19:34,709 --> 00:19:35,824
فرقشون با ما دیگه
351
00:19:37,645 --> 00:19:40,214
هر کی همچین کتابی بنویسه،
میتونه پول پارو کنه
352
00:19:45,153 --> 00:19:47,487
والا خیال میکردم
نیّتت خیرخواهانهتر از این حرفهاست
353
00:19:50,024 --> 00:19:51,059
خیرخواهانه؟
354
00:19:53,027 --> 00:19:54,128
خیلیخب
355
00:19:54,261 --> 00:19:59,299
اگه بتونیم «شرارت» رو
از نظر روانشناختی تعریف کنیم،
356
00:19:59,433 --> 00:20:02,570
میتونیم جلوی تکرار همچین فجایعی رو بگیریم
357
00:20:16,517 --> 00:20:17,518
چی شده؟
358
00:20:17,652 --> 00:20:18,952
هرمان گورینگ نفسِش بالا نمیاد
359
00:20:20,088 --> 00:20:21,789
- برو کنار!
- هاوی!
360
00:20:28,361 --> 00:20:29,731
آقا
361
00:20:29,864 --> 00:20:31,132
- خیلیخب، مجرای تنفسیش بازه
- خطر رفع شده پس؟
362
00:20:31,264 --> 00:20:32,299
نه، داره سکته میکنه
363
00:20:32,432 --> 00:20:33,634
چی؟ پزشکِ زندون
364
00:20:33,768 --> 00:20:34,802
- کدوم گوریـه؟
- داره میاد
365
00:20:34,936 --> 00:20:35,936
خیلیخب. بگو عجله کنه
366
00:20:36,037 --> 00:20:37,171
- هاوی، برام آسپیرین بیار
- باشه
367
00:20:37,205 --> 00:20:38,371
از این آسپیرین معمولیها
368
00:20:38,506 --> 00:20:40,041
- فهمیدم! باشه!
- همین الان! بدو! هی، هی،
369
00:20:40,074 --> 00:20:41,441
قلبت داره میزنه
370
00:20:41,576 --> 00:20:42,744
این یعنی هنوز زندهای
371
00:20:42,877 --> 00:20:44,444
من نمیذارم بمیری، خب؟
372
00:20:44,579 --> 00:20:46,279
فقط آروم باش و با من نفس بکِش، خب؟
373
00:20:46,413 --> 00:20:50,718
با من نفس بکِش.
دم و بازدم. دم و بازدم.
374
00:20:50,852 --> 00:20:52,320
من اینجام. من کنارتم.
به من نگاه کن.
375
00:20:52,352 --> 00:20:55,022
من اینجام. محالـه بذارم بمیری، خب؟
376
00:20:55,156 --> 00:20:56,423
دَم و…
377
00:20:58,582 --> 00:21:00,885
بیا، عکسِ خانمتـه؟
378
00:21:00,995 --> 00:21:03,598
اینجاست. پیشتـه
379
00:21:03,731 --> 00:21:04,866
نفس بکِش. با من نفس بکِش
380
00:21:04,999 --> 00:21:06,366
دکتر تو راهـه. داره میاد. آسپیرین
381
00:21:06,399 --> 00:21:07,735
آره، یه چندتا از این قرصها بده دستم
382
00:21:07,769 --> 00:21:08,903
ممنون، هاوی
383
00:21:09,036 --> 00:21:11,304
هی، هی، هیچی اندازهی این آسپیرین معمولیها
384
00:21:11,438 --> 00:21:12,940
قلبت رو خوب نمیکنه
385
00:21:17,078 --> 00:21:18,445
به من اعتماد کن، خب؟
386
00:21:19,947 --> 00:21:21,348
نفس بکِش. دم و بازدم
387
00:21:21,481 --> 00:21:24,018
بجو. بجو. آره، حالا شد
388
00:21:24,152 --> 00:21:26,988
آره، نبضت کُنده. آره
389
00:21:27,121 --> 00:21:30,925
ولی یه خبرِ خوب!
زندهای. نفس میکِشی
390
00:21:31,626 --> 00:21:32,627
چی بهتر از این؟
391
00:21:33,728 --> 00:21:34,929
ممنونم
392
00:21:35,062 --> 00:21:36,764
باید منتقلش کنیم بهداری. زود باشید
393
00:21:48,441 --> 00:21:49,610
برای چی نیشت بازه؟
394
00:21:50,011 --> 00:21:51,012
ها؟
395
00:21:53,147 --> 00:21:54,682
به انگلیسی ازم تشکر کرد
396
00:22:00,121 --> 00:22:02,757
ترومن میخواد توی دورِ دوم
انتخابات ۱۹۴۸ رأی بیاره
397
00:22:02,890 --> 00:22:06,127
با باج دادن به نازیها
راه به جایی نمیبَره
398
00:22:06,260 --> 00:22:07,327
دقیقاً
399
00:22:07,460 --> 00:22:09,063
ضمناً، محاکمه حکم تریبون رو براشون داره
400
00:22:09,197 --> 00:22:11,833
اینطوری سرگذشتشون رو
به گوش همهی دنیا میرسونن
401
00:22:11,966 --> 00:22:14,135
مگه چه حرفی برای گفتن دارن که
نیاز باشه بترسیم؟
402
00:22:14,268 --> 00:22:16,704
ناسلامتی ما برندهی
این جنگِ واموندهایم، باب
403
00:22:16,838 --> 00:22:18,139
با این کارِت،
404
00:22:18,272 --> 00:22:21,008
فقط مسبب یه فضاحتِ تمومعیار و پُرهزینه میشی
405
00:22:21,142 --> 00:22:22,343
فکر کن دوربین بیارن توی دادگاه…
406
00:22:22,375 --> 00:22:23,845
اگه دلِ مردم به حالشون بسوزه چی؟
407
00:22:23,978 --> 00:22:26,581
اگه حکماً بشه یه بلندگو برای
408
00:22:26,714 --> 00:22:29,283
جار زدنِ تموم عقاید ضدیهودیشون چی؟
409
00:22:29,317 --> 00:22:31,052
میتونی جوابگو باشی؟
410
00:22:33,254 --> 00:22:35,455
اگه برات سؤالـه که میتونم بدون عذاب وجدان
411
00:22:35,590 --> 00:22:38,826
چندتا نازی رو بفرستم پایِ چوبهی دار…
412
00:22:38,851 --> 00:22:40,119
یه لحظه هم شک نکن که میتونم
413
00:22:42,663 --> 00:22:44,799
حالا اصلاً مهم هم نیست
414
00:22:44,932 --> 00:22:46,200
محالـه روسها زیرِ بار برن
415
00:22:48,035 --> 00:22:49,804
روسها چراغ سبز نشون دادن
416
00:22:49,937 --> 00:22:52,006
- چی؟
- به توافق رسیدیم
417
00:22:52,807 --> 00:22:53,807
جدی؟
418
00:22:53,908 --> 00:22:55,710
ترومن خودش زنگ زد استالین
419
00:22:55,843 --> 00:22:57,945
در نظر دارن نیکیتچنکو رو
بکنن دادستان کل
420
00:22:58,079 --> 00:22:59,379
عجب خبرِ فوقالعادهای
421
00:22:59,513 --> 00:23:00,982
فقط شما رو به جا نیاوردم
422
00:23:01,782 --> 00:23:02,817
سرهنگ جان آمن هستم
423
00:23:02,950 --> 00:23:04,218
از دایرهی دادستانیِ کل ارتش
424
00:23:05,553 --> 00:23:08,356
یعنی ارتش برامون وکیل فرستاده؟
425
00:23:09,090 --> 00:23:10,124
بله، قربان
426
00:23:10,258 --> 00:23:11,859
ژنرال آیزنهاور سلام رسوندن
427
00:23:11,993 --> 00:23:13,127
فرمودن موافق اعدام هیچکس
428
00:23:13,261 --> 00:23:15,263
بدون برگزاری دادگاه نیستن
429
00:23:15,395 --> 00:23:16,731
خب، خدا رو شکر
430
00:23:16,864 --> 00:23:18,799
ضمناً، این هم گفتن که
امیدوارن دادگاه به دِرازا نکِشه
431
00:23:18,833 --> 00:23:20,334
تا بتونیم هر چه زودتر
بفرستیمشون بالای دار
432
00:23:20,368 --> 00:23:22,637
بفرمایید بشینید
433
00:23:24,538 --> 00:23:26,307
تعریفتون رو زیاد شنیدم، قربان
434
00:23:26,439 --> 00:23:28,075
میگن شما قراره بشید رئیس بعدیِ دیوان عالی
435
00:23:28,109 --> 00:23:30,211
رئیسجمهور شخصاً همچین وعدهای بهشون داده
436
00:23:30,344 --> 00:23:31,879
قسمم هم داده که جایی بازگو نشه،
437
00:23:32,013 --> 00:23:33,381
پس حواستون باشه
438
00:23:33,514 --> 00:23:35,750
به هر کی که از در اومد تو، اعلام نکنید، خب؟
439
00:23:35,883 --> 00:23:36,918
خب، همکارهای من معتقدن
440
00:23:37,051 --> 00:23:38,886
محالـه بتونید همچین دادگاهی برگزار کنید
441
00:23:39,754 --> 00:23:40,755
نظر شما چیـه؟
442
00:23:41,856 --> 00:23:43,257
بنده مبارزه تو موضعِ ضعف رو میپسندم
443
00:23:44,424 --> 00:23:46,459
صبح بخیر، یولیوس
444
00:23:46,594 --> 00:23:48,629
یه چندتا مقوا نشونت میدم که
445
00:23:48,763 --> 00:23:50,064
روی هر کدوم لکهی جوهر ریخته
446
00:23:50,197 --> 00:23:53,034
تو هم بهم بگو که با دیدنِ این لکهها
چی به ذهنت میرسه
447
00:23:54,402 --> 00:23:55,770
شاید تونستیم
448
00:23:55,903 --> 00:23:57,470
با توسل به این لکهها،
به عمقِ شخصیت،
449
00:23:57,605 --> 00:24:00,341
هوش و نبوغت پی ببَریم
450
00:24:00,473 --> 00:24:02,710
حرفهامون هم از این اتاق بیرون نمیره
451
00:24:07,581 --> 00:24:08,582
آقای دکتر
452
00:24:10,051 --> 00:24:12,119
بله
453
00:24:12,253 --> 00:24:16,190
اگه بخوای، میتونم انگلیسی حرف بزنم
454
00:24:18,392 --> 00:24:20,061
میلِ خودت، اگه دوست داری
455
00:24:21,128 --> 00:24:22,128
شروع کنیم؟
456
00:24:23,798 --> 00:24:24,999
پروانه
457
00:24:25,132 --> 00:24:26,801
جادوگر
458
00:24:29,070 --> 00:24:30,204
برخوردِ اژدر
459
00:24:30,338 --> 00:24:32,106
انگار یکی چاییای چیزی ریخته
460
00:24:33,774 --> 00:24:36,243
ده هزارتا اسب میبینم
461
00:24:36,377 --> 00:24:39,647
تاخت و تازِ والکیریها
462
00:24:42,950 --> 00:24:43,950
کُس
463
00:24:45,152 --> 00:24:46,454
کُس
464
00:24:50,624 --> 00:24:52,026
کُس یهودی
465
00:24:53,461 --> 00:24:54,628
این شبیه خونـه
466
00:24:54,762 --> 00:24:55,963
خونِ کی؟
467
00:24:58,833 --> 00:25:00,334
شاید هم جوهره
468
00:25:00,468 --> 00:25:02,370
جوهر میتونه پرده از رازهای بیشماری برداره
469
00:25:04,171 --> 00:25:05,171
متأسفم، باب
470
00:25:05,272 --> 00:25:06,474
امشب خبر آوردن که
471
00:25:06,607 --> 00:25:07,775
جواب کنگره منفیـه
472
00:25:10,511 --> 00:25:13,047
کنگره زیرِ بار برپاییِ دادگاه نمیره
473
00:25:13,180 --> 00:25:14,982
اونا فقط دنبال اعدام هستن
474
00:25:16,250 --> 00:25:17,818
- به بنبست خوردم
- رئیسجمهور چی؟
475
00:25:17,952 --> 00:25:19,753
رئیسجمهور میخواد
کاسهکوزهها سرِ یکی بشکنه؛
476
00:25:19,787 --> 00:25:21,055
واسه همین کنگره رو انداخته جلو
477
00:25:22,123 --> 00:25:23,958
هیچکدوم به تنهایی زیرِ بار این مسئولیت نمیرن
478
00:25:24,091 --> 00:25:26,327
پس یه حامیِ کلهگندهتر لازم داری
479
00:25:26,460 --> 00:25:28,596
بیخیال، از رئیسجمهور گندهتر مگه داریم؟
480
00:25:43,310 --> 00:25:45,046
یا خودِ خدا
481
00:25:46,080 --> 00:25:47,081
به خدا
482
00:25:48,249 --> 00:25:50,718
- کاتولیکی؟
- الان شدم
483
00:25:53,354 --> 00:25:54,989
پاپ اعظم منتظرتونن
484
00:25:57,625 --> 00:26:01,228
جنابعالی قصد دارید برای
مرگ و زندگیِ این اشخاص محکمه به پا کنید و
485
00:26:01,362 --> 00:26:05,599
برای مشروعیتش
چشم به عنایت کلیسا دوختید
486
00:26:05,733 --> 00:26:07,068
حمایت شما، کمکِ شایانی به
487
00:26:07,201 --> 00:26:09,770
شکلگیری یک اجماع بینالمللی میکنه
488
00:26:09,904 --> 00:26:11,906
هیچکس مُنکر شیطانصفت بودنِ این جماعت نیست
489
00:26:13,207 --> 00:26:14,642
ولی رَویهی چشم در برابر چشم…
490
00:26:16,210 --> 00:26:17,611
راهش نیست
491
00:26:17,745 --> 00:26:20,448
شاید، ولی به وضوح یادمـه
اولین بار توی کتاب مقدس بهش برخوردم
492
00:26:23,984 --> 00:26:25,086
شما کاتولیک هستید؟
493
00:26:25,753 --> 00:26:26,754
خیر، جناب
494
00:26:28,155 --> 00:26:29,356
مُتدیّن چطور؟
495
00:26:30,291 --> 00:26:31,325
نه اونقدر
496
00:26:31,459 --> 00:26:34,929
با اینحال، قاضیِ عدالتِ مملکتتون هستید
497
00:26:35,062 --> 00:26:36,330
اقتضای منصبمـه
498
00:26:36,464 --> 00:26:39,867
وقتی عمری رو صرفِ قضاوت دیگران بکنید،
499
00:26:40,000 --> 00:26:42,937
به این ظن باطل میرسید که
قوانین بشری بر
500
00:26:43,070 --> 00:26:44,872
فرامین الهی ارجیحت دارن
501
00:26:47,108 --> 00:26:48,409
من همچین اعتقادی ندارم
502
00:26:48,543 --> 00:26:49,837
پس…
503
00:26:51,779 --> 00:26:53,047
به چی اعتقاد دارید؟
504
00:26:55,916 --> 00:26:57,418
من به انسانها ایمان دارم
505
00:26:57,552 --> 00:26:59,753
به قدرتمون برای نجاتِ خودمون
506
00:26:59,887 --> 00:27:01,822
از دستِ امثالِ نازیها
507
00:27:03,257 --> 00:27:05,092
معتقدم عمل خیر و پسندیدهایـه
508
00:27:05,226 --> 00:27:06,760
چنان عمل خیری که برای رسیدن بهش،
509
00:27:06,894 --> 00:27:08,629
ناچار به دور زدنِ قوانین خودتون هستید؟
510
00:27:10,364 --> 00:27:11,632
متأسفم،
511
00:27:11,765 --> 00:27:15,136
کلیسای کاتولیک در این خصوص
ازتون حمایت نمیکنه
512
00:27:19,740 --> 00:27:22,176
اما سال ۱۹۳۳ برای حمایت از اونا درنگ نکردید
513
00:27:25,646 --> 00:27:27,648
متوجه نشدم
514
00:27:27,781 --> 00:27:30,784
خودتون شخصاً پای پیمانِ
کنکوردا با هیتلر رو امضا زدید
515
00:27:32,521 --> 00:27:34,321
اون بحثش فرق میکرد
516
00:27:34,455 --> 00:27:35,557
شما ساکن مونیخ و
517
00:27:35,689 --> 00:27:37,958
نونسیوی امپراتوری آلمان بودید
518
00:27:38,092 --> 00:27:41,795
کلیسای کاتولیک اولین قدرت جهان بود که
519
00:27:41,929 --> 00:27:44,298
دولتِ پیشوا رو به رسمیت شناخت
520
00:27:44,431 --> 00:27:46,133
شما به نازیها اعتبار و مشروعیت دادید
521
00:27:46,267 --> 00:27:48,637
صرفاً برای محافظت از
کاتولیکهای ساکن آلمان
522
00:27:48,769 --> 00:27:50,337
مایهی تأسفـه که
523
00:27:50,471 --> 00:27:53,542
یهودیها کسی رو نداشتن
همچین کاری براشون بکنه، نه؟
524
00:27:55,009 --> 00:27:56,977
فکر میکنید
بنده جنایاتشون رو تأیید میکنم؟
525
00:28:01,982 --> 00:28:03,817
تاریخ هیچوقت فراموش نمیشه، جناب…
526
00:28:06,187 --> 00:28:08,557
همه میفهمن سال ۱۹۳۳ چیکار کردید و
527
00:28:09,890 --> 00:28:11,458
امروز چه تصمیمی میگیرید
528
00:28:12,493 --> 00:28:13,994
این حکایت سینهبهسینه نقل میشه
529
00:28:16,598 --> 00:28:19,700
کلیسای کاتولیک کنار نازیها ایستاد یا…
530
00:28:21,636 --> 00:28:22,903
جلوشون سینه سپر کرد؟
531
00:28:29,043 --> 00:28:30,645
از پاپ اخاذی کردی الان؟
532
00:28:30,778 --> 00:28:32,479
نمیخوام دربارش حرف بزنم
533
00:28:35,749 --> 00:28:38,118
دیشب خبردار شدیم
534
00:28:38,252 --> 00:28:39,554
دادگاه برگزار میشه
535
00:28:43,724 --> 00:28:44,758
دادگاه؟
536
00:28:46,961 --> 00:28:49,063
خوبـه. خوبـه
537
00:28:50,097 --> 00:28:51,566
حق به حقدار میرسه
538
00:29:00,874 --> 00:29:03,244
از مقواهایی که نشونم دادی،
539
00:29:04,345 --> 00:29:06,280
چی دربارهی من دستگیرت شد؟
540
00:29:07,781 --> 00:29:10,084
واقعیتش، فهمیدم خیلی باهوشی
541
00:29:11,452 --> 00:29:13,220
این رو که خودم هم میتونستم بهت بگم
542
00:29:13,354 --> 00:29:15,590
بعلاوه، یه خودشیفتهی تمومعیاری که
543
00:29:15,724 --> 00:29:19,594
اسیرِ توهمات بزرگمنشانه و وحشیانهی خودشـه
544
00:29:19,728 --> 00:29:23,330
با ولعی سیریناپذیر
برای به زانو درآوردنِ دنیا؛
545
00:29:23,464 --> 00:29:25,966
اون هم دقیقاً تحت الگوهای فکری خودت
546
00:29:27,968 --> 00:29:29,638
یعنی غافلگیر شدی؟
547
00:29:31,105 --> 00:29:32,741
نه
548
00:29:32,873 --> 00:29:35,610
پس اون مقواها به هیچ دردی نخوردن
549
00:29:37,044 --> 00:29:39,980
از آقای تریست شنیدم اهل تردستی هستی
550
00:29:43,817 --> 00:29:45,119
ببخشید
551
00:29:45,252 --> 00:29:46,387
بله
552
00:29:46,521 --> 00:29:49,256
خب، زحمتش رو میکِشی؟
553
00:29:49,390 --> 00:29:51,338
آخه اینجا هیچ تفریحی نداریم
554
00:29:54,128 --> 00:29:55,129
چرا که نه؟
555
00:29:56,631 --> 00:30:00,501
این یه یکدلاریِ معمولیِ نقرهست
556
00:30:07,274 --> 00:30:08,610
جیجیجیجینگ!
557
00:30:11,245 --> 00:30:12,346
باریکلا
558
00:30:12,479 --> 00:30:13,515
احسنت
559
00:30:14,815 --> 00:30:17,484
حالا به زودی یه حقه واست رو میکنم
560
00:30:19,386 --> 00:30:20,487
چه حقهای؟
561
00:30:22,557 --> 00:30:25,025
از پای چوبهی دار قسر در میرم
562
00:30:27,762 --> 00:30:29,863
چطوری میخوای این کار رو بکنی؟
563
00:30:31,999 --> 00:30:35,537
اگه بگم که دیگه حقه حساب نمیشه
564
00:30:37,905 --> 00:30:38,905
نورنبرگ
565
00:30:45,212 --> 00:30:46,847
میبینید متفقین چه بلایی سر اینجا آوردن؟
566
00:30:46,980 --> 00:30:48,449
با خاک یکسانش کردن
567
00:30:54,121 --> 00:30:55,121
به جز اونجا رو
568
00:31:04,666 --> 00:31:06,033
کاخ دادگستری
569
00:31:07,836 --> 00:31:10,337
سقفش توی بمبارانهای هوایی آسیب دیده
570
00:31:11,573 --> 00:31:13,207
طبقات فوقانی تو آتیش سوختن و
571
00:31:13,340 --> 00:31:15,442
برج ساعت هم ریخته، منتها…
572
00:31:16,644 --> 00:31:17,746
بعدِ اینکه آماده بشه،
573
00:31:17,878 --> 00:31:21,348
سالن دادگاهش گنجایش ۶۰۰ نفر رو داره
574
00:31:21,482 --> 00:31:22,851
این همه آذوقه واسه چیـه؟
575
00:31:22,983 --> 00:31:26,588
بعد از تصرف شهر،
اینجا شد آخرین سنگرِ نازیها
576
00:31:26,721 --> 00:31:28,222
تاریخ دوباره تکرار میشه
577
00:31:30,759 --> 00:31:33,193
از بینِ این همه شهرِ قشنگ
تو این خاکِ اِشغالی،
578
00:31:33,327 --> 00:31:36,230
میخواید تو این مخروبهی بمبارانشده
محاکمهشون کنید؟
579
00:31:37,866 --> 00:31:39,667
ایشون سِر دیوید ماکسول فایف هستن؛
580
00:31:39,801 --> 00:31:41,368
معاون دادستانِ بریتانیا
581
00:31:42,771 --> 00:31:43,904
بله، قربان، انتخاب ما همینـه
582
00:31:44,037 --> 00:31:45,640
قبل از هر چیز،
این فضا کلاً در اختیارِ خودمونـه
583
00:31:45,673 --> 00:31:46,841
ثانیاً، یه زندون هم بغلِ دستشـه که
584
00:31:46,875 --> 00:31:49,009
ظرفیت ۱۲۰۰ زندانی رو داره
585
00:31:49,143 --> 00:31:50,612
ما فقط واسه ۲۲ نفر جا میخوایم
586
00:31:51,412 --> 00:31:54,415
ببخشید، گفتید ۲۲ نفر، جناب؟
587
00:31:54,549 --> 00:31:56,417
این تعدادِ افرادیـه که توی دورِ اولِ محاکمه
588
00:31:56,551 --> 00:31:57,985
کیفرخواستشون صادر میشه
589
00:31:58,118 --> 00:32:00,655
ببینید، اگه این دادگاه به نفعِ ما تموم نشه،
590
00:32:00,789 --> 00:32:02,956
باید قیدِ دادگاههای بعدی رو بزنیم
591
00:32:03,090 --> 00:32:05,593
اون موقع، من و شما و قاضی جکسن و
592
00:32:05,727 --> 00:32:07,094
دولتهای خودمون،
593
00:32:07,227 --> 00:32:09,062
مضحکهی دستِ کل دنیا میشیم؛
594
00:32:09,196 --> 00:32:12,232
چون به همون آدمهایی میبازیم که
خودمون انداختیمشون زندان
595
00:32:12,366 --> 00:32:14,067
سیرک جالبی هم میشه
596
00:32:16,036 --> 00:32:18,831
از دوستهام توی واشینگتن شنیدم
جوّ علیه تو شده
597
00:32:19,306 --> 00:32:20,340
ای بابا
598
00:32:20,474 --> 00:32:22,878
شایعه شده استون که کنارهگیری کنه،
599
00:32:22,903 --> 00:32:25,479
سِمتِ ریاستِ دیوان عالی بهت نمیرسه
600
00:32:25,613 --> 00:32:26,815
انتخابِ ترومن کیـه؟
601
00:32:26,947 --> 00:32:28,949
وینسون؟ وینسون زیادی اهلِ سیاستـه
602
00:32:29,082 --> 00:32:30,618
آره، ولی دمِ دستـه
603
00:32:30,752 --> 00:32:32,519
کلاً دیگه خیلی همه چی پُرحاشیه و
مسخره شده، رابرت
604
00:32:32,554 --> 00:32:33,821
تازه، حتی هنوز هم شروع نشده
605
00:32:34,789 --> 00:32:35,989
شنیدم…
606
00:32:37,424 --> 00:32:39,661
داری همهی لایحههای قضایی رو
خودت تنهایی مینویسی و
607
00:32:39,794 --> 00:32:41,261
کمکِ بقیهی وکلا رو پس زدی
608
00:32:41,395 --> 00:32:42,764
چون کار باید اصولی پیش بره
609
00:32:42,897 --> 00:32:44,866
حتماً هم همینطوره.
ولی تنهایی از پسش برنمیای.
610
00:32:44,998 --> 00:32:48,202
پامون که به صحنِ دادگاه برسه،
همه چی خودبهخود درست میشه
611
00:32:48,335 --> 00:32:49,369
طوری حرف میزنی که
612
00:32:49,504 --> 00:32:51,405
انگار محاکمهی اعضای فرماندهی عالی نازی
613
00:32:51,539 --> 00:32:53,974
با تکیه بر رَویههای حقوقیِ بیسابقه،
اون هم پیشِ چشمِ کلِ دنیا
614
00:32:54,107 --> 00:32:55,108
عین آب خوردنـه
615
00:32:57,110 --> 00:32:58,847
خب، الان که دارم از
این زاویه نگاه میکنم…
616
00:32:58,979 --> 00:33:03,150
ضمناً پیروزیِ نصفه و نیمه
مساویـه با شکستِ مطلق
617
00:33:03,283 --> 00:33:05,520
که یعنی صرفاً بُرد کافی نیست، رابرت
618
00:33:05,653 --> 00:33:07,254
باید عاری از هر گونه خطا پیش بری
619
00:33:08,756 --> 00:33:10,693
چقدرم که دلگرمی میدی
620
00:33:12,493 --> 00:33:13,828
یه پیک دیگه بریز
621
00:33:13,962 --> 00:33:15,395
دیوار سلولهاتون سنگیـه
622
00:33:16,698 --> 00:33:18,198
با ابعاد ۳ متر در ۴ متر
623
00:33:19,500 --> 00:33:22,135
تختها به دیوار پیچ و مُهره شدن
624
00:33:22,269 --> 00:33:25,540
تُشکها جایِ فنر، با کاه پُر شدن
625
00:33:26,641 --> 00:33:27,942
میزهاتون مقواییـه و
626
00:33:28,075 --> 00:33:30,712
تحمل وزنِ یه آدم گنده رو نداره
627
00:33:30,845 --> 00:33:33,815
اجازه ندارید صندلیها رو
به دیوار تکیه بدید
628
00:33:33,948 --> 00:33:37,552
هر شب هم دمِ غروب جمعشون میکنیم
629
00:33:38,418 --> 00:33:39,954
موقعِ خواب،
630
00:33:40,087 --> 00:33:42,189
سر و دستهاتون باید بیرونِ پتو و
631
00:33:42,322 --> 00:33:44,659
کاملاً توی دید باشن
632
00:33:44,792 --> 00:33:48,195
نه خبری از کمربند هست و نه بندِ کفش
633
00:33:48,328 --> 00:33:52,232
فکرِ صندلی توالت رو هم از سرتون بندازید بیرون؛
از هر وسیلهای که بتونید
634
00:33:52,366 --> 00:33:56,004
ازش برای خودکشی استفاده کنید، محروم میشید
635
00:33:59,039 --> 00:34:00,307
به نورنبرگ خوش اومدید
636
00:34:31,573 --> 00:34:32,574
بَه…
637
00:34:33,741 --> 00:34:34,876
عجب سلولیـه
638
00:34:35,409 --> 00:34:36,409
مورد تأییده؟
639
00:34:36,511 --> 00:34:37,679
ساختِ آلمانـه دیگه
640
00:34:39,047 --> 00:34:40,247
مگه میشه بد باشه؟
641
00:34:45,152 --> 00:34:46,854
همین روزها تفهیم اتهام میشیم، نه؟
642
00:34:46,988 --> 00:34:48,656
مشتاقی؟
643
00:34:48,790 --> 00:34:51,793
آره، به گمونم
644
00:34:51,926 --> 00:34:57,565
به قولِ خودتون، بالاخره نوبت من هم میشه که
توی دادگاه از خودم دفاع کنم
645
00:34:59,767 --> 00:35:01,603
جکسن رو میشناسی؟
646
00:35:01,736 --> 00:35:03,972
منظورم قاضی جکسنـه
647
00:35:04,104 --> 00:35:05,205
نه، نمیشناسم
648
00:35:06,074 --> 00:35:07,875
هدفش اینـه من رو تو دام بندازه…
649
00:35:09,577 --> 00:35:11,646
ولی کور خونده
650
00:35:11,779 --> 00:35:13,581
خیلی از خودت مطمئنی ها
651
00:35:13,715 --> 00:35:15,248
دکتر،
652
00:35:15,382 --> 00:35:18,653
من تابحال از هیچ احدی شکست نخوردم
653
00:35:20,153 --> 00:35:22,690
توی کتابها پُره از اسم کسایی که
654
00:35:22,824 --> 00:35:24,291
توی این راه ناکام موندن
655
00:35:25,827 --> 00:35:27,127
ولی الان اینجایی
656
00:35:29,964 --> 00:35:30,964
توی سلولِ ساختِ آلمان
657
00:35:33,901 --> 00:35:37,304
به خیالت چون توی سلولم،
658
00:35:37,437 --> 00:35:38,840
تو موضع ضعف قرار گرفتم؟
659
00:35:40,708 --> 00:35:41,943
یادت نره،
660
00:35:43,077 --> 00:35:44,411
من خودم تسلیم شدم
661
00:35:45,546 --> 00:35:49,249
درست همون جاییام که
خودم میخوام باشم
662
00:35:51,986 --> 00:35:54,454
همچنان سر از کارهای گورینگ درنمیارم
663
00:35:54,589 --> 00:35:56,356
هر چی به دادگاه نزدیکتر میشیم،
664
00:35:56,490 --> 00:35:58,693
اعتماد به نفسش بالاتر میره
665
00:35:58,826 --> 00:36:01,228
باید به طریقی بهش نزدیکتر بشم
666
00:36:01,929 --> 00:36:03,330
خب، چطوری؟
667
00:36:06,634 --> 00:36:08,168
ازش درخواست کمک میکنیم
668
00:36:09,236 --> 00:36:10,938
برای چی؟
669
00:36:12,507 --> 00:36:13,541
رودُلف هِس
670
00:36:14,241 --> 00:36:15,375
رودُلف…
671
00:36:15,510 --> 00:36:18,478
مگه رودُلف هِس قراره بیاد اینجا؟
672
00:36:22,617 --> 00:36:25,753
رودُلف هِس. معاونِ پیشوا
673
00:36:25,887 --> 00:36:28,623
بعد از هیتلر و گورینگ، نفرِ سومِ قدرت بود
674
00:36:30,357 --> 00:36:32,527
موقعی که با هیتلر توی زندون بودن،
675
00:36:32,660 --> 00:36:34,095
کتابِ «نبردِ من» رو براش نوشت
676
00:36:34,227 --> 00:36:37,397
همه هم میدونستن
از فداییهای دوآتیشهی هیتلره
677
00:36:37,532 --> 00:36:38,833
!زیگ هایل
(سلامِ نازی)
678
00:36:41,102 --> 00:36:42,904
دیگه نبینم تو زندان من
همچین حرکتی زدی
679
00:36:50,277 --> 00:36:53,246
دهم مِی ۱۹۴۱،
تو بحبوحهی جنگ،
680
00:36:53,380 --> 00:36:54,448
هِس تنهایی
681
00:36:54,582 --> 00:36:57,250
سوارِ یه جنگندهی مسرشمیت شد و
682
00:36:57,384 --> 00:36:59,120
بر فراز دریای شمال پرواز کرد
683
00:37:04,692 --> 00:37:06,259
تو آسمون اسکاتلند با چتر پرید بیرون و
684
00:37:06,393 --> 00:37:08,096
موقع فرود، قوزک پاش شکست
685
00:37:08,896 --> 00:37:10,031
همین که پیداش کردن،
686
00:37:10,164 --> 00:37:12,200
اعلام کرد رودلف هِسـه؛
687
00:37:12,332 --> 00:37:14,334
نفرِ سومِ فرماندهی عالی آلمان
688
00:37:14,468 --> 00:37:16,369
مدعی شد برای صلح وارد خاکشون شده و
689
00:37:16,504 --> 00:37:19,040
خواست با داگلاس داگلاس همیلتون
690
00:37:19,173 --> 00:37:21,075
سیزدهمین دوکِ همیلتون صحبت کنه
691
00:37:21,209 --> 00:37:22,577
این دوک و هِس
692
00:37:22,710 --> 00:37:25,947
سال ۱۹۳۶ توی بازیهای المپیکِ برلین
همدیگه رو دیده بودن
693
00:37:26,080 --> 00:37:29,050
بعد از کلی دنگ و فنگ،
بالاخره اجازه دادن هِس بره دیدنش
694
00:37:30,051 --> 00:37:31,586
اونجا بود که نیت اصلیش رو فاش کرد:
695
00:37:31,719 --> 00:37:33,788
یک، دیدار با پادشاه جرج ششم و
696
00:37:33,921 --> 00:37:35,690
دو، برکناری وینستون چرچیل از قدرت
697
00:37:35,823 --> 00:37:38,492
بعلاوهی بستنِ پیمانِ صلحی که آلمان و
698
00:37:38,626 --> 00:37:41,129
بریتانیا رو بر ضدِ اتحاد جماهیر شوروی
699
00:37:41,261 --> 00:37:44,464
با هم متحد میکنه و شکستشون میده
700
00:37:44,599 --> 00:37:47,235
هِس بلافاصله توی برج لندن زندانی شد
701
00:37:47,367 --> 00:37:49,203
اونجا بود که هِس ادعا کرد
702
00:37:49,336 --> 00:37:51,172
نه تنها از گذشته،
بلکه هیچ خاطرهای از بچگیش هم
703
00:37:51,205 --> 00:37:52,907
به یاد نمیاره
704
00:37:53,040 --> 00:37:56,309
این وضعیت تا فوریهی ۱۹۴۵ ادامه داشت
705
00:37:56,443 --> 00:37:58,278
تا اینکه اقرار کرد ماجرای فراموشیاش
706
00:37:58,411 --> 00:37:59,847
ساختگی بوده
707
00:37:59,981 --> 00:38:01,314
منتها با فروپاشیِ آلمان
708
00:38:01,448 --> 00:38:04,952
توی جولای ۱۹۴۵،
دوباره زد زیرِ حرفش و
709
00:38:05,086 --> 00:38:06,587
گفت حافظهاش رو از دست داده
710
00:38:06,721 --> 00:38:09,190
حالا هم اومدی سراغ هرمان گورینگ تا…
711
00:38:10,124 --> 00:38:12,459
آبرو و حیثیت رفیق قدیمیام رو ببرم؟
712
00:38:14,862 --> 00:38:18,431
این وسط چی به من میرسه؟
713
00:38:21,936 --> 00:38:22,937
چی میخوای؟
714
00:38:26,674 --> 00:38:27,675
همسرم و
715
00:38:28,643 --> 00:38:29,644
دخترم رو
716
00:38:31,512 --> 00:38:33,114
از وقتی تسلیم شدم،
717
00:38:33,247 --> 00:38:34,247
کسی نتونسته پیداشون کنه
718
00:38:35,750 --> 00:38:37,821
میخوام پیداشون کنی و
719
00:38:38,252 --> 00:38:40,822
اینا رو بدی بهشون، دکتر
720
00:38:42,322 --> 00:38:43,323
این نامهها رو
721
00:38:48,963 --> 00:38:50,731
اول با هِس صحبت میکنیم،
722
00:38:52,399 --> 00:38:53,858
بعدش میریم سراغ خانوادت
723
00:38:56,003 --> 00:38:57,271
کِیف کردی؟
724
00:38:57,404 --> 00:38:59,507
طرف دنیا رو به زانو در آورده،
725
00:38:59,640 --> 00:39:02,176
بعد از ما میخواد نامهرسونش بشیم؟ دکتر!
726
00:39:02,310 --> 00:39:04,745
من بیشتر از هر کس دیگهای
از این یارو میدونم و
727
00:39:04,879 --> 00:39:07,815
ملاقات با خانوادش
فقط باعث میشه بهتر بشناسمش
728
00:39:09,517 --> 00:39:11,085
بگو ببینم، رودلف…
729
00:39:13,120 --> 00:39:14,722
من رو یادت میاد؟
730
00:39:18,793 --> 00:39:20,161
با هم بودیم، آره
731
00:39:21,629 --> 00:39:23,426
یحتمل داستان همین بوده
732
00:39:24,364 --> 00:39:26,067
ولی کسی رو یادم نمیاد
733
00:39:28,903 --> 00:39:30,705
ما سه نفر بودیم، رودلف
734
00:39:32,340 --> 00:39:33,560
تو بودی و
735
00:39:34,041 --> 00:39:35,349
من بودم و
736
00:39:37,511 --> 00:39:38,546
آدولف
737
00:39:40,348 --> 00:39:41,944
یه امپراتوری رو فرمانروایی میکردیم
738
00:39:45,119 --> 00:39:46,354
متأسفم
739
00:39:51,225 --> 00:39:53,226
شاید واقعاً دوست من بودی،
740
00:39:55,363 --> 00:39:57,064
ولی دیگه تو رو یادم نمیاد
741
00:40:03,104 --> 00:40:04,272
داره دروغ میگه
742
00:40:05,840 --> 00:40:09,243
یه ساعتِ تموم طول کشید بگه
من رو نمیشناسه
743
00:40:11,219 --> 00:40:13,087
ولی دیدی وقتی پاش به زندان باز شد و
744
00:40:13,214 --> 00:40:14,215
باهام چشم تو چشم شد،
745
00:40:15,583 --> 00:40:16,684
چیکار کرد؟
746
00:40:17,885 --> 00:40:19,137
سلام نظامی داد
747
00:40:20,321 --> 00:40:21,321
زیگ هایل
748
00:40:24,692 --> 00:40:26,027
باریکلا
749
00:40:32,033 --> 00:40:33,100
این کار خریتـه
750
00:40:33,734 --> 00:40:34,778
من چه خریام!
751
00:40:34,802 --> 00:40:36,137
میدونستم به دادم میرسی
752
00:40:36,270 --> 00:40:38,471
آره. چون خرم
753
00:40:43,811 --> 00:40:45,112
چطور پیداشون کردی؟
754
00:40:45,246 --> 00:40:47,401
از دهن مردم محلی شنیدم
توی ولدنشتاین زندگی میکنن
755
00:40:47,915 --> 00:40:48,916
سیگار؟
756
00:40:53,817 --> 00:40:55,502
ندیدم خودت لب به سیگار بزنی
757
00:40:56,123 --> 00:40:57,789
آره، سیگار نمیکشم. تَرک کردم
758
00:40:58,926 --> 00:41:00,402
ننه بابام از دود و دَم بدشون میومد
759
00:41:02,263 --> 00:41:03,631
ولی همیشه جیبتـه
760
00:41:03,764 --> 00:41:05,962
اینجوری با مأمورها طرح رفاقت میریزم
761
00:41:07,401 --> 00:41:09,937
به خودم قول دادم
هر وقت جنگ تموم شد یه نخ روشن کنم
762
00:41:10,071 --> 00:41:11,672
جنگ که تموم شده، هاوی
763
00:41:13,174 --> 00:41:14,508
دیگه چیزی نمونده برسیم
764
00:41:35,129 --> 00:41:36,163
فرانز؟
765
00:41:39,467 --> 00:41:40,901
خانم گورینگ؟
766
00:41:42,470 --> 00:41:44,138
خانم گورینگ…
767
00:41:45,339 --> 00:41:47,908
اسم من داگلاس کلیـه
768
00:41:48,042 --> 00:41:50,503
توی زندان کار میکنم. روانپزشکم
769
00:42:00,755 --> 00:42:02,123
همسرتون ازم خواسته
770
00:42:02,256 --> 00:42:03,724
یه چندتا نامه به دستتون برسونم
771
00:42:07,995 --> 00:42:08,996
هرمان؟
772
00:42:10,398 --> 00:42:11,399
بله
773
00:42:26,280 --> 00:42:27,681
- حالش چطوره؟
- خوبـه
774
00:42:28,783 --> 00:42:29,783
میگذرونه
775
00:42:43,497 --> 00:42:44,497
اِدا
776
00:42:47,068 --> 00:42:48,302
صدای پیانو زدنِ شما بود؟
777
00:42:51,372 --> 00:42:52,373
قشنگ میزدی ها
778
00:43:04,752 --> 00:43:06,987
گفت یکی از دوستهای باباشی
779
00:43:09,190 --> 00:43:10,190
اِدا…
780
00:43:14,361 --> 00:43:15,396
بابام حالش چطوره؟
781
00:43:16,764 --> 00:43:18,165
اون…
782
00:43:19,633 --> 00:43:21,068
حالش خیلی خوبـه
783
00:43:22,436 --> 00:43:23,737
شجاعـه؟
784
00:43:23,871 --> 00:43:24,872
خیلی شجاعـه
785
00:43:27,675 --> 00:43:29,376
گفته بهت بگم شما هم شجاع باشی
786
00:43:37,051 --> 00:43:38,285
برات یه نامه نوشته
787
00:43:47,061 --> 00:43:48,061
ممنون
788
00:43:51,799 --> 00:43:53,901
شبانهروز این نامه رو میخونه و
میگه ازت ممنونـه
789
00:43:54,034 --> 00:43:55,034
ممنون
790
00:44:02,977 --> 00:44:03,978
دکتر!
791
00:44:09,917 --> 00:44:10,917
این برای هرمانـه
792
00:44:12,437 --> 00:44:13,664
فکر نکنم بتونم به دستش برسونم
793
00:44:13,754 --> 00:44:14,754
لطفاً
794
00:44:25,733 --> 00:44:26,800
باشه
795
00:44:28,402 --> 00:44:29,604
باز بیاید
796
00:44:39,446 --> 00:44:40,447
بریم، دکتر؟
797
00:44:55,863 --> 00:44:56,964
چه خبره؟
798
00:45:05,139 --> 00:45:06,307
چی شده؟
799
00:45:06,440 --> 00:45:07,875
چند ساعت پیش دستورش رسیده
800
00:45:08,008 --> 00:45:09,176
قراره زندانیها رو محکوم کنیم
801
00:45:10,110 --> 00:45:11,110
تو کجا بودی؟
802
00:45:26,260 --> 00:45:27,261
هرمان گورینگ؟
803
00:45:28,495 --> 00:45:32,032
بنده رایشسمارشال هرمان گورینگ هستم
804
00:45:32,166 --> 00:45:33,334
هرمان ویلهلم گورینگ،
805
00:45:33,467 --> 00:45:34,703
بدینوسیله از جانب
806
00:45:34,835 --> 00:45:36,770
ایالات متحدهی آمریکا،
جمهوری فرانسه،
807
00:45:36,904 --> 00:45:38,906
پادشاهی متحد بریتانیای کبیر و
ایرلند شمالی و
808
00:45:39,039 --> 00:45:40,407
اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی،
809
00:45:40,517 --> 00:45:42,409
بر اساس چهار اتهامِ زیر،
مورد محاکمه قرار میگیرید
810
00:45:42,544 --> 00:45:44,211
جنایات علیه صلح، جنایات جنگی،
811
00:45:44,345 --> 00:45:45,647
جنایات علیه بشریت و
812
00:45:45,779 --> 00:45:47,047
مشارکت در طرح یا توطئهای مشترک
813
00:45:47,181 --> 00:45:48,583
برای ارتکاب این جنایات
814
00:45:48,717 --> 00:45:51,252
جنایات علیه بشریتی که
متهم به ارتکاب اونا هستید؛
815
00:45:51,385 --> 00:45:53,087
شامل قتل، نسلکشی، بردگی، تبعید و
816
00:45:53,220 --> 00:45:54,421
دیگر رفتارهای غیرانسانی میشه
817
00:45:54,556 --> 00:45:55,657
این رونوشتی از کیفرخواست شماست
818
00:45:55,690 --> 00:45:56,690
سؤالی دارید؟
819
00:45:58,759 --> 00:45:59,760
خیر
820
00:46:00,995 --> 00:46:01,995
روز خوش
821
00:46:03,931 --> 00:46:05,065
بعدی کیـه؟
822
00:46:05,199 --> 00:46:06,200
اشترایشر
823
00:46:17,111 --> 00:46:18,779
سؤالی دارید؟
824
00:46:23,284 --> 00:46:24,485
چی میگه؟
825
00:46:25,953 --> 00:46:28,022
میگه یه وکیل یهودی میخواد
826
00:46:30,257 --> 00:46:31,696
پام رو تو دادگاه محاکمه نمیذارم
827
00:46:32,527 --> 00:46:33,762
میذارید، دکتر لای
828
00:46:37,231 --> 00:46:38,799
هرگز کسی رو نکُشتم
829
00:46:41,035 --> 00:46:42,303
نگهبانها!
830
00:46:42,436 --> 00:46:43,638
چیزی نیست، چیزی نیست
831
00:46:43,772 --> 00:46:44,838
- دست نزن به من
- طوری نیست
832
00:46:44,972 --> 00:46:45,982
- روبرت. روبرت…
- دست نزنید به من!
833
00:46:46,006 --> 00:46:47,341
بگیریدش!
834
00:46:47,474 --> 00:46:49,443
- یالا!
- بگیریدش!
835
00:46:49,577 --> 00:46:52,681
با من مثل جنایتکارهای معمولی
رفتار نکنید! یالا!
836
00:46:52,813 --> 00:46:54,982
بهم شلیک کنید! بهم شلیک کنید!
837
00:46:55,115 --> 00:46:56,618
بهم شلیک کنید!
838
00:46:56,689 --> 00:46:59,398
♪ اِی وای و اِی وای ♪
839
00:46:59,423 --> 00:47:02,226
♪ یه سبد قهوهای و زرد ♪
840
00:47:02,251 --> 00:47:05,466
♪ یه نامه دادم به مامانم و ♪
841
00:47:05,491 --> 00:47:07,848
♪ تو راه گمش کردم ♪
842
00:47:07,873 --> 00:47:10,680
♪ گمش کردم و گمش کردم ♪
843
00:47:10,705 --> 00:47:13,563
♪ آره، تو راه گمش کردم ♪
844
00:47:13,588 --> 00:47:16,602
♪ یه دختر کوچولو برداشتش و ♪
845
00:47:16,627 --> 00:47:19,104
♪ گذاشتش تو جیبش ♪
846
00:47:19,129 --> 00:47:22,219
♪ سرخوش توی خیابون میرفت ♪
847
00:47:22,244 --> 00:47:24,613
♪ هیچ کار دیگهای هم نداشت ♪
848
00:47:24,878 --> 00:47:25,879
روز سختی داشتی؟
849
00:47:26,815 --> 00:47:28,382
خانم همواگنی
850
00:47:28,982 --> 00:47:30,050
شعبدهبازخان
851
00:47:31,218 --> 00:47:32,873
مأموریت مخفیت در چه حالـه؟
852
00:47:34,789 --> 00:47:36,457
چوب لای چرخم کردن
853
00:47:39,493 --> 00:47:40,794
از صورتت معلومـه
854
00:47:41,830 --> 00:47:43,230
اینجا چیکار میکنی؟
855
00:47:44,766 --> 00:47:46,801
با مطبوعات اومدم
856
00:47:46,934 --> 00:47:49,103
امروز قراره هرمان گورینگ و
نازیها رو متهم کنن
857
00:47:49,236 --> 00:47:50,371
جدی؟
858
00:47:51,506 --> 00:47:54,576
خودت رو آماده کن
859
00:47:54,709 --> 00:47:57,344
چنان معرکهای تو این شهر راه بندازن که
بشه بزرگترین نمایشِ قرن
860
00:48:27,074 --> 00:48:28,075
از طرف خانمتـه
861
00:48:32,112 --> 00:48:33,113
دیدیش؟
862
00:48:37,050 --> 00:48:38,400
ممنون، دکتر
863
00:48:49,697 --> 00:48:51,465
آخرین گزارش از نورنبرگ!
864
00:48:51,599 --> 00:48:53,434
با ادامهی گسترش شایعات تیره و تار
865
00:48:53,568 --> 00:48:56,003
در مورد مقصود واقعی از
اردوگاههای کار اجباری نازیها،
866
00:48:56,136 --> 00:48:59,173
تیمهای حقوقی در حال آمادهسازی
برای چیزی که از آن به عنوان
867
00:48:59,306 --> 00:49:01,008
«محاکمهی قرن» یاد میشود، هستند
868
00:49:01,141 --> 00:49:04,579
نازیها از دل این تونل که
حالا برای محاکمه بازسازی شده
869
00:49:04,712 --> 00:49:06,881
وارد صحن دادگاه خواهند شد
870
00:49:06,926 --> 00:49:08,691
نورافکنهای دادگاه
به قدری قوی خواهند بود که
871
00:49:08,716 --> 00:49:11,920
برای حضار عینکهای آفتابی
در نظر گرفته شده است
872
00:49:12,052 --> 00:49:14,087
هرمان گورینگ و
دار و دستهی دوستدارِ هیلترش
873
00:49:14,221 --> 00:49:16,691
قرار است تا یک هفتهی دیگر،
در برابر پسران ما قرار گیرند
874
00:49:16,825 --> 00:49:20,595
حق به حقدار میرسد؟
یا فاشیستها آزاد میشوند؟
875
00:49:20,728 --> 00:49:21,995
بنده شخصاً امیدوارم که
876
00:49:22,129 --> 00:49:25,032
متفقین با هیچ مشکلی روبرو نشوند
877
00:49:26,333 --> 00:49:27,635
به یه مشکلی خوردیم
878
00:49:27,769 --> 00:49:31,271
«عملیات وزروبونگ»
حملهی آلمانها برای تصرف
879
00:49:31,405 --> 00:49:32,841
دانمارک و نروژ توی سال ۱۹۴۰ بود
880
00:49:32,973 --> 00:49:34,475
نمونهی بارز از یه حملهی وحشیانه
881
00:49:34,609 --> 00:49:37,077
نازیها تانکها رو آوردن و
یه کشور بیطرف رو اشغال کردن
882
00:49:37,211 --> 00:49:38,979
با این تفاوت که قراره ادعا کنن
883
00:49:39,112 --> 00:49:41,649
اون حمله یه حرکت پیشگیرانه بود
884
00:49:41,783 --> 00:49:43,651
پیشگیری از چی؟
885
00:49:43,785 --> 00:49:45,118
از حملهی بریتانیا به نروژ
886
00:49:45,252 --> 00:49:47,922
- اینکه خیلی مسخرهست
- البته که مسخرهست
887
00:49:48,055 --> 00:49:50,692
کاملاً موافقم
888
00:49:50,825 --> 00:49:53,360
حضور شما تو این اتاق نگرانم میکنه
889
00:49:53,494 --> 00:49:56,664
خب، علاوه بر مسخره بودن،
890
00:49:56,798 --> 00:49:57,899
از قضا، حقیقت هم داره
891
00:49:58,031 --> 00:49:59,466
هدف این بود از اون کشور به عنوان
892
00:49:59,601 --> 00:50:01,569
یه پایگاه عملیاتی برای
عقب نگه داشتن نازیها استفاده بشه
893
00:50:01,703 --> 00:50:05,372
تا وقتی خودتون نقشهی
حملات تجاوزکارانه میکشید،
894
00:50:05,447 --> 00:50:07,775
نمیتونیم نازیها رو
به خاطر همون حملات محاکمه کنیم
895
00:50:07,909 --> 00:50:09,276
اعتراف میکنم که حرفتون منطقیـه
896
00:50:09,409 --> 00:50:10,845
نازیها میتونن اثباتش کنن؟
897
00:50:10,979 --> 00:50:12,847
وکلای آلمانی درخواست ارائهی مستندات دادن،
898
00:50:12,981 --> 00:50:14,114
ولی چیزی دستشون نیست.
لاأقل فعلاً.
899
00:50:14,248 --> 00:50:16,049
- پس مشکلی نیست
- شاید
900
00:50:17,317 --> 00:50:20,287
ولی مسئلهی مهمتری مطرح میشه
901
00:50:20,420 --> 00:50:22,790
باید بدونیم نازیها چی میدونن
902
00:50:22,924 --> 00:50:25,058
باید راهبردهای دفاعیشون رو شناسایی کنیم
903
00:50:25,192 --> 00:50:27,227
میگی چطور این کار رو بکنیم؟
904
00:50:30,698 --> 00:50:32,199
دکتر کلی،
905
00:50:32,332 --> 00:50:35,168
امشب قراره به ملاقات
فرد خیلی مهمی برید
906
00:50:36,336 --> 00:50:39,000
امشب این فرصت رو دارید تا
بالاخره به یه دردی بخورید
907
00:50:44,712 --> 00:50:45,880
تحسینبرانگیزه، نه؟
908
00:50:49,182 --> 00:50:50,350
هیتلر میخواست اینجا رو
909
00:50:50,484 --> 00:50:52,219
به بزرگترین ورزشگاه روی زمین تبدیل کنه
910
00:50:54,556 --> 00:50:55,890
شما قاضی جکسنی
911
00:50:57,043 --> 00:50:58,904
تو هم باید اون روانپزشکِ معروف باشی
912
00:51:00,028 --> 00:51:01,896
تجمعاتشون همینجا بوده
913
00:51:02,030 --> 00:51:04,032
هیتلر هر سال این ورزشگاه رو پُر میکرده و
914
00:51:04,164 --> 00:51:06,099
با تمام اعضای حزب نازی صحبت میکرده
915
00:51:07,158 --> 00:51:08,428
ازش فیلم هم گرفتن
916
00:51:10,738 --> 00:51:14,374
توی سال ۱۹۳۵، هیتلر
همینجا «قوانین نورنبرگ» رو اعلام کرد
917
00:51:14,969 --> 00:51:16,263
میدونی کدوم قوانین رو میگم؟
918
00:51:18,211 --> 00:51:20,180
بنا بر قوانین نورنبرگ،
عنوان «یهودی» به کسی اطلاق میشد که
919
00:51:20,314 --> 00:51:23,815
سه یا چهار پدربزرگمادربزرگِ یهودی میداشت
920
00:51:24,886 --> 00:51:27,055
مهم نبود پیروی دین یهود باشی یا نه،
921
00:51:27,187 --> 00:51:28,890
مهم نبود به مسیحیت روی آورده باشی،
922
00:51:29,023 --> 00:51:31,759
مسئله رگ و ریشه بود
923
00:51:34,361 --> 00:51:38,900
مطابق این قوانین،
یهودیها شهروند آلمان به حساب نمیومدن
924
00:51:39,033 --> 00:51:42,804
به خاطر بیحرمتیِ نژادی
925
00:51:42,937 --> 00:51:45,138
ازدواج یهودیها با
آلمانیها رو ممنوع اعلام کردن
926
00:51:46,007 --> 00:51:47,952
میگفتن هتک حرمت به نژاد آلمانیـه
927
00:51:50,410 --> 00:51:51,746
مطابق این قوانین،
928
00:51:51,879 --> 00:51:55,482
یهودیها اجازهی استفاده از
بیمارستانهای دولتی رو نداشتن و
929
00:51:55,617 --> 00:51:59,453
از سن ۱۴ سالگی از
سیستم آموزش دولتی محروم میشدن
930
00:52:01,055 --> 00:52:04,291
درب کتابخونهها، پارکها و
سواحل به روی یهودیها بسته بود
931
00:52:05,760 --> 00:52:08,930
اسامی یهودیِ روی رزمیادها همگی…
932
00:52:10,263 --> 00:52:11,264
پاک شده بودن
933
00:52:12,600 --> 00:52:15,770
تمامی قوانین همینجا اعلام شدن
934
00:52:15,903 --> 00:52:17,304
روی همین زمین
935
00:52:21,776 --> 00:52:23,011
چی ازم میخوای؟
936
00:52:24,812 --> 00:52:27,481
میخوام از بیمارهات…
937
00:52:27,615 --> 00:52:30,518
سؤالهای درست بپرسی
938
00:52:33,788 --> 00:52:35,523
به چه سؤالهایی میگید درست؟
939
00:52:36,758 --> 00:52:38,492
بپرس چی به وکلاشون میگن
940
00:52:38,626 --> 00:52:40,728
چطور میخوان از خودشون دفاع کنن
941
00:52:45,332 --> 00:52:46,768
میخوای جاسوسی کنم؟
942
00:52:48,603 --> 00:52:50,437
میخوام برای کشورت انجام وظیفه کنی
943
00:52:50,470 --> 00:52:53,908
نه، تو میخوای اصلِ محرمانگی
بین دکتر و بیمار رو زیر پا بذارم
944
00:52:53,941 --> 00:52:55,643
گمونم همین الانش هم گذاشتی، دکتر
945
00:52:55,677 --> 00:52:57,210
ما همهی گزارشات رو میخونیم
946
00:52:58,112 --> 00:52:59,113
اطلاعات بیشتری میخوایم
947
00:53:10,858 --> 00:53:12,243
چرا تیربارونشون نمیکنید؟
948
00:53:14,162 --> 00:53:16,229
مگه همه همین رو نمیخوان؟
949
00:53:16,335 --> 00:53:17,600
اگه قراره دغلبازی در بیارید…
950
00:53:17,699 --> 00:53:19,299
- اسمش دغلبازی نیست
- اگه ازم میخواید
951
00:53:19,332 --> 00:53:20,802
سوگند پزشکیم رو زیر پا بذارم…
952
00:53:23,604 --> 00:53:25,740
چرا تیربارونشون نمیکنید و
قال قضیه رو نمیکَنید؟
953
00:53:29,342 --> 00:53:32,180
بعد از جنگ جهانی اول،
آلمانیها رو به زانو در آوردیم
954
00:53:33,915 --> 00:53:35,415
تحقیرشون کردیم
955
00:53:35,550 --> 00:53:37,917
کاری کردیم غراماتی رو بدن که
توان پرداختش رو نداشتن
956
00:53:39,352 --> 00:53:43,991
کاری کردیم به قدری ازمون
متنفر شن که ظرف کمتر از دو دهه،
957
00:53:44,125 --> 00:53:48,262
چیزی نمونده بود که از یه ملتِ از پا در اومده
به فاتحان دنیا تبدیل بشن
958
00:53:49,329 --> 00:53:51,719
،باید از راه درستش انجامش بدیم
چون در غیر این صورت…
959
00:53:53,000 --> 00:53:56,170
اگه ۱۵ سال دیگه
قویتر از قبل برگردن،
960
00:53:58,005 --> 00:54:00,278
فکر نکنم برای بار سوم
بتونیم شکستشون بدیم
961
00:54:03,343 --> 00:54:06,117
اگه بکشیمشون،
ازشون شهید میسازیم
962
00:54:06,914 --> 00:54:08,538
نمیذارم همچین افتخاری نصیبشون بشه
963
00:54:09,684 --> 00:54:11,675
نمیذارم مجسمهای ازشون بسازن،
964
00:54:12,854 --> 00:54:14,387
یا براشون شعر بخونن
965
00:54:16,724 --> 00:54:19,664
هرمان گورینگ رو میبرم بالای جایگاه و
966
00:54:20,393 --> 00:54:23,026
کاری میکنم جلوی همه به کارهاش اعتراف کنه
967
00:54:24,766 --> 00:54:27,033
تا دیگه هیچ اتفاق مشابهی نیفته
968
00:54:34,709 --> 00:54:36,582
به خاطر گورینگ من رو آوردی اینجا؟
969
00:54:37,410 --> 00:54:38,411
نه
970
00:54:41,783 --> 00:54:43,818
آوردمت اینجا تا…
971
00:54:43,951 --> 00:54:46,419
بهت نشون بدم قبل از
اینکه گلولهای شلیک شه،
972
00:54:47,922 --> 00:54:50,423
قبل از اینکه دهها میلیون آدم بمیرن،
973
00:54:53,227 --> 00:54:55,129
همهی این ماجراها از
یه سری قوانین شروع شد
974
00:54:56,864 --> 00:55:00,335
این جنگ توی صحن دادگاه به پایان میرسه
975
00:55:02,435 --> 00:55:04,304
با گورینگ
976
00:55:04,437 --> 00:55:06,207
اون الان چهرهی نازیهاست
977
00:55:07,508 --> 00:55:10,057
،اگه گورینگ شکست بخوره
کار بقیهشون هم تمومـه
978
00:55:11,746 --> 00:55:13,558
،ولی برای این کار
979
00:55:15,650 --> 00:55:17,118
باید با توپِ پُر برم سراغش
980
00:55:21,656 --> 00:55:22,790
کمکم میکنی؟
981
00:55:40,440 --> 00:55:41,675
بیا در مورد هیتلر صحبت کنیم
982
00:55:45,970 --> 00:55:50,341
خیلی جالبـه که تابحال مستقیماً
چیزی دربارش از من نپرسیده بودی
983
00:55:50,450 --> 00:55:53,187
خیلی مشتاقم بدونم چی داشت که
شما کشوند رو سمت خودش
984
00:55:54,822 --> 00:55:56,657
یه نقاش ناموفق بود، درستـه؟
985
00:55:56,791 --> 00:56:00,962
سرباز خیلی خوبی هم نبود،
با اینحال میپرستیدیدش و ستایشش میکردید
986
00:56:03,664 --> 00:56:05,733
اون دوباره هویت آلمانی رو بهمون برگردوند
987
00:56:11,005 --> 00:56:12,006
چطور؟
988
00:56:14,041 --> 00:56:16,210
خب، آلمان توی جنگ جهانی اول
از پا در اومده بود
989
00:56:17,345 --> 00:56:20,248
ولی در کنارش کسی ظهور کرد که بهمون گفت:
990
00:56:20,380 --> 00:56:23,217
«میتونیم شکوه گذشته رو پس بگیریم»
991
00:56:25,853 --> 00:56:27,719
تو بودی ازش تبعیت نمیکردی؟
992
00:56:28,956 --> 00:56:30,997
بستگی داشت دیگه چه نقشههایی تو سرشـه
993
00:56:34,295 --> 00:56:37,899
اولین باری که دیدم
هیتلر داره سخنرانی میکنه…
994
00:56:39,834 --> 00:56:41,702
سال ۱۹۲۲ بود
995
00:56:41,836 --> 00:56:45,106
طبقهی بالای یه کافه بود.
شاید سرجمع ۳۰ نفر بودن.
996
00:56:46,841 --> 00:56:47,909
دوران صلح بود،
997
00:56:48,042 --> 00:56:51,712
ولی صلحی که توش نه هیچ خوراکی بود،
نه هیچ شغلی و نه هیچ پوشاکی
998
00:56:53,180 --> 00:56:55,116
بلند شد و گفت:
999
00:56:55,249 --> 00:56:59,520
«فرانسویها دارن شکمهاشون رو
با درد و رنج ما آلمانیها سیر میکنن»
1000
00:57:00,862 --> 00:57:01,863
بعدش گفت:
1001
00:57:03,057 --> 00:57:06,627
«اگه دشمن میتراشی،
باید براش سرنیزه هم بسازی.
1002
00:57:06,761 --> 00:57:09,330
باید خودت رو مسلح کنی!
مرگ بر ورسای!»
1003
00:57:11,632 --> 00:57:15,703
اون شب بود که
یه ناسیونال سوسیالیست (نازی) شدم
1004
00:57:17,538 --> 00:57:20,574
فقط با یه سخنرانی؟
1005
00:57:20,708 --> 00:57:24,045
خب، مطمئن بودم که
سربازهای قدیمی مجذوبش میشن
1006
00:57:24,178 --> 00:57:26,647
اگه سربازهای قدیمی رو داشته باشیم،
اونوقت نیروی انسانی داریم
1007
00:57:26,781 --> 00:57:31,419
حتی یهودستیزیاش هم کارکردِ عملی داشت
1008
00:57:31,544 --> 00:57:33,146
آدمایی رو کشوند سمتمون که
1009
00:57:33,287 --> 00:57:35,689
دنبال چیزی بودن تا
احساساتشون رو روش متمرکز کنن
1010
00:57:35,723 --> 00:57:37,465
چیزی که تقصیرها رو بندازن گردنش
1011
00:57:39,892 --> 00:57:41,309
اردوگاههای کار اجباری چی؟
1012
00:57:46,334 --> 00:57:49,003
اونا قرار بود اردوگاههای کار برای
1013
00:57:49,136 --> 00:57:51,639
رقبای سیاسیمون باشن. فقط همین
1014
00:57:52,573 --> 00:57:54,275
اونوقت تو با این دستور موافقت کردی؟
1015
00:57:54,408 --> 00:57:55,509
با اردوگاههای کار؟ آره
1016
00:57:55,643 --> 00:57:57,445
فکر کردی…
1017
00:57:57,578 --> 00:58:01,015
کسی از ژاپنیهایی که بعد از
حملهی پرل هاربر دستگیر شدن
1018
00:58:01,148 --> 00:58:03,084
کار نکشیده؟ البته که کشیده
1019
00:58:05,453 --> 00:58:07,321
من اردوگاهها رو
برای صلاح خود آلمان ساختم
1020
00:58:07,455 --> 00:58:08,589
برای کمکهای جنگی
1021
00:58:10,803 --> 00:58:12,125
نه برای مرگ و میر
1022
00:58:14,328 --> 00:58:16,330
هیملر، هایدریش
1023
00:58:17,431 --> 00:58:18,796
تقصیر اونا بود؟
1024
00:58:21,102 --> 00:58:23,037
اگه اتفاقاتی که
1025
00:58:23,193 --> 00:58:25,162
توی اردوگاهها افتاده حقیقت داشته باشه،
1026
00:58:27,241 --> 00:58:30,277
این یه لکهی ننگ برای رایش آلمان بزرگـه
1027
00:58:33,981 --> 00:58:35,883
اینا رو به وکیلت هم گفتی؟
1028
00:58:38,486 --> 00:58:42,089
داگلاس، من مقابل پیشوا قرار نمیگیرم
1029
00:58:44,125 --> 00:58:46,060
حتی اگه به نفعت تموم شه؟
1030
00:58:46,193 --> 00:58:49,341
نیازی نیست مردم این چیزها رو بدونن، دکتر
1031
00:58:51,534 --> 00:58:52,678
اینا رو فقط به خودت میگم
1032
00:58:55,116 --> 00:58:56,882
میتونه بعضاً دلسوزانه صحبت کنه
1033
00:58:58,339 --> 00:58:59,907
براتون مشکلساز میشه
1034
00:58:59,941 --> 00:59:02,942
واقعاً ادعا کرده که به خیالش
اردوگاهها صرفاً جنبهی کاری داشتن؟
1035
00:59:02,943 --> 00:59:04,311
- آره
- تو باور میکنی؟
1036
00:59:06,380 --> 00:59:08,749
اردوگاهها دست هیملر بوده، درستـه؟
1037
00:59:08,883 --> 00:59:10,117
اون فرماندهی نیروهای اِساِس بوده
(شوتزاِشتافل)
1038
00:59:10,151 --> 00:59:11,919
گورینگ فرماندهی نیروهای هوایی بوده
1039
00:59:12,053 --> 00:59:14,455
چقدر پیش میاد توی خود آمریکا
فرماندهی نیروی هوایی
1040
00:59:14,588 --> 00:59:16,357
از کارهای سرویس مخفی باخبر باشه؟
1041
00:59:16,490 --> 00:59:17,691
شرمنده، ولی باورم نمیشه که
1042
00:59:17,825 --> 00:59:19,360
داریم همچین بحثی میکنیم
1043
00:59:19,493 --> 00:59:21,128
- من فقط دارم از دستورات پیروی میکنم
- نه!
1044
00:59:21,262 --> 00:59:23,197
- داری جای اون عذرخواهی میکنی
- آقایون، رعایت کنید
1045
00:59:23,330 --> 00:59:24,374
من از نازیها دفاع نمیکنم!
1046
00:59:24,398 --> 00:59:25,733
فکر کردی دارم ازش دفاع میکنم؟
1047
00:59:25,866 --> 00:59:28,102
من دارم واکاویش میکنم، کودنِ پشتکوهی
1048
00:59:29,804 --> 00:59:33,607
گورینگ بیشتر از هر چیز دیگهای،
یه آدم خودشیفتهست
1049
00:59:33,741 --> 00:59:36,110
تنها چیزی که براش مهمـه
اینـه که آلمان رو به اوج برسونه و
1050
00:59:36,243 --> 00:59:37,745
اون رو رهبری کنه
1051
00:59:37,878 --> 00:59:39,580
یهودیها براش اهمیتی ندارن
1052
00:59:39,713 --> 00:59:40,748
پس براش مهم نیست بمیرن
1053
00:59:40,881 --> 00:59:42,349
بمیرن یا نمیرن براش فرقی نداره
1054
00:59:42,483 --> 00:59:45,786
تنها چیزی که هرمان گورینگ
بهش اهمیت میده خودشـه
1055
00:59:45,920 --> 00:59:48,789
این شبیه کسیـه که بخواد وقتش رو
1056
00:59:48,923 --> 00:59:51,321
صرف نابودی یه نسل کنه؟
1057
00:59:54,795 --> 00:59:56,330
دکتر کلی، واقعاً ممنون که
1058
00:59:56,464 --> 00:59:57,598
نظرتون رو به اشتراک گذاشتید،
1059
00:59:57,731 --> 00:59:59,633
ولی باید اعتراف کنم باور این مسئله
1060
01:00:00,725 --> 01:00:01,974
کار دشواریـه
1061
01:00:03,623 --> 01:00:05,039
اگه میخواید با یه مشت حدس و گمان
1062
01:00:05,072 --> 01:00:06,907
وارد دادگاه بشید،
1063
01:00:07,842 --> 01:00:08,842
مشکلی نیست
1064
01:00:10,109 --> 01:00:12,014
ولی اون شما رو یه لقمهی چپش میکنه
1065
01:00:25,069 --> 01:00:27,361
میخوام واسه قیل و قالی که
امروز راه انداختم عذرخواهی کنم
1066
01:00:27,495 --> 01:00:28,796
الان حالم خیلی بهتره
1067
01:00:30,498 --> 01:00:31,665
خوبـه، دکتر لای
1068
01:00:37,104 --> 01:00:38,139
شما چطور؟
1069
01:00:38,272 --> 01:00:39,670
انگار از چیزی کلافهاید
1070
01:00:42,577 --> 01:00:43,612
من خوبم
1071
01:00:49,850 --> 01:00:51,140
نگران نباشید
1072
01:00:54,922 --> 01:00:56,457
همه چی به زودی تموم میشه
1073
01:01:02,997 --> 01:01:05,933
وضعیت روحی لای
به طرز چشمگیری پیشرفت کرده
1074
01:01:06,066 --> 01:01:10,505
بهم گفت داره واسه دفاعش برنامهریزی میکنه
1075
01:01:10,639 --> 01:01:13,340
حس میکنم واسه اولین بار
1076
01:01:13,474 --> 01:01:14,731
حرف دلش رو به من زد
1077
01:01:17,311 --> 01:01:18,613
گندش بزنن
1078
01:01:19,313 --> 01:01:20,347
بجنبید! یالا!
1079
01:01:20,481 --> 01:01:21,583
دکتر! زود بیا!
1080
01:01:26,887 --> 01:01:28,657
خدای من!
1081
01:01:35,597 --> 01:01:37,965
لبهی حولهاش رو پاره کرده و
باهاش طناب درست کرده
1082
01:01:39,668 --> 01:01:41,035
شورتش رو کرده تو حلقش تا
1083
01:01:41,168 --> 01:01:42,848
صداش در نیاد و بعدش هم…
1084
01:01:44,838 --> 01:01:46,575
فقط رو به جلو خم شده
1085
01:01:46,707 --> 01:01:49,175
ظاهراً عزمش رو حسابی جزم کرده بود
1086
01:01:50,477 --> 01:01:52,079
تو مگه حواست نبود؟
1087
01:01:52,213 --> 01:01:53,582
به من گفت حالش خیلی بهتره
1088
01:01:55,716 --> 01:01:57,239
اون گفت و تو هم باور کردی!
1089
01:01:59,086 --> 01:02:00,522
قرار بود نذاری خودکشی کنن
1090
01:02:05,007 --> 01:02:06,812
« روبرت لای »
1091
01:02:11,332 --> 01:02:13,100
میخوام یه دکتر دیگه رو بیارم
1092
01:02:13,234 --> 01:02:14,902
به نظر میرسه که برای بعضی از بیمارهات
1093
01:02:15,035 --> 01:02:16,801
نظر یه متخصص دیگه لازمـه
1094
01:02:18,305 --> 01:02:20,374
دکتر گیلبرت امروز عصر میرسه
1095
01:02:21,041 --> 01:02:22,581
خودت اون رو در جریان کارها قرار میدی
1096
01:02:28,415 --> 01:02:30,663
چه حسی در مورد خودکشی داری؟
1097
01:02:36,156 --> 01:02:38,526
آخرین سنگر بزدلهاست
1098
01:02:40,528 --> 01:02:43,030
یا شاید آخرین اقدام یه آدمِ بیچاره؟
1099
01:02:44,932 --> 01:02:47,067
همیشه یه استثنایی وجود داره
1100
01:02:51,105 --> 01:02:54,275
توی دردسر افتادی
1101
01:02:54,408 --> 01:02:55,476
چطور مگه؟
1102
01:02:55,617 --> 01:02:58,587
دکتر جدید، آزمایشات جدید
1103
01:02:58,713 --> 01:03:01,782
از وقتی لای مُرده،
دیگه بهت اعتماد ندارن
1104
01:03:02,717 --> 01:03:03,784
اشتباه میکنی
1105
01:03:04,952 --> 01:03:07,221
داگلاس…
1106
01:03:08,889 --> 01:03:11,458
وقتی تو موضع قدرتی،
1107
01:03:13,794 --> 01:03:15,630
همیشه میان سراغت
1108
01:03:16,531 --> 01:03:18,432
باید از خودت محافظت کنی
1109
01:03:18,566 --> 01:03:22,136
چرا باید جلوی همپیمانهام
از خودم محافظت کنم؟
1110
01:03:22,269 --> 01:03:24,838
چون یکی باهات همپیمانـه،
1111
01:03:24,972 --> 01:03:28,677
دلیل نمیشه که طرف تو باشه
1112
01:03:28,809 --> 01:03:31,011
پدرم یه دیپلمات بود.
بهت گفته بود؟
1113
01:03:31,145 --> 01:03:32,146
نه
1114
01:03:35,849 --> 01:03:37,719
آره
1115
01:03:37,851 --> 01:03:41,756
برای یه مأموریتی منتقلش کردن آفریقا
1116
01:03:43,457 --> 01:03:46,661
اونجا قرار بود رفیق صمیمیش رو ببینه
1117
01:03:47,529 --> 01:03:51,932
یکی به اسم هرمان فون اپشتاین
1118
01:03:53,674 --> 01:03:55,738
اسم من رو از روی اون انتخاب کردن
1119
01:03:58,773 --> 01:04:01,710
درست شنیدی. اسمم رو
از روی یه یهودی برداشتن
1120
01:04:03,545 --> 01:04:07,682
ما عاشق عمو هرمان بودیم
1121
01:04:07,816 --> 01:04:11,151
وضع مالیش توپِ توپ بود
1122
01:04:11,285 --> 01:04:14,789
توی قلعهی ولدنشتاین زندگی میکرد
1123
01:04:14,922 --> 01:04:17,024
بعدش که شش سالم شد،
1124
01:04:18,859 --> 01:04:22,062
همهی خانوادم رو برد پیش خودش
1125
01:04:23,430 --> 01:04:25,332
باورت میشه؟
1126
01:04:25,466 --> 01:04:29,370
آرزوی هر بچهای بود که
توی همچین قلعهای زندگی کنه
1127
01:04:29,503 --> 01:04:33,073
توی راهروها میدوییدم،
ادای شوالیهها رو در میاوردم
1128
01:04:34,208 --> 01:04:36,711
از بالای برجکها به پایین خیره میشدم و
1129
01:04:36,845 --> 01:04:40,614
لشکریانی رو تصور میکردم که
برای حمله هجوم میاوردن
1130
01:04:41,683 --> 01:04:43,884
عمو هرمان توی بزرگترین و
1131
01:04:44,017 --> 01:04:47,555
زیباترین اتاقِ طبقهی بالا زندگی میکرد
1132
01:04:47,689 --> 01:04:50,090
اتاق مادرم انتهای راهرو بود
1133
01:04:50,224 --> 01:04:51,225
اونجا هم اتاق قشنگی بود
1134
01:04:53,293 --> 01:04:54,495
پدرم…
1135
01:04:56,982 --> 01:04:59,638
توی یکی از اتاقهای کوچیکِ
طبقهی همکف زندگی میکرد
1136
01:05:01,770 --> 01:05:07,074
اونجا بود که فهمیدم
عمو هرمان چقدر ثروتمند بود
1137
01:05:08,275 --> 01:05:11,412
اونقدری که خانوادهی من رو برد اونجا
1138
01:05:12,680 --> 01:05:14,549
اونقدری که اتاق طبقهی همکف رو
1139
01:05:14,682 --> 01:05:15,784
داد به پدرم
1140
01:05:18,352 --> 01:05:20,421
اونقدری که هر وقت اراده میکرد،
1141
01:05:22,022 --> 01:05:23,892
میتونست بره انتهای راهرو و
1142
01:05:27,027 --> 01:05:28,630
ترتیب مادرم رو بده
1143
01:05:31,866 --> 01:05:33,635
فقط چون یکی همپیمانتـه،
1144
01:05:35,035 --> 01:05:37,806
دلیل نمیشه که طرف تو باشه
1145
01:05:46,213 --> 01:05:49,717
به نظرت هرمان گورینگ «خیالپرداز»ـه؟
1146
01:05:49,851 --> 01:05:52,821
نظر من نیست،
آزمایش اینجوری نشون میده
1147
01:05:52,953 --> 01:05:55,824
دکترِ دوم واسه همین جاهاست
1148
01:05:55,956 --> 01:05:58,325
که…
1149
01:05:58,459 --> 01:06:01,696
ما رو میرسونه به رودلف هِس
1150
01:06:01,830 --> 01:06:04,498
عقیدهی من اینـه که
1151
01:06:04,632 --> 01:06:06,166
فراموشیش واقعیـه
1152
01:06:06,300 --> 01:06:08,855
منظورت اون جاییـه که یادش رفت نازیـه؟
1153
01:06:09,470 --> 01:06:12,039
خیلیخب. ببین، دکتر کلی
1154
01:06:12,172 --> 01:06:14,843
من نیومدم پا روی دُمت بذارم، خب؟
1155
01:06:16,076 --> 01:06:18,418
تحقیقاتم رو به اشتراک میذارم.
با همدیگه اون رو مینویسیم.
1156
01:06:19,480 --> 01:06:20,748
چی رو با هم مینویسیم؟
1157
01:06:20,882 --> 01:06:22,316
نمیخواد خودت رو به اون راه بزنی
1158
01:06:22,449 --> 01:06:24,117
جفتمون واسه یه چیز اینجاییم
1159
01:06:25,595 --> 01:06:27,864
دوتا کتاب از فرماندهی عالی نازیها
1160
01:06:27,988 --> 01:06:29,557
به فروش کتابها لطمه وارد میکنه
1161
01:06:29,691 --> 01:06:31,693
من که میگم بیا دوتایی اون رو بنویسیم
1162
01:06:38,332 --> 01:06:39,930
با آزمایشهات موفق باشی
1163
01:06:45,005 --> 01:06:49,309
♪ Frédéric Chopin - Nocturne in E-flat major, Op. 9, No. 2 ♪
1164
01:06:54,314 --> 01:06:55,315
دکتر
1165
01:07:00,087 --> 01:07:01,255
خیلی ممنون
1166
01:08:08,422 --> 01:08:09,724
غافلگیر شد؟
1167
01:08:09,757 --> 01:08:13,193
آره، مات و مبهوتِ تردستی شد
1168
01:08:13,226 --> 01:08:15,195
به من هم یاد بده
1169
01:08:15,228 --> 01:08:16,731
- سکهی پشت گوش رو؟
- آره، آره
1170
01:08:16,764 --> 01:08:20,367
به من هم یاد بده تا
من هم بتونم مات و مبهوتش کنم
1171
01:08:23,037 --> 01:08:26,641
سکهی نقرهی خودم رو دادم به دخترت
1172
01:08:26,774 --> 01:08:28,076
این سادهترین حقهی دنیاست
1173
01:08:28,208 --> 01:08:31,311
همیشه حیرتزدهشون میکنه
چون مردم دوست دارن باورش کنن
1174
01:08:31,453 --> 01:08:34,456
سکه رو میگیری بالا و میگی:
1175
01:08:34,582 --> 01:08:35,750
«آهای، ملت!»
1176
01:08:35,883 --> 01:08:38,519
«این یه سکهی نقرهی عادیـه»
1177
01:08:40,454 --> 01:08:42,991
بعد میندازیش تو اون یکی دستت، خب؟
1178
01:08:44,458 --> 01:08:45,720
روش تمرکز میکنی
1179
01:08:47,962 --> 01:08:50,197
ولی در واقع، سکه اینجاست
1180
01:08:52,066 --> 01:08:54,035
توی کفِ دست راستت پنهونش میکنی
1181
01:08:54,167 --> 01:08:55,770
- کف دستم
- آره
1182
01:08:55,903 --> 01:08:58,673
بین دوتا انگشتهات میگیریش و
1183
01:08:58,806 --> 01:09:00,474
با دست پنهونش میکنی،
1184
01:09:00,608 --> 01:09:02,476
ولی تمرکزت روی دست چپـه
1185
01:09:05,113 --> 01:09:08,148
سنگینی سکه رو توش حس میکنی، خب؟
1186
01:09:08,281 --> 01:09:12,252
اگه خودت باورش کنی،
مردم هم باور میکنن
1187
01:09:14,287 --> 01:09:17,659
اونوقت دستت رو میبری پشت گوش و…
1188
01:09:19,493 --> 01:09:23,531
آبراکادابرا!
1189
01:09:25,933 --> 01:09:27,602
«آبراکادابرا» یعنی چی؟
1190
01:09:27,735 --> 01:09:29,269
از اون کلمات جادوییـه که
1191
01:09:29,403 --> 01:09:32,006
به جادو یجور…
1192
01:09:32,140 --> 01:09:34,809
ابهت کیهانی میده
1193
01:09:34,942 --> 01:09:37,310
همیشه باید «آبراکادابرا» باشه؟
1194
01:09:37,444 --> 01:09:39,312
نه، نه. میتونه هر چیزی باشه
1195
01:09:39,446 --> 01:09:41,415
میتونه «پرِستو» باشه
1196
01:09:43,316 --> 01:09:45,153
فکر کنم همون «آبراکادابرا» رو ترجیح میدم
1197
01:09:45,285 --> 01:09:47,588
گفتی پدرت این تردستی رو یادت داده؟
1198
01:09:47,722 --> 01:09:50,558
پدرم؟ نه
1199
01:09:52,259 --> 01:09:54,562
جوری گفتی انگار بعیده
1200
01:09:55,429 --> 01:09:56,698
آره، پدرم همین که
1201
01:09:56,831 --> 01:10:01,569
به کارش میرسید و به همه
روی خوش نشون میداد، راضی بود
1202
01:10:03,971 --> 01:10:06,339
به هیچ افتخاری نرسید
1203
01:10:06,473 --> 01:10:07,709
ولی تو فکر میکنی که…
1204
01:10:09,633 --> 01:10:12,169
سرنوشت خوابهای بزرگتری برات دیده
1205
01:10:13,186 --> 01:10:15,542
میخوای آوازهات همه جا بپیچه
1206
01:10:21,488 --> 01:10:22,533
آره
1207
01:10:22,557 --> 01:10:24,777
و من همون فرصتیام که دنبالشی
1208
01:10:28,062 --> 01:10:31,515
تو به عنوان پژوهشگر بزرگِ نازیها
برمیگردی آمریکا و
1209
01:10:32,800 --> 01:10:37,038
من هم یه تردستی یاد گرفتم که
وقتی این محاکمه تموم شد،
1210
01:10:37,878 --> 01:10:39,595
دخترم رو باهاش تحتتأثیر قرار بدم
1211
01:10:46,246 --> 01:10:47,959
دیگه وقتی میری پیشش من رو نمیبری
1212
01:10:52,039 --> 01:10:53,723
نمیخواستم این وقت شب مزاحمت بشم
1213
01:10:55,189 --> 01:10:56,991
ملاقاتهای دونفرهتون زیاد شده
1214
01:10:58,039 --> 01:10:59,387
داری چیکار میکنی، دکتر؟
1215
01:11:01,261 --> 01:11:02,597
چهارتا چیز یاد میگیرم
1216
01:11:03,884 --> 01:11:05,720
مطمئنی قضیه همچنان همینـه؟
1217
01:11:09,216 --> 01:11:10,451
شب بخیر، هاوی
1218
01:11:20,915 --> 01:11:23,044
چه نقشهای واسه دفاع از
خودت داری، هرمان؟
1219
01:11:25,119 --> 01:11:27,420
- معلومـه بالبال میزنی تا بفهمی!
- جدی میگم
1220
01:11:31,871 --> 01:11:33,232
ما با هم دوستیم، دکتر؟
1221
01:11:35,395 --> 01:11:39,432
به نظرم رابطهی ما پیچیدهتر از این حرفاست
1222
01:11:42,123 --> 01:11:43,709
ولی به عنوان یه دوست…
1223
01:11:45,338 --> 01:11:46,514
داری ازم میپرسی؟
1224
01:11:49,637 --> 01:11:50,720
آره
1225
01:11:55,516 --> 01:11:59,687
فردا زمانِ دفاع از اتهاماتم،
1226
01:12:01,618 --> 01:12:03,314
بیانیهای رو میخونم
1227
01:12:04,158 --> 01:12:06,493
بهشون میگم که
1228
01:12:06,627 --> 01:12:10,397
من مسئولیت تمامی اعمالم رو گردن میگیرم
1229
01:12:10,531 --> 01:12:12,600
هر چند، مسئولیت…
1230
01:12:12,733 --> 01:12:16,436
اعمالی که دیگران بدون اطلاع و
1231
01:12:16,571 --> 01:12:17,872
تأیید من مرتکب شدن رو
1232
01:12:19,472 --> 01:12:21,441
قبول نمیکنم
1233
01:12:24,846 --> 01:12:25,947
هر کاری که کردم…
1234
01:12:29,183 --> 01:12:30,551
برای کشورم کردم
1235
01:12:32,352 --> 01:12:34,454
تو جای من بودی این کار رو نمیکردی؟
1236
01:12:52,840 --> 01:12:54,742
گفته بودن اینجایی
1237
01:12:59,547 --> 01:13:01,182
تا هفت ساعت دیگه…
1238
01:13:03,551 --> 01:13:06,720
قراره نگاه تمام جهان به این صحن باشه
1239
01:13:08,556 --> 01:13:09,690
اینجا ته خطـه
1240
01:13:10,892 --> 01:13:11,926
همه چی به اینجا ختم میشه
1241
01:13:18,699 --> 01:13:19,834
این بیانیهایـه که
1242
01:13:19,967 --> 01:13:22,069
فردا قراره گورینگ بخونه
1243
01:13:29,310 --> 01:13:30,344
ممنون
1244
01:14:08,077 --> 01:14:09,077
« برندی »
1245
01:14:24,079 --> 01:14:25,433
خبردار!
1246
01:14:32,440 --> 01:14:33,441
بریم
1247
01:14:49,457 --> 01:14:50,457
اومدن!
1248
01:14:55,096 --> 01:14:56,096
خدایا!
1249
01:16:01,896 --> 01:16:02,930
همگی قیام کنید!
1250
01:16:47,675 --> 01:16:48,976
با اجازهی قضات محترم…
1251
01:16:52,547 --> 01:16:57,418
افتخارِ نخستین محاکمهی تاریخ
1252
01:16:57,552 --> 01:16:59,987
منباب جنایات علیه صلح جهانی
1253
01:17:00,121 --> 01:17:02,623
مسئولیت سنگینی روی دوش ما گذاشته
1254
01:17:04,725 --> 01:17:08,121
جنایاتی که در پی
محکومیت و مجازات اونا هستیم…
1255
01:17:08,963 --> 01:17:10,842
به قدری حسابشده،
1256
01:17:11,566 --> 01:17:12,700
به قدری خبیثانه و
1257
01:17:12,833 --> 01:17:14,935
به قدری ویرانگر هستن که
1258
01:17:15,069 --> 01:17:18,839
بشریت نمیتونه چشمش رو به روی اونا ببنده
1259
01:17:20,174 --> 01:17:23,368
چرا که دیگه تاب تکرارشون رو نخواهیم داشت
1260
01:17:26,280 --> 01:17:28,686
بر روی جایگاه متهمین،
1261
01:17:28,711 --> 01:17:31,760
بیست و خردهای مردِ درهمشکسته حضور دارن
1262
01:17:31,785 --> 01:17:36,605
ما بهشون نشون میدیم که
اونا نمادهای عینیِ نفرت نژادی،
1263
01:17:38,092 --> 01:17:40,761
تروریسم، خشونت و
1264
01:17:42,329 --> 01:17:47,134
تجسمِ غرور و قساوت قدرت هستن
1265
01:17:49,170 --> 01:17:55,876
جامعهی متمدن نباید با مواضعِ دوپهلو و تردید،
1266
01:17:56,010 --> 01:17:58,913
با بازماندگانِ متزلزلِ این جریان سازش کنه؛
1267
01:17:59,046 --> 01:18:01,516
زمانِ سازش به پایان رسیده
1268
01:18:06,555 --> 01:18:08,722
جنگها دیگه محلی نیستن
1269
01:18:11,058 --> 01:18:16,063
تمامی جنگهای مدرن در نهایت
به جنگ جهانی بدل میشن
1270
01:18:18,633 --> 01:18:21,836
هیچ ملت بزرگی هم از دستشون در امان نیست
1271
01:18:23,370 --> 01:18:28,577
اما قدم نهایی برای جلوگیری از
جنگهای ادواری
1272
01:18:28,709 --> 01:18:31,680
در جهانی خالی از قوانین و چارچوبها
1273
01:18:33,180 --> 01:18:37,323
اینـه که سیاستمداران رو
در برابر قانون مقصر بدونیم!
1274
01:18:39,853 --> 01:18:41,355
بذارید واضح به عرضتون برسونم
1275
01:18:41,488 --> 01:18:45,192
با اینکه این قانون از ابتدا
علیه متجاوزین آلمانی به کار گرفته شده،
1276
01:18:45,326 --> 01:18:48,195
اما باید هجوم وحشیانهی هر ملت دیگهای،
1277
01:18:48,329 --> 01:18:51,042
مِنجمله اونایی که
در جایگاه قضاوت نشستن رو محکوم کرد
1278
01:18:52,333 --> 01:18:57,271
ما تنها زمانی میتونیم به استبداد داخلی،
1279
01:18:57,404 --> 01:19:02,681
خشونت و تجاوز صاحبان قدرت
به حقوق مردم خودشون پایان بدیم که
1280
01:19:03,911 --> 01:19:06,643
در برابر قانون…
1281
01:19:07,748 --> 01:19:10,016
همهی افراد رو پاسخگو بدونیم
1282
01:19:24,431 --> 01:19:25,718
هرمان گورینگ
1283
01:19:28,235 --> 01:19:30,204
متهمین باید نسبت به اتهامات وارده
1284
01:19:30,337 --> 01:19:32,773
ادعای بیگناهی و یا گناهکاری کنن
1285
01:19:33,742 --> 01:19:35,577
هر یک به نوبت به جایگاه و
1286
01:19:35,710 --> 01:19:38,647
مقابل میکروفن فرا خونده میشن
1287
01:19:52,226 --> 01:19:53,994
من هرمان ویلهلم گورینگ هستم
1288
01:19:55,195 --> 01:19:56,363
امروز در صحن دادگاه و
1289
01:19:56,497 --> 01:19:58,232
در برابر مردم جهان
1290
01:19:58,365 --> 01:19:59,690
سوگند میخورم که تنها حقیقت رو…
1291
01:20:02,102 --> 01:20:04,405
دادگاه به این نتیجه رسیده که
1292
01:20:04,438 --> 01:20:08,876
متهمین حق ارائهی بیانیه ندارن
1293
01:20:09,009 --> 01:20:12,947
قبل از صدور حکم بهشون اجازه داده میشه که
از خودشون دفاع کنن
1294
01:20:15,583 --> 01:20:17,017
به عنوان رایشسمارشال آلمان…
1295
01:20:17,151 --> 01:20:19,987
شما اینجا رایشسمارشال نیستید
1296
01:20:20,120 --> 01:20:23,457
صرفاً زندانی، هرمان گورینگ، هستید
1297
01:20:23,591 --> 01:20:26,493
خودتون رو گناهکار میدونید، یا بیگناه؟
1298
01:21:03,163 --> 01:21:04,164
امی!
1299
01:21:05,499 --> 01:21:06,500
اِدا!
1300
01:21:07,901 --> 01:21:08,902
امی!
1301
01:21:10,672 --> 01:21:13,240
چی شد؟ چی شدش؟ کجا رفتن؟
1302
01:21:14,709 --> 01:21:16,210
چی؟ کجان؟
1303
01:21:16,343 --> 01:21:17,746
- بُردنشون!
- کیها؟
1304
01:21:18,713 --> 01:21:19,947
آمریکاییها!
1305
01:21:34,962 --> 01:21:35,962
امی!
1306
01:21:36,964 --> 01:21:38,600
امی! اِدا!
1307
01:21:40,869 --> 01:21:42,202
امی. اِدا
1308
01:21:43,370 --> 01:21:45,172
امی! امی گورینگ!
1309
01:21:50,377 --> 01:21:52,614
بله؟
1310
01:21:55,583 --> 01:21:58,952
یه خواهش دارم
1311
01:21:59,086 --> 01:22:00,220
مسخرهمون کردی
1312
01:22:01,556 --> 01:22:02,891
ممنون. کمک بزرگی میکنی
1313
01:22:04,692 --> 01:22:07,294
امی گورینگ رو به اتهام
1314
01:22:07,428 --> 01:22:10,264
همکاری توی دزدی
آثار هنری همسرش گرفتن
1315
01:22:10,397 --> 01:22:13,100
دخترش رو میبرن پیش راهبهها.
بدون حق ملاقاتی.
1316
01:22:13,233 --> 01:22:14,435
اونا زن و بچهان
1317
01:22:15,603 --> 01:22:16,671
میدونم
1318
01:22:17,872 --> 01:22:19,339
قربان، همچین کاری از شأن ما خارجـه
1319
01:22:19,373 --> 01:22:20,877
از دست من خارجـه!
1320
01:22:22,370 --> 01:22:23,545
جای تشکرتـه؟
1321
01:22:27,281 --> 01:22:28,949
درضمن،
1322
01:22:29,082 --> 01:22:30,688
تو از کجا میدونستی اون کجاست؟
1323
01:22:42,630 --> 01:22:44,131
اِدا باز هم برات پیانو زد؟
1324
01:22:47,367 --> 01:22:49,169
آره
1325
01:22:50,204 --> 01:22:51,573
دختر بااستعدادیـه
1326
01:22:52,206 --> 01:22:53,440
تو رو دوست داره
1327
01:22:56,210 --> 01:22:57,779
نامههاشون رو آوردی؟
1328
01:22:59,614 --> 01:23:00,615
نه
1329
01:23:01,616 --> 01:23:04,084
متأسفانه نامهای ننوشتن
1330
01:23:04,218 --> 01:23:05,218
ننوشتن؟
1331
01:23:06,453 --> 01:23:08,055
دفعهی بعد
1332
01:23:12,993 --> 01:23:15,195
این هم از دکتر جدیدم
1333
01:23:15,329 --> 01:23:17,331
داشتیم در مورد خانوادم حرف میزدیم
1334
01:23:17,464 --> 01:23:20,133
آره. شرمنده اینجوری شد
1335
01:23:22,469 --> 01:23:23,638
مگه چی شده؟
1336
01:23:23,771 --> 01:23:25,005
دستگیرشون کردن
1337
01:23:25,138 --> 01:23:28,041
پنج روز پیش همسر و دخترت رو دستگیر کردن
1338
01:23:29,777 --> 01:23:30,879
مگه بهت نگفت؟
1339
01:23:36,651 --> 01:23:37,695
آهای
1340
01:23:37,719 --> 01:23:39,954
آهای! چه غلطی کردی؟
1341
01:23:40,087 --> 01:23:42,557
با بیمارم روراست بودم
1342
01:23:42,690 --> 01:23:44,124
بد نیست تو هم یکم صداقت به خرج بدی
1343
01:23:44,258 --> 01:23:45,693
نابودش کردی
1344
01:23:45,827 --> 01:23:46,827
که چی؟
1345
01:23:49,029 --> 01:23:50,230
چه مرگتـه؟
1346
01:23:50,364 --> 01:23:51,566
مشکلت چیـه؟
1347
01:23:53,535 --> 01:23:55,369
- هی، بس کنید!
- تمومش کنید!
1348
01:23:56,838 --> 01:23:57,972
خداوندا
1349
01:23:58,105 --> 01:24:00,407
خیر سرتون متخصص سلامت روان هستید
1350
01:24:00,542 --> 01:24:01,993
چه مرگتونـه؟
1351
01:24:05,638 --> 01:24:06,721
دکتر گیلبرت،
1352
01:24:06,746 --> 01:24:09,416
میخواید دستور بازداشت
دکتر کلی رو صادر کنم؟
1353
01:24:13,855 --> 01:24:16,631
- خیر، قربان
- پس گم شید از دفترم بیرون
1354
01:24:21,194 --> 01:24:23,430
مثل سینماست
1355
01:24:27,401 --> 01:24:28,435
همگی قیام کنید!
1356
01:24:42,924 --> 01:24:44,224
با اجازهی دادگاه،
1357
01:24:44,351 --> 01:24:46,888
دادستانی قصد داره فیلمی رو
1358
01:24:47,021 --> 01:24:48,890
به عنوان مدرک ارائه بده
1359
01:24:49,023 --> 01:24:51,025
تصاویری که قراره مشاهده کنید
1360
01:24:51,158 --> 01:24:54,062
هرگز به نمایش عموم در نیومدن
1361
01:24:54,227 --> 01:24:57,632
این فیلم توضیح کوتاهی از
1362
01:24:57,765 --> 01:25:01,035
معنای «اردوگاه کار اجباری»
براتون به نمایش میذاره
1363
01:25:14,026 --> 01:25:16,416
« اردوگاههای کار اجباری نازی »
1364
01:25:16,951 --> 01:25:18,327
اینا موقعیتِ بزرگترین
1365
01:25:18,352 --> 01:25:20,855
اردوگاههای کار اجباری و
زندانهایی هستن که
1366
01:25:20,989 --> 01:25:23,357
در سراسر آلمان و اروپای اشغالی
1367
01:25:23,490 --> 01:25:25,146
تحت حاکمیت رژیم نازی اداره میشدن
1368
01:25:25,751 --> 01:25:27,775
« اردوگاه کار اجباری اوردروف »
1369
01:25:27,929 --> 01:25:30,598
این اردوگاه اوایل آوریل توسط
لشکر چهارم زرهی از
1370
01:25:30,622 --> 01:25:32,522
ارتش سومِ ژنرال پتن آزاد شد
1371
01:25:35,069 --> 01:25:36,203
اونجا انبارهایی هست که
1372
01:25:36,227 --> 01:25:38,482
پُر شده از جسدهایی که
آهکپاشی و روی هم انباشته شدن و
1373
01:25:38,506 --> 01:25:40,273
بوی تعفنشون بلند شده
1374
01:25:50,084 --> 01:25:52,086
اردوگاه کار اجباری نوردهاوزن
1375
01:25:52,219 --> 01:25:54,956
توسط لشکر سوم زرهیِ ارتش اول آزاد شد
1376
01:25:55,089 --> 01:25:57,592
دستکم سه هزار زندانی سیاسی اینجا،
1377
01:25:57,725 --> 01:25:59,093
به دست نیروهای اساس و
1378
01:25:59,226 --> 01:26:00,762
مجرمان آلمانیِ عفو شده که
نگهبان اردوگاه بودن،
1379
01:26:00,786 --> 01:26:02,372
به شکلی بیرحمانه کُشته شدن
1380
01:26:02,396 --> 01:26:06,034
نوردهاوزن محل نگهداری
بردههایی بود که برای کار توی
1381
01:26:06,166 --> 01:26:08,102
کارخونههای زیرزمینی بمبهای وی و
1382
01:26:08,235 --> 01:26:10,875
اردوگاهها و کارخونههای دیگهی آلمانی،
ناتوان تشخیص داده شده بودن
1383
01:26:15,342 --> 01:26:17,078
در میان اجساد اسکلتهایی رؤیت میشد که
1384
01:26:17,210 --> 01:26:18,644
از شدت ناتوانی قادر به حرکت نبودن
1385
01:26:23,216 --> 01:26:25,887
نیروهای گردانهای پزشکی ما
دو شبانهروز بیوقفه
1386
01:26:26,006 --> 01:26:28,156
به بستن زخمها و تجویز دارو پرداختن
1387
01:26:28,288 --> 01:26:31,025
اما توی موارد پیشرفتهی گرسنگی و سل،
1388
01:26:31,159 --> 01:26:33,728
اغلب درمانی وجود نداشت
1389
01:26:33,861 --> 01:26:35,530
بازماندگان برای مداوا به
1390
01:26:35,663 --> 01:26:37,598
بیمارستانهای متفقین منتقل میشدن
1391
01:26:50,477 --> 01:26:53,648
من ستوان ارشد جک اچ تیلور،
از نیروی دریایی ایالات متحده،
1392
01:26:53,781 --> 01:26:55,049
از هالیوودِ کالیفرنیا هستم
1393
01:26:55,183 --> 01:26:56,349
شاید باورش سخت باشه،
اما این اولین باریـه که
1394
01:26:56,483 --> 01:26:58,086
جلوی دوربین قرار میگیرم
1395
01:26:58,218 --> 01:27:01,221
تاریخ یکم دسامبر اسیر شدم
1396
01:27:01,354 --> 01:27:05,059
من رو بُردن اردوگاه کار اجباری ماوتهاوزن
1397
01:27:05,193 --> 01:27:07,895
اردوگاهی که برای نابودی بود
1398
01:27:08,029 --> 01:27:15,203
اونجا ما رو گرسنه نگه میداشتن،
کتک میزدن و میکُشتن
1399
01:27:15,335 --> 01:27:18,072
خوشبختانه هنوز نوبت من نشده
1400
01:27:19,040 --> 01:27:22,910
آم… اونجا…
1401
01:27:23,044 --> 01:27:24,377
چند روش برای اعدام دارن؟
1402
01:27:25,213 --> 01:27:26,279
پنج یا شش روش
1403
01:27:26,413 --> 01:27:29,382
با گاز، گلوله، کتک زدن
1404
01:27:29,517 --> 01:27:31,054
منظورم کتک زدن با چوب و چماقـه
1405
01:27:34,055 --> 01:27:36,991
با بیرون نگه داشتن
1406
01:27:37,125 --> 01:27:38,425
یعنی ما رو توی سرما
1407
01:27:38,559 --> 01:27:39,794
اون هم لخت، واسه ۴۸ ساعت
1408
01:27:39,927 --> 01:27:41,929
توی چلهی زمستون
سرپا نگه میداشتن و
1409
01:27:42,063 --> 01:27:43,564
رومون آب سرد میریختن
1410
01:27:43,698 --> 01:27:44,799
گرسنگی
1411
01:27:46,234 --> 01:27:47,334
توسط سگها
1412
01:27:47,467 --> 01:27:49,971
و هُل دادن از یه پرتگاه ۳۰ متری
1413
01:27:51,773 --> 01:27:53,549
،همهی اینا واقعیت داره
توسط بقیه دیده شده و
1414
01:27:53,574 --> 01:27:55,359
الان هم داره ضبط میشه
1415
01:27:57,874 --> 01:28:00,319
« اردوگاه کار اجباری بوخنوالت »
1416
01:28:00,387 --> 01:28:02,757
ملیّت و شمارهی زندانیها روی
1417
01:28:02,782 --> 01:28:04,734
شکمشون خالکوبی میشه
1418
01:28:13,293 --> 01:28:14,796
،توی گزارشات رسمی
1419
01:28:14,929 --> 01:28:17,799
از اردوگاه بوخنوالت به عنوان
کارخونهی کشتار یاد شده
1420
01:28:19,100 --> 01:28:20,433
جسدها رو بیرون کورهی مردهسوزی
1421
01:28:20,568 --> 01:28:22,870
روی هم تلنبار کرده بودن
1422
01:28:26,073 --> 01:28:27,842
محل دفع جسد
1423
01:28:27,975 --> 01:28:29,975
داخلشون کورههایی هست که
1424
01:28:30,000 --> 01:28:32,629
باهاشون میتونستن روزانه طی ده ساعت
1425
01:28:32,654 --> 01:28:34,982
حدوداً چهارصد جسد رو از بین ببرن
1426
01:28:38,820 --> 01:28:40,555
،اردوگاه کار اجباری داخائو، در نزدیکی مونیخ
1427
01:28:40,688 --> 01:28:42,824
یکی از قدیمیترین
اردوگاههای کار اجباری نازیها
1428
01:28:58,973 --> 01:29:02,342
آزادکنندهها اینا رو
داخل ساختمونها پیدا کردن
1429
01:29:28,501 --> 01:29:31,925
لباس زندانیهایی که
توی اتاق با گاز خفه شده بودن
1430
01:29:31,950 --> 01:29:33,896
ردیفردیف کنار هم آویزون بودن
1431
01:29:34,709 --> 01:29:37,178
،به بهونهی دوش گرفتن
1432
01:29:37,311 --> 01:29:39,473
راضیشون کردن لباسهاشون رو در بیارن
1433
01:29:39,498 --> 01:29:41,949
تازه بهشون صابون و حوله هم دادن
1434
01:29:42,435 --> 01:29:44,357
« اردوگاه کار اجباری برگن-بلزن »
1435
01:29:47,583 --> 01:29:49,924
وضعیت بهداشت اونقدر وخیم بود که
1436
01:29:50,057 --> 01:29:51,726
مجبور شدن از ماشینآلات سنگین برای
1437
01:29:51,859 --> 01:29:53,828
سرعت بخشیدن به تمیزکاری استفاده کنن
1438
01:30:15,249 --> 01:30:17,450
وضعیت برگن-بلزن اینجوری بود
1439
01:30:45,478 --> 01:30:46,781
چطور ممکنـه؟
1440
01:30:57,391 --> 01:30:58,626
چیزهایی که الان دیدم
1441
01:31:04,464 --> 01:31:05,733
چطور ممکنـه؟
1442
01:31:09,303 --> 01:31:11,005
هیملر
1443
01:31:11,138 --> 01:31:12,840
هیملر قائممقام نبود
1444
01:31:13,874 --> 01:31:14,874
تو بودی
1445
01:31:15,475 --> 01:31:17,578
۱۲۰۰تا اردوگاه؟
1446
01:31:17,712 --> 01:31:19,055
نه. الان باید باور کنم که
1447
01:31:19,080 --> 01:31:20,123
خبر نداشتی؟
1448
01:31:20,147 --> 01:31:21,749
هر کسی میتونه جنایت رو جعل کنه
1449
01:31:21,882 --> 01:31:23,317
پس داری میگی فیلمه الکی بود
1450
01:31:23,451 --> 01:31:24,451
دفاعت همینـه؟
1451
01:31:24,552 --> 01:31:25,552
توقع داری چی بگم؟
1452
01:31:25,653 --> 01:31:27,455
نظرت چیـه یه بار هم که شده راستش رو بگی؟
1453
01:31:27,588 --> 01:31:29,290
چرا؟
1454
01:31:29,423 --> 01:31:31,025
تا به جکسن خبر بدی؟
1455
01:31:32,760 --> 01:31:34,128
،دوست من
1456
01:31:35,696 --> 01:31:37,198
دوروییات تحسینبرانگیزه
1457
01:31:38,199 --> 01:31:39,533
دوروییِ من؟
1458
01:31:39,667 --> 01:31:42,136
خیال کردی آمریکاییها آدم نمیکُشن؟
1459
01:31:42,269 --> 01:31:46,707
۱۵۰ هزار ژاپنی رو با یه دکمه از
روی زمین محو کردید و
1460
01:31:46,841 --> 01:31:48,843
اونوقت میخواید من رو به خاطر جنایات جنگی
1461
01:31:48,976 --> 01:31:50,478
محاکمه کنید؟
1462
01:31:50,611 --> 01:31:52,046
کاملاً حق داشتیم از خودمون دفاع کنیم
1463
01:31:52,179 --> 01:31:54,715
چطوری توی خاک یه کشور دیگه
از خودتون دفاع میکنید؟
1464
01:31:54,849 --> 01:31:57,284
اینکه ما کارخونههای جنگی رو
بمباران کردیم و
1465
01:31:57,418 --> 01:31:59,887
غیرنظامیهای داخلش کُشته شدن
خیلی فرق داره با
1466
01:32:00,021 --> 01:32:03,457
شما که ۱۲۰۰تا کشتارگاه انسانی ساختید تا
1467
01:32:03,591 --> 01:32:06,694
یه نژاد کامل رو از روی زمین پاک کنید
1468
01:32:06,827 --> 01:32:08,829
!خودت هم خوب میدونی
1469
01:32:08,963 --> 01:32:10,664
خیال کردی جنگ چیـه؟
1470
01:32:14,368 --> 01:32:15,836
این چیزی که امروز دیدم نیست
1471
01:32:15,970 --> 01:32:18,873
خیال کردی روسها با
اسیرهای آلمانی چیکار میکنن؟
1472
01:32:19,006 --> 01:32:21,675
،تو آزادی و من زندانی
1473
01:32:21,809 --> 01:32:24,178
صرفاً چون شما بُردید و ما باختیم
1474
01:32:24,311 --> 01:32:27,415
!نه چون از من انسان درستکارتری هستی
1475
01:32:27,548 --> 01:32:30,785
۱۵ سال دیگه به این دادگاه میخندن
1476
01:32:30,918 --> 01:32:34,388
کسی فاتحان بزرگ تاریخ رو قاتل خطاب نمیکنه
1477
01:32:34,523 --> 01:32:36,557
…چنگیز خان، اسکندر کبیر
1478
01:32:36,690 --> 01:32:38,726
!تو اسکندر کبیر نیستی
1479
01:32:40,694 --> 01:32:43,197
یه آدم چاق توی زندانی و
1480
01:32:45,366 --> 01:32:46,767
خبر هم داشتی
1481
01:32:47,610 --> 01:32:48,810
هوم
1482
01:32:51,405 --> 01:32:53,574
اشتباه کردم
1483
01:32:57,945 --> 01:33:00,480
تهِ خوابی که سرنوشت برات دیده همینجاست
1484
01:33:01,215 --> 01:33:04,952
به نظرم زندگیِ توام با بدبختیای خواهی داشت
1485
01:33:07,522 --> 01:33:09,924
همش تحتالشعاع این دادگاه و
1486
01:33:11,225 --> 01:33:13,278
زمانی که با من گذروندی قرار میگیره
1487
01:33:14,195 --> 01:33:16,964
کتابهات رو مینویسی و
سعی میکنی این روزها رو به یاد بیاری
1488
01:33:17,998 --> 01:33:19,867
اون لحظه در زندگیت که
1489
01:33:21,368 --> 01:33:23,904
واقعاً کنار انسان بزرگی ایستاده بودی
1490
01:33:24,038 --> 01:33:25,639
خیال کردی انسان بزرگی هستی؟
1491
01:33:28,909 --> 01:33:30,845
خیال کردی اینطوری تو رو به یاد میارن؟
1492
01:33:30,978 --> 01:33:33,180
حداقل من رو به یاد میارن
1493
01:33:33,314 --> 01:33:36,117
تو هیچ تأثیری توی این دنیا نمیذاری
1494
01:33:37,218 --> 01:33:38,786
!من خودِ کتابم
1495
01:33:38,919 --> 01:33:41,856
تو صرفاً یه پاورقی هستی
1496
01:33:46,727 --> 01:33:48,329
میکُشنت
1497
01:33:50,297 --> 01:33:52,534
از گردن حلقآویزت میکنن
1498
01:33:52,666 --> 01:33:55,503
…تا زمانی که به خودت بشاشی و
1499
01:33:56,670 --> 01:33:57,671
بمیری
1500
01:34:00,575 --> 01:34:01,809
زنت بیوه میشه
1501
01:34:03,545 --> 01:34:05,514
دخترت یتیم میشه
1502
01:34:08,949 --> 01:34:10,985
مسبب همهی این اتفاقات هم خودتی
1503
01:34:43,684 --> 01:34:45,052
میدونم کی هستی
1504
01:34:46,687 --> 01:34:47,988
چجور آدمیـه؟
1505
01:34:48,689 --> 01:34:50,559
دلت نمیخواد بدونی
1506
01:34:50,691 --> 01:34:52,860
جکسن میخواد پسفردا
اون رو به جایگاه احضار کنه
1507
01:34:52,993 --> 01:34:53,994
هوم
1508
01:34:55,296 --> 01:34:58,332
جکسن رو میشوره میذاره کنار
1509
01:34:58,465 --> 01:34:59,867
رو چه حساب اینو میگی؟
1510
01:35:01,202 --> 01:35:04,038
چون گورینگ براش آمادهست
1511
01:35:07,007 --> 01:35:08,643
واسه هممون آماده بود
1512
01:35:12,880 --> 01:35:17,084
چرا کامل برام تعریف نمیکنی؟
1513
01:35:18,886 --> 01:35:20,921
اینجا رو ببین
(دکتر زندان همه چیز را گفت)
1514
01:35:21,055 --> 01:35:23,692
مکالمات خصوصیت با هرمان گورینگ
1515
01:35:23,717 --> 01:35:24,892
رفته تیتر اول روزنامهها
1516
01:35:25,025 --> 01:35:26,427
…قربان، من -
کارت تمومـه -
1517
01:35:27,662 --> 01:35:29,763
همین امروز صبح حکم انتقالت رو امضا کردم
1518
01:35:29,897 --> 01:35:31,365
برمیگردی آمریکا و
1519
01:35:31,390 --> 01:35:32,499
اونجا مرخص میشی
1520
01:35:33,234 --> 01:35:34,735
این آخرین باری بود که
1521
01:35:34,868 --> 01:35:36,403
آبروی من و این اداره رو میبری
1522
01:35:39,039 --> 01:35:40,307
متأسفم، سرهنگ
1523
01:35:42,006 --> 01:35:43,220
لیاقت شما دکتر خیلی بهتری بود
1524
01:35:43,244 --> 01:35:44,311
بله، همینطوره
1525
01:35:46,715 --> 01:35:48,583
،صرفاً محض اطلاعت
1526
01:35:48,717 --> 01:35:51,752
زن و بچهی گورینگ رو آزاد میکنیم
1527
01:35:51,885 --> 01:35:53,622
.حق با تو بود
.همچین کاری از شأن ما خارجـه
1528
01:35:58,859 --> 01:36:01,095
ممنون، قربان -
قطارت ساعت پنج حرکت میکنه -
1529
01:36:02,830 --> 01:36:05,232
به دل نگیر، ولی دیگه نمیخوام ریختت رو ببینم
1530
01:36:20,347 --> 01:36:22,584
اومدی خداحافظی کنی؟
1531
01:36:22,717 --> 01:36:25,620
جدی گفتی که به نظرت
جکسن هیچ شانسی مقابلش نداره؟
1532
01:36:25,754 --> 01:36:26,920
آره
1533
01:36:27,054 --> 01:36:29,591
اصلاً همش سیاهنمایی برای جلوی دوربینهاست
1534
01:36:29,724 --> 01:36:31,125
پس مهم نیست فردا چی میشه
1535
01:36:31,258 --> 01:36:33,595
اگه قراره گورینگ پوزهی جکسن رو
به خاک بمالـه، خب به درک
1536
01:36:33,728 --> 01:36:34,995
مطمئنم از تهِ دل نمیگی
1537
01:36:37,732 --> 01:36:38,732
خودت هم خوب میدونی
1538
01:36:40,602 --> 01:36:42,836
بیشتر از هر کسی دربارش میدونی
1539
01:36:44,138 --> 01:36:45,472
آره، درستـه. میدونم
1540
01:36:46,907 --> 01:36:48,510
هزاران ساعت باهاش مکالمه کردم
1541
01:36:48,643 --> 01:36:50,612
صدها آزمایش ازش گرفتم
1542
01:36:50,745 --> 01:36:52,446
میدونی فرقش با ما چیـه؟
1543
01:36:54,014 --> 01:36:55,115
هیچی
1544
01:36:56,751 --> 01:36:57,751
میدونم
1545
01:36:59,820 --> 01:37:00,821
میدونی؟
1546
01:37:01,989 --> 01:37:03,390
چون خودم هم یکی از اونام
1547
01:37:05,359 --> 01:37:06,460
چی میگی واسه خودت؟
1548
01:37:07,961 --> 01:37:09,463
من آلمانیام، دکتر
1549
01:37:11,432 --> 01:37:13,635
توی مونیخ بزرگ شدم
1550
01:37:13,768 --> 01:37:16,370
.توی دیترویت بزرگ شدی
.گفتی مامانت آلمانی صحبت میکرده
1551
01:37:16,503 --> 01:37:18,707
آره. بابام هم صحبت میکرد
1552
01:37:20,775 --> 01:37:22,476
چون اینجا بزرگ شدم
1553
01:37:22,610 --> 01:37:24,011
الان که سرباز آمریکایی
1554
01:37:27,081 --> 01:37:28,081
چرا از اونجا رفتی؟
1555
01:37:31,185 --> 01:37:32,286
به نظر خودت چرا؟
1556
01:37:38,192 --> 01:37:39,193
یهودی هستی
1557
01:37:47,968 --> 01:37:50,003
،میدونی، چون موهام بلوند بود و چشمام آبی
1558
01:37:50,137 --> 01:37:51,740
خیلی سربهسرم نمیذاشتن
1559
01:37:54,875 --> 01:37:56,511
پدرم اونقدر وطنش رو دوست داشت که
1560
01:37:56,644 --> 01:37:58,613
تو جنگ جهانی اول
برای آلمان به میدون رفت
1561
01:38:01,482 --> 01:38:02,916
عاشق این کشور بودیم
1562
01:38:05,018 --> 01:38:06,755
در نهایت فهمید باید از اونجا بریم
1563
01:38:10,424 --> 01:38:11,425
چطوری فرار کردید؟
1564
01:38:13,327 --> 01:38:15,229
مشکل اصلی گرفتن ویزا بود
1565
01:38:17,064 --> 01:38:18,700
بقیهی کشورها ما رو راه نمیدادن
1566
01:38:20,033 --> 01:38:23,036
یکی از فامیلهای بابام توی
نیویورک کمکمون کرد
1567
01:38:24,706 --> 01:38:26,875
بالاخره سال ۱۹۴۰ ویزامون رو گرفتیم
1568
01:38:29,076 --> 01:38:31,278
ولی فقط به اندازهی یه بلیت پول داشتیم
1569
01:38:34,716 --> 01:38:36,216
…خواهر کوچولوم مارگو
1570
01:38:38,520 --> 01:38:40,889
…فقط یازده سالش بود، پس
1571
01:38:41,021 --> 01:38:42,891
پدر و مادرم نمیخواستن تنهایی راهی بشه
1572
01:38:44,793 --> 01:38:45,794
برای همین من رو فرستادن
1573
01:38:49,564 --> 01:38:51,498
پسر، کل مسیر رو داشتم بالا میاوردم
1574
01:38:55,737 --> 01:38:57,971
،وقتی رسیدم
یه مدتی پیش پسرعموم موندم
1575
01:39:00,775 --> 01:39:02,845
بعدش نازیها به ساحل غربی هلند حمله کردن
1576
01:39:06,980 --> 01:39:08,248
دیگه خبری از خانوادم نشد
1577
01:39:12,453 --> 01:39:13,788
اون موقع بود که رفتم دیترویت
1578
01:39:16,256 --> 01:39:19,661
رفتم شاگرد کارخونهی ابزارسازی شدم
1579
01:39:19,794 --> 01:39:22,262
با گوش کردن به گزارش بازیهای
بیسبال انگلیسی یاد گرفتم
1580
01:39:24,372 --> 01:39:25,641
…بعد از جنگ پرل هاربر
1581
01:39:27,569 --> 01:39:28,903
اولین نفری بودم که
1582
01:39:29,036 --> 01:39:31,012
رفتم ادارهی نظاموظیفه و نامنویسی کردم
1583
01:39:33,373 --> 01:39:34,731
میدونی بهم چی گفتن؟
1584
01:39:36,076 --> 01:39:37,812
…ثبتنامم نکردن چون
1585
01:39:37,946 --> 01:39:39,279
شهروند آمریکا نبودم
1586
01:39:41,783 --> 01:39:43,785
باید صبر میکردم تا اعزامم کنن
1587
01:39:46,821 --> 01:39:47,822
من هم صبر کردم
1588
01:39:49,122 --> 01:39:50,725
همینجوری منتظر موندم و
1589
01:39:50,859 --> 01:39:54,629
دو سال هر روز صندوق پستی رو چک میکردم
1590
01:39:57,464 --> 01:39:59,559
…ششم ژوئن ۱۹۴۴
1591
01:40:00,935 --> 01:40:04,034
روز حملهی متفقین به ساحل اوماها اعزام شدم
1592
01:40:09,009 --> 01:40:10,244
…چهار سال قبلش
1593
01:40:12,981 --> 01:40:14,983
…این کشور رو شبونه
1594
01:40:15,115 --> 01:40:17,819
تنها و ترسیده ترک کرده بودم
1595
01:40:22,022 --> 01:40:24,491
ولی با یه ارتشِ کوفتی برگشتم
1596
01:40:28,530 --> 01:40:29,631
مارگو رو پیدا کردم
1597
01:40:31,766 --> 01:40:34,067
توی سوئیسـه
1598
01:40:34,201 --> 01:40:36,738
.الان شونزده سالشـه
.با فامیلهامون زندگی میکنه
1599
01:40:38,873 --> 01:40:39,874
حالش خوبـه
1600
01:40:41,308 --> 01:40:42,612
موفق شده فرار کنه
1601
01:40:44,211 --> 01:40:45,518
پدر و مادرت چی؟
1602
01:40:48,048 --> 01:40:52,587
،طبق گزارشات
،دوازدهم آگوست ۱۹۴۲
1603
01:40:52,720 --> 01:40:55,628
پدر و مادرم رسیدن اردوگاه کار اجباری آشویتس
1604
01:40:57,892 --> 01:41:01,563
بیست و هفتم ژانویهی ۱۹۴۵ اردوگاه رو آزاد کردن
1605
01:41:05,867 --> 01:41:07,087
اثری ازشون نبود
1606
01:41:09,671 --> 01:41:12,415
نازیها روی بلایی که
سرمون میاوردن یه اسمی گذاشته بودن
1607
01:41:16,343 --> 01:41:17,645
«راهحل نهایی»
1608
01:41:22,215 --> 01:41:23,685
…انگار ما مثلاً
1609
01:41:26,086 --> 01:41:28,923
یجور معمای رومُخ بودیم که
1610
01:41:29,057 --> 01:41:31,559
بالاخره فهمیدن باهامون چیکار کنن
1611
01:41:35,362 --> 01:41:36,764
متأسفم، هاوی
1612
01:41:38,833 --> 01:41:40,735
به اشترایشر میگم
1613
01:41:44,072 --> 01:41:45,807
بهش میگم
1614
01:41:45,940 --> 01:41:48,643
،درست قبل از اینکه طناب رو بندازن دور گردنش
1615
01:41:48,776 --> 01:41:50,143
به اون آشغال عوضی میگم که
1616
01:41:50,277 --> 01:41:51,846
داشته با یه یهودی درددل میکرده
1617
01:41:56,784 --> 01:42:00,420
میگی مهم نیست فردا چی بشه
1618
01:42:05,960 --> 01:42:06,961
ولی مهمـه
1619
01:42:09,764 --> 01:42:11,290
بیشتر از اونچه که فکرش رو بکنی
1620
01:42:13,067 --> 01:42:14,067
برای من مهمـه
1621
01:42:16,503 --> 01:42:17,504
برای خانوادم
1622
01:42:18,673 --> 01:42:20,440
برای تموم مردم آلمان
1623
01:42:20,517 --> 01:42:22,142
گورینگ باید محکوم بشه
1624
01:42:29,817 --> 01:42:31,986
اگه فکر میکنی قراره
…جکسن رو شکست بده
1625
01:42:34,221 --> 01:42:37,659
خواهش میکنم یه کاری بکن، دکتر
1626
01:42:41,896 --> 01:42:42,896
نمیتونم
1627
01:42:46,266 --> 01:42:47,267
نمیتونی؟
1628
01:42:50,303 --> 01:42:51,371
من یه روانپزشک سادهام
1629
01:43:08,890 --> 01:43:11,059
میخوای بدونی چرا اینجا اتفاق افتاد؟
1630
01:43:14,028 --> 01:43:15,362
چون مردم اجازه دادن
1631
01:43:17,264 --> 01:43:19,567
چون اینقدر دست رو دست گذاشتن که
کار از کار گذشت
1632
01:43:22,469 --> 01:43:24,072
سفر بخیر، دکتر
1633
01:43:37,217 --> 01:43:38,853
بله، قربان. البته
1634
01:43:41,122 --> 01:43:44,224
نه. کاملاً درک میکنم
1635
01:43:46,728 --> 01:43:47,729
ممنون
1636
01:43:50,965 --> 01:43:51,965
حروملقمه
1637
01:43:54,202 --> 01:43:56,070
ترومن الان اعلام کرد که فردریک وینسون
1638
01:43:56,204 --> 01:43:58,039
رئیس دیوان عالیـه
1639
01:43:58,172 --> 01:43:59,172
اوه
1640
01:44:00,942 --> 01:44:02,710
از اولش هم این پُست رو نمیخواستم
1641
01:44:02,844 --> 01:44:03,844
کیـه که بخواد؟
1642
01:44:05,947 --> 01:44:07,715
به سلامتی
1643
01:44:10,383 --> 01:44:11,652
داری میری تو دهنِ شیر
1644
01:44:11,786 --> 01:44:13,453
دکتر کلی، خیال میکردم دیگه از
1645
01:44:13,588 --> 01:44:14,989
خدمت مرخص شدی
1646
01:44:15,123 --> 01:44:17,257
گورینگ از خداشـه به جایگاه احضارش کنید
1647
01:44:17,390 --> 01:44:19,326
از اولش هم برای همین تسلیم شد
1648
01:44:19,459 --> 01:44:22,295
آخرین فرصتش تا آبروی از دست رفتهی
رایش رو جلوی چشم مردم جهان برگردونه
1649
01:44:22,429 --> 01:44:24,238
،بعد از خبری که امروز صبح توی روزنامه خوندم
1650
01:44:24,263 --> 01:44:25,967
فکر نکنم دیگه نظرت برام مهم باشه
1651
01:44:26,100 --> 01:44:27,602
!نمیتونی شکستش بدی -
!نگهبانها -
1652
01:44:27,735 --> 01:44:29,302
بدون کمک هرگز
1653
01:44:30,605 --> 01:44:32,272
هر چی ازش میدونم رو اینجا نوشتم
1654
01:44:32,405 --> 01:44:35,042
اسنادِ خصوصی و حرفهای پشتپرده
1655
01:44:35,176 --> 01:44:37,410
من بیشتر از هر کسی
در مورد این مرد اطلاعات دارم
1656
01:44:37,545 --> 01:44:38,813
همش هم این داخل نوشتم
1657
01:44:42,917 --> 01:44:43,917
اصلاً چرا همچین چیزی داری؟
1658
01:44:46,087 --> 01:44:47,287
میخواستم کتاب بنویسم
1659
01:44:49,757 --> 01:44:51,391
واسه خودم کسی بشم، آره
1660
01:44:53,360 --> 01:44:54,360
هوم
1661
01:44:55,462 --> 01:44:56,463
میتونید برید
1662
01:44:58,166 --> 01:45:00,500
پس، واقعاً فکر میکنی از پسش برنمیام؟
1663
01:45:00,635 --> 01:45:01,669
صادقانه بگم؟
1664
01:45:04,272 --> 01:45:05,505
نمیدونم
1665
01:45:06,707 --> 01:45:08,543
میدونی، قرار بود رئیس دیوان عالی بشم
1666
01:45:10,443 --> 01:45:11,778
،حالا اگه خیلی شانس بیارم
1667
01:45:11,803 --> 01:45:13,648
وقتی برگردم یه پُستی چیزی
توی دادگاه بهم میدن
1668
01:45:13,781 --> 01:45:17,618
۶ ساعت پیش از ارتش ترخیص شدم
1669
01:45:17,752 --> 01:45:19,787
دیگه کاری از دستمون برنمیاد، قربان
1670
01:45:22,590 --> 01:45:24,491
پس بیاید دستِکم جنگ رو تموم کنیم
1671
01:45:30,430 --> 01:45:31,431
اوهوم
1672
01:45:34,501 --> 01:45:37,337
راهش اینـه که از غرورش علیهاش استفاده کنیم
1673
01:45:39,073 --> 01:45:41,175
اون رایشسمارشالـه
1674
01:45:41,309 --> 01:45:44,076
رایشسمارشال هم هرگز دست از پا خطا نمیکنه
1675
01:45:44,477 --> 01:45:46,047
نباید بکنه
1676
01:45:46,180 --> 01:45:48,983
تمام تصمیماتی که
،باعث شده به اینجا برسه
1677
01:45:49,116 --> 01:45:50,852
باید درست بوده باشه
1678
01:45:50,985 --> 01:45:53,888
،پس هر چقدر هم که نخواد دربارهی اردوگاهها
1679
01:45:54,021 --> 01:45:56,456
،شوتزاِشتافل و راهحل نهایی حرف بزنه
1680
01:45:57,448 --> 01:45:59,601
میتونی مجبورش کنی که
مسئولیتشون رو به عهده بگیره
1681
01:46:00,161 --> 01:46:01,361
حق با کلیـه
1682
01:46:01,494 --> 01:46:04,265
کاری کن اعتراف کنه که
اون دستورات رو امضا کرده
1683
01:46:04,999 --> 01:46:06,281
اینجوری میفته تو چنگت
1684
01:46:08,002 --> 01:46:09,002
میفته تو چنگم
1685
01:46:12,673 --> 01:46:13,735
امروز، روز توئـه
1686
01:46:15,009 --> 01:46:16,010
آمادهای
1687
01:47:27,581 --> 01:47:29,917
گروهبان، داگ کلی چرا هنوز اینجاست؟
1688
01:47:32,253 --> 01:47:33,254
نمیدونم، قربان
1689
01:47:36,557 --> 01:47:37,625
!همگی قیام کنید
1690
01:47:52,073 --> 01:47:54,775
قاضی جکسن، آمادهاید؟
1691
01:48:12,994 --> 01:48:16,130
دادستانی هرمان گورینگ رو
به جایگاه احضار میکنه
1692
01:49:05,379 --> 01:49:08,182
،برای ثبت در صورتجلسه
بفرمایید که آیا در مورد مرگ آدولف هیتلر
1693
01:49:08,315 --> 01:49:10,035
هیچ شک و شبههای دارید؟
1694
01:49:13,687 --> 01:49:15,089
هیچ شکی ندارم
1695
01:49:16,590 --> 01:49:20,294
پس، مستحضرید که این یعنی
شما تنها فرد زندهای هستید که
1696
01:49:20,428 --> 01:49:21,729
میتونید اهداف واقعی حزب نازی و
1697
01:49:21,862 --> 01:49:24,465
ساز و کار درونیِ کادر رهبری اون رو
1698
01:49:24,598 --> 01:49:26,467
برای ما تشریح کنید؟
1699
01:49:27,868 --> 01:49:29,737
کاملاً به این موضوع واقفم، بله
1700
01:49:29,870 --> 01:49:31,639
اوهوم
1701
01:49:31,772 --> 01:49:34,317
حزب شما، از همون ابتدا قصد داشت که
1702
01:49:34,342 --> 01:49:36,744
جمهوری وایمار رو سرنگون کنه؟
1703
01:49:39,180 --> 01:49:40,881
نیّت اصلیمون همین بود
1704
01:49:42,183 --> 01:49:43,284
یعنی چی؟
1705
01:49:43,417 --> 01:49:44,718
،و به محض به قدرت رسیدن
1706
01:49:44,852 --> 01:49:46,087
فوراً نظام پارلمانی رو
1707
01:49:46,220 --> 01:49:47,922
در آلمان منحل کردید؟
1708
01:49:48,055 --> 01:49:50,357
به این نتیجه رسیدیم که
دیگه وجودش لازم نیست
1709
01:49:51,358 --> 01:49:52,568
علتش این بود که فکر میکردید
1710
01:49:52,593 --> 01:49:54,728
مردم صلاحیتِ حاکمیت بر خودشون رو ندارن؟
1711
01:49:57,532 --> 01:50:03,037
ما توسط مردم انتخاب شدیم و
مأمور شده بودیم تا تحول ایجاد کنیم
1712
01:50:03,170 --> 01:50:07,975
نظام سابق، آلمان رو به مرز نابودی کشونده بود
1713
01:50:08,109 --> 01:50:10,444
:رئیسجمهور خودتون، روزولت، گفته که
1714
01:50:10,579 --> 01:50:12,646
تعدادی از ملتهای اروپایی»
1715
01:50:12,780 --> 01:50:15,015
قیدِ دموکراسی رو زدن؛
1716
01:50:15,149 --> 01:50:18,152
،نه به این خاطر که اون رو نمیخواستن
1717
01:50:18,285 --> 01:50:20,668
بلکه به خاطر اینکه دموکراسی
مَردانی رو روی کار آورده بود که
1718
01:50:20,693 --> 01:50:22,396
«بیش از حد ضعیف بودن
1719
01:50:23,791 --> 01:50:25,793
برو سراغ جنایات جنگی
1720
01:50:25,926 --> 01:50:27,294
،بعد از اینکه به کُرسی قدرت نشستید
1721
01:50:27,428 --> 01:50:29,146
لازم دونستید که
1722
01:50:29,171 --> 01:50:32,166
تمامِ حزبهای مخالف رو سرکوب کنید، درستـه؟
1723
01:50:32,299 --> 01:50:33,930
درستـه، لازم دونستیم که
1724
01:50:33,955 --> 01:50:36,804
دیگه اجازهی فعالیت به حزبهای مخالف ندیم
1725
01:50:36,937 --> 01:50:39,306
همچنین لازم دونستید که فوراً
1726
01:50:39,440 --> 01:50:41,275
اردوگاههای کار اجباری بر پا کنید؟
1727
01:50:42,309 --> 01:50:43,782
این اردوگاهها به عنوانِ
1728
01:50:43,807 --> 01:50:46,347
یه اقدام پیشگیرانه علیه کمونیستها و
1729
01:50:46,891 --> 01:50:48,391
وحشیگریهاشون به پا شد
1730
01:50:48,449 --> 01:50:51,352
بنابراین چارهای نداشتیم جز اینکه
براشون اردوگاههایی دایر کنیم
1731
01:50:51,485 --> 01:50:54,355
نهایتاً دو سهتا اردوگاه؛ همین حدودها
1732
01:50:54,488 --> 01:50:57,466
ضمناً، به یه سری گروهِ بخصوص هم
احتیاج داشتید که
1733
01:50:57,491 --> 01:51:00,909
دستوراتتون رو اجرا کنن و
اگه لازم شد براتون به میدون برن؛ درستـه؟
1734
01:51:01,596 --> 01:51:02,863
یه سری گروه بخصوص؟
1735
01:51:02,997 --> 01:51:05,833
خب، مثلاً اگه میخواستید
،افراد بخصوصی رو بکُشید
1736
01:51:05,966 --> 01:51:07,409
باید تشکیلاتی موجود میبود که
1737
01:51:07,434 --> 01:51:08,723
اونا رو براتون بکُشه
1738
01:51:09,770 --> 01:51:11,972
آره، آلمان هم همونقدر پلیس سیاسی داشت که
1739
01:51:12,106 --> 01:51:13,508
توی بقیهی کشورها هم پیدا میشه
1740
01:51:13,642 --> 01:51:15,075
اشتورمآبتایلونگ و شوتزاِشتافل
1741
01:51:15,209 --> 01:51:18,045
همون سازمانهایی بودن که
این دستورات رو اجرا میکردن و
1742
01:51:18,179 --> 01:51:19,179
به صورت فیزیکی
1743
01:51:19,280 --> 01:51:21,081
به این افراد رسیدگی میکردن، درستـه؟
1744
01:51:21,215 --> 01:51:24,418
سازمان اشتورمآبتایلونگ هرگز
دستور قتل کسی رو دریافت نکرده
1745
01:51:24,443 --> 01:51:26,530
.همینطور شوتزاِشتافل
.نه تا وقتی که من پای قدرت بودم
1746
01:51:26,555 --> 01:51:29,123
،از یه جایی به بعد
قضیه از دست من خارج شد
1747
01:51:30,124 --> 01:51:32,817
خب، شوتزاِشتافل بازداشتها رو انجام میداد
1748
01:51:33,536 --> 01:51:35,558
انتقال زندانیها به اردوگاههای کار اجباری
1749
01:51:35,583 --> 01:51:36,665
به عهدهی اونا بود
1750
01:51:36,797 --> 01:51:38,766
خاطرتون نیست که از یه جایی به بعد
1751
01:51:38,899 --> 01:51:40,602
شوتزاِشتافل عملاً شد دستِ راست و
1752
01:51:40,734 --> 01:51:43,237
مجریِ اصلیِ حزب نازی؟
1753
01:51:43,370 --> 01:51:44,738
خیلی سختـه بخوام برای
1754
01:51:44,872 --> 01:51:46,373
یه اجنبی توضیح بدم که
1755
01:51:46,508 --> 01:51:48,510
شوتزاِشتافل و گشتاپو
1756
01:51:48,643 --> 01:51:49,877
کِی فعال یا غیرفعال بودن
1757
01:51:51,278 --> 01:51:52,913
سعی کنید
1758
01:51:53,047 --> 01:51:58,252
خب، شاید همزمان با اینکه پلیس
،بیشتر و بیشتر افتاد دستِ هیملر
1759
01:51:58,385 --> 01:51:59,853
توقعات هم تغییر کرد
1760
01:51:59,987 --> 01:52:03,023
البته از کسی پوشیده نیست که
بعضی از واحدهای شوتزاِشتافل
1761
01:52:03,157 --> 01:52:06,053
مسئولیت نگهبانی از اردوگاهها رو
به عهده داشتن و بعدش هم
1762
01:52:06,078 --> 01:52:08,762
یه سری از وظایف نیروی پلیس رو به دست گرفتن
1763
01:52:08,896 --> 01:52:13,767
توی اردوگاهها کارهای دیگهای هم
انجام میدادن؟
1764
01:52:13,901 --> 01:52:15,736
منظورت چه کارهاییـه؟
1765
01:52:17,404 --> 01:52:19,740
مسئولیت تمام کارهای اردوگاهها
1766
01:52:19,873 --> 01:52:21,976
با اونا بوده، اینطور نیست؟
1767
01:52:27,748 --> 01:52:30,784
اگر یکی از واحدهای شوتزاِشتافل
مسئول نگهبانی از اردوگاهی بوده و
1768
01:52:32,086 --> 01:52:35,422
یکی از رهبرانِ شوتزاِشتافل هم
،افسر فرماندهی اردوگاه بوده
1769
01:52:36,757 --> 01:52:39,126
پس منطقیـه که فرض کنید
1770
01:52:40,127 --> 01:52:42,896
تمامی مسئولیتهای اردوگاه
1771
01:52:43,030 --> 01:52:44,765
به عهدهی شوتزاِشتافل بوده
1772
01:52:46,000 --> 01:52:47,268
تیر خلاص رو بزن
1773
01:52:47,401 --> 01:52:50,304
گفتید که قصد داشتید
چنان آلمان قدرتمندی بسازید که
1774
01:52:50,437 --> 01:52:53,240
شرایط پیمان ورسای رو دور بزنید، درستـه؟
1775
01:52:53,374 --> 01:52:56,977
میخواستیم از آلمان یه کشور قوی بسازیم؛
جدای از پیمان ورسای
1776
01:52:57,111 --> 01:52:59,813
اتریش اولین کشوری بود که
ضمیمهی آلمان کردید منتها
1777
01:52:59,947 --> 01:53:01,549
اتریش قبل از جنگ جهانی اول
1778
01:53:01,683 --> 01:53:03,450
جزو خاک آلمان نبود و
1779
01:53:03,585 --> 01:53:05,286
توسط پیمان ورسای
1780
01:53:05,419 --> 01:53:06,954
از آلمان جدا نشده بود، درستـه؟
1781
01:53:07,087 --> 01:53:09,056
این کاملاً درست نیست، نه
1782
01:53:09,189 --> 01:53:12,159
،دومین منطقهای که آلمان تصرف کرد، بوهم بود
1783
01:53:12,293 --> 01:53:14,228
بعدش موراویا و بعدش هم اسلواکی
1784
01:53:15,597 --> 01:53:17,831
این مناطق توسط پیمان ورسای
1785
01:53:17,965 --> 01:53:19,300
از آلمان جدا نشده بودن
1786
01:53:19,433 --> 01:53:21,603
قبل از جنگ جهانی اول هم
1787
01:53:21,736 --> 01:53:23,337
بخشی از خاک آلمان نبودن، درستـه؟
1788
01:53:23,470 --> 01:53:25,674
این مناطق از خاکِ چک که نام بُردی
1789
01:53:25,806 --> 01:53:28,510
زمان اجرایی شدنِ پیمان ورسای
1790
01:53:28,643 --> 01:53:31,178
بخشی از آلمانِ کوچیکشده نبودن
1791
01:53:31,312 --> 01:53:33,147
،اگرچه، قبلاً
1792
01:53:33,280 --> 01:53:35,983
…به مدت صدها سال
1793
01:53:37,438 --> 01:53:39,102
با امپراتوری آلمان یکی بودن
1794
01:53:39,253 --> 01:53:41,155
هنوز سؤالم رو جواب ندادید
1795
01:53:41,288 --> 01:53:42,724
سؤالت رو جواب دادم
1796
01:53:42,856 --> 01:53:46,293
،اگه حقایق به مذاقت خوش نمیان
کاری از من ساخته نیست
1797
01:53:46,364 --> 01:53:48,103
نمیتونید صرفاً بگید آره یا نه؟
1798
01:53:48,128 --> 01:53:50,331
،شاید بر خلاف شما
1799
01:53:50,356 --> 01:53:52,333
وقتِ ما برامون باارزش باشه
1800
01:53:52,466 --> 01:53:55,831
آقای قاضی، نظرِ دادگاه اینـه که
شاهد باید این اجازه رو داشته باشه که
1801
01:53:55,856 --> 01:53:59,840
هر توضیحی که خودش لازم میدونه رو بده
1802
01:53:59,973 --> 01:54:01,924
امیدوارم دادگاه از این موضوع غافل نباشه که
1803
01:54:01,949 --> 01:54:03,444
،بیرون از این اتاق
1804
01:54:03,578 --> 01:54:06,715
بحثِ داغِ احیای نازیها در جریانـه؛
1805
01:54:06,847 --> 01:54:09,651
و یکی از هدفهای متهم گورینگ هم اینـه که
1806
01:54:09,784 --> 01:54:12,019
،با تبلیغات توی همین دادگاه
1807
01:54:12,152 --> 01:54:15,122
به این جریان جونِ تازهای بده
1808
01:54:15,255 --> 01:54:18,112
…آقای قاضی -
،این شاهد چه وقتی داره جواب پس میده -
1809
01:54:18,137 --> 01:54:20,027
،چه وقتی سر جاش نشسته
1810
01:54:20,067 --> 01:54:21,653
رفتارِ مغرورانه و تحقیرآمیزی
1811
01:54:21,678 --> 01:54:23,872
نسبت به این دادگاه از خودش نشون میده
1812
01:54:23,897 --> 01:54:27,434
دادگاهی که داره بهش فرصتِ محاکمه میده
1813
01:54:27,545 --> 01:54:32,645
!فرصتی که خودش به هیچ موجودِ زندهای نداد -
تصمیم دادگاه پابرجاست، آقای قاضی -
1814
01:54:37,812 --> 01:54:41,081
البته که من تابع تصمیم دیوان هستم؛
1815
01:54:42,483 --> 01:54:44,201
فقط از شاهد میخوام که
1816
01:54:44,226 --> 01:54:47,254
حدالامکان جوابهاش رو کوتاه و خلاصه بگه
1817
01:54:51,325 --> 01:54:53,828
میشه سؤال رو تکرار کنی؟
1818
01:54:55,530 --> 01:54:59,433
اون منطقهها توسطِ پیمان ورسای
1819
01:54:59,567 --> 01:55:01,068
،از خاک آلمان جدا نشده بودن
1820
01:55:01,201 --> 01:55:02,570
درست میگم؟ -
معلومـه که -
1821
01:55:02,704 --> 01:55:05,406
،اتریش رو طبق پیمان ورسای از ما گرفتن
1822
01:55:05,540 --> 01:55:07,897
سودتنلند هم همینطور
(نامی آلمانی برای مناطق غربی چکسلواکی)
1823
01:55:09,009 --> 01:55:12,781
،چون هر دوی این مناطق
طبق حقِ سادهی مردم برای تعیینِ سرنوشتشون
1824
01:55:12,913 --> 01:55:16,485
باید جزو خاکِ آلمان میبودن
1825
01:55:18,185 --> 01:55:20,387
…خب، جالبـه چون
1826
01:55:20,522 --> 01:55:23,457
همین الان اعتراف کردید که
اولین چیزی که از مردم میگرفتید
1827
01:55:23,591 --> 01:55:25,593
همین حق تعیین سرنوشتشون بوده
1828
01:55:28,028 --> 01:55:29,664
،از همون آغاز کار
1829
01:55:29,798 --> 01:55:32,166
حذف یهودیها از
1830
01:55:32,299 --> 01:55:34,736
چرخهی اقتصادی آلمان رو
1831
01:55:34,869 --> 01:55:37,304
«یکی از مراحلِ «طرح چهارساله
1832
01:55:37,438 --> 01:55:39,741
تحتِ مدیریت خودتون میدونستید؛ درستـه؟
1833
01:55:39,874 --> 01:55:41,942
تا حدودی درستـه -
«تا حدودی» -
1834
01:55:42,744 --> 01:55:44,344
که اینطور
1835
01:55:44,478 --> 01:55:48,182
میخوام با هم خیلی مختصر اقداماتی که
1836
01:55:49,082 --> 01:55:50,860
به صورت علنی در رابطه با
1837
01:55:50,885 --> 01:55:53,287
مسئلهی یهود» انجام دادید رو مرور کنیم»
1838
01:55:53,420 --> 01:55:56,390
اول از همه، آیا شما قوانین نورنبرگ رو
به صورت رسمی اعلام کردید؟
1839
01:55:59,059 --> 01:56:00,562
بله، همینطوره
1840
01:56:00,695 --> 01:56:03,430
من رئیس رایشستاگ بودم، وظیفهام بود
1841
01:56:04,264 --> 01:56:05,332
در چه تاریخی؟
1842
01:56:06,701 --> 01:56:08,837
پونزدهم سپتامبر ۱۹۳۵
1843
01:56:08,969 --> 01:56:12,438
،بعدش در یکم دسامبر ۱۹۳۶
1844
01:56:12,469 --> 01:56:15,518
شما قانونی تصویب کردید که طبق اون
انتقال اموال به خارج از کشور
1845
01:56:15,543 --> 01:56:17,375
برای آلمانیها با مجازات مرگ همراه بود؟
1846
01:56:18,078 --> 01:56:19,179
درستـه
1847
01:56:19,313 --> 01:56:22,483
اسمش «حکم محدودیت ارز خارجی» بود
1848
01:56:22,617 --> 01:56:25,219
،بعدش در ۲۲ آوریل ۱۹۳۸
برای شرکتهایی که
1849
01:56:25,244 --> 01:56:27,639
،در آلمان ماهیت یهودیشون رو مخفی میکردن
1850
01:56:27,664 --> 01:56:29,056
مجازات تعیین کردید
1851
01:56:29,189 --> 01:56:30,692
پنهان کردن»، بله»
1852
01:56:30,825 --> 01:56:33,494
،بعدش هم در ۲۶ آوریل ۱۹۳۸
،فرمانی رو امضا کردید که طبق اون
1853
01:56:33,519 --> 01:56:38,160
تمام اموال و داراییهای یهودیها
در داخل و خارج از آلمان باید ثبت میشد
1854
01:56:39,132 --> 01:56:40,133
…اگه من امضاش کردم
1855
01:56:40,267 --> 01:56:42,637
بعدش هم در ۱۲ نوامبر ۱۹۳۸
فرمانی صادر کردید و
1856
01:56:42,770 --> 01:56:45,305
یهودیها رو به پرداخت
،یک میلیارد رایشسمارک جریمه
1857
01:56:45,439 --> 01:56:47,474
تحت عنوان کفاره، محکوم کردید
1858
01:56:47,609 --> 01:56:49,409
…آره، اما اون -
و اینکه تمام خساراتی که -
1859
01:56:49,544 --> 01:56:52,680
،در شورشهای ۱۹۳۸ به اموال یهودیها وارد شد
1860
01:56:52,814 --> 01:56:56,518
باید فوراً با هزینهی خودشون جبران میشد و
1861
01:56:56,651 --> 01:56:58,786
حق بیمهشون هم به نفعِ دولت رایش مصادره شد
1862
01:56:58,920 --> 01:57:00,487
جزئیات زیادی دخیلـه
1863
01:57:00,622 --> 01:57:02,293
…شرکتهای بیمـ -
در تاریخ هفدهمِ -
1864
01:57:02,318 --> 01:57:04,601
سپتامبر ۱۹۴۰ هم، فرمانِ مصادرهی
1865
01:57:04,626 --> 01:57:05,847
تمام اموال یهودیها
1866
01:57:05,872 --> 01:57:07,294
در لهستان رو صادر کردید
1867
01:57:07,427 --> 01:57:11,498
آره. اون بخش از لهستان که
…قبلاً بخشی از خاک آلمان بوده و
1868
01:57:11,633 --> 01:57:14,802
…و در ۳۱ جولای ۱۹۴۰ -
قرار بود دوباره بخشی از آلمان بشه -
1869
01:57:14,936 --> 01:57:18,238
فرمانی صادر کردید و طی اون
از هیملر و هایدریش خواستید تا
1870
01:57:18,372 --> 01:57:20,575
«طرحی جامع تحت عنوان «راهحل نهایی
1871
01:57:20,708 --> 01:57:22,318
منباب مسئلهی یهود تدوین کنن
1872
01:57:29,349 --> 01:57:30,952
درست نیست
1873
01:57:31,084 --> 01:57:32,554
اون حکم رو از بَرَم
1874
01:57:33,888 --> 01:57:36,858
،درخواست میکنم سند ۷۱۰
1875
01:57:37,659 --> 01:57:40,014
مدرکِ شمارهی یو.اِس.اِی-۵۰۹ رو
به متهم نشون بدید
1876
01:57:42,091 --> 01:57:44,831
به نظرم بهتره متن سند بلند خونده بشه تا
توی صورتجلسه ثبت بشه و
1877
01:57:44,856 --> 01:57:46,709
هیچ حرف و حدیثی دربارهی
ترجمهاش باقی نمونه
1878
01:57:46,734 --> 01:57:47,769
ممنون
1879
01:57:53,073 --> 01:57:56,300
اون سند توسط شما امضا شده، درستـه؟
1880
01:57:57,912 --> 01:57:59,581
درستـه
1881
01:57:59,714 --> 01:58:01,716
لطفاً هر جا اشتباه کردم بهم بگید
1882
01:58:04,418 --> 01:58:08,566
پیرو مأموریتی که در تاریخ ۲۴ ژانویهی ۱۹۳۹»
به شما محول شده بود؛
1883
01:58:09,189 --> 01:58:10,988
…مبنی بر دستیابی به
1884
01:58:11,693 --> 01:58:14,933
مطلوبترین راهحل برای مسئلهی یهود
1885
01:58:15,162 --> 01:58:16,972
از طریقِ پیشبردِ امرِ
1886
01:58:16,997 --> 01:58:19,000
مهاجرت و تخلیه؛
1887
01:58:19,025 --> 01:58:22,937
بدینوسیله شما را موظف مینمایم تا
1888
01:58:23,071 --> 01:58:27,605
کلیهی تمهیداتِ مقتضی
…از حیثِ سازماندهی و امور مالی را
1889
01:58:28,776 --> 01:58:32,285
جهتِ تحققِ یک «راهحل نهایی» برای
«مسئلهی یهود به عمل آورید
1890
01:58:33,246 --> 01:58:34,247
کارش تمومـه
1891
01:58:37,719 --> 01:58:39,020
تا اینجا درستـه؟
1892
01:58:41,221 --> 01:58:43,858
نه. ترجمهتون اشتباهـه
1893
01:58:46,828 --> 01:58:49,162
پس خواهش میکنم بذارید
ترجمهی خودتون رو بشنویم
1894
01:58:54,167 --> 01:58:59,473
،پیرو مأموریتی که به شما محول شده بود»
1895
01:58:59,607 --> 01:59:02,777
در حکمی به تاریخ ۲۴ ژانویهی ۱۹۳۹؛
1896
01:59:02,910 --> 01:59:06,346
مبنی بر حل و فصل مسئلهی یهود
به مطلوبترین شکل ممکن
1897
01:59:06,480 --> 01:59:09,182
.از طریق مهاجرت و تخلیه
1898
01:59:11,418 --> 01:59:14,421
،با عنایت به شرایط فعلی
بدینوسیله شما را مأمور مینمایم تا
1899
01:59:14,555 --> 01:59:18,142
تمامی تمهیداتِ لازم را از حیثِ
1900
01:59:18,167 --> 01:59:19,431
،سازمانی
1901
01:59:19,456 --> 01:59:21,829
«.حقوقی و مالی به عمل آورید
1902
01:59:23,097 --> 01:59:24,331
…حالا، مشکل
1903
01:59:25,633 --> 01:59:26,934
این جملهست
1904
01:59:27,068 --> 01:59:30,470
،«جهت تحقق یک راهحل کامل»
1905
01:59:30,605 --> 01:59:32,506
«نه «یک راهحل نهایی
1906
01:59:32,640 --> 01:59:35,843
جهت تحقق یک راهحل تمام و کمال برای»
«مسئلهی یهود
1907
01:59:38,646 --> 01:59:41,683
یک راهحل تمام و کمال»؟»
1908
01:59:41,816 --> 01:59:43,985
تمام و کمال، بله
1909
01:59:44,118 --> 01:59:46,353
راهحل تمام و کمالی که
1910
01:59:46,486 --> 01:59:50,058
از رئیس شوتزاِشتافل میخواستید
اون رو اجرا کنه؟
1911
01:59:50,190 --> 01:59:53,697
بله، منتها اجازه میخوام
یک مسئلهای رو شفافسازی کنم
1912
01:59:53,895 --> 01:59:54,996
خواهش میکنم بفرمایید
1913
01:59:57,865 --> 02:00:02,052
من به این خاطر این نامه رو
…برای هیملر و هایدریش فرستادم چون
1914
02:00:03,004 --> 02:00:05,873
هجده ماه از صدور حکم قبلی در تاریخ
1915
02:00:06,007 --> 02:00:09,376
بیست و چهارم ژانویهی ۱۹۳۹ گذشته بود و
1916
02:00:09,510 --> 02:00:12,479
،هایدریش عملاً سر خونهی اول بود
1917
02:00:12,613 --> 02:00:15,016
برای همین بهش دستور دادم که
1918
02:00:15,149 --> 02:00:17,350
به کارِ مهاجرت یهودیها سرعت ببخشه
1919
02:00:20,387 --> 02:00:24,058
مهاجرت»؟ ادعا دارید که»
این نامه منبابِ مهاجرت بوده؟
1920
02:00:25,526 --> 02:00:27,762
توی همون خط اول این رو نوشته
1921
02:00:29,982 --> 02:00:33,380
« پیشبردِ مهاجرت »
1922
02:00:37,270 --> 02:00:39,107
اون فقط خط اولشـه
1923
02:00:39,239 --> 02:00:40,641
…در ادامهی نامه ذکر شده که
1924
02:00:40,775 --> 02:00:42,910
…هدفِ من
1925
02:00:43,044 --> 02:00:46,114
دستیابی به یک راهحل تمام و کمال
برای مسئلهی یهود و
1926
02:00:46,246 --> 02:00:49,117
خاتمه دادن به تأثیراتِ اقتصادیشون از طریق
1927
02:00:49,249 --> 02:00:52,220
مهاجرت و تخلیه از خاک آلمان بوده
1928
02:00:54,722 --> 02:00:58,092
توی همین سندی که تحویلم دادید قید شده
1929
02:01:09,103 --> 02:01:11,639
،سؤال دیگهای هم از شاهد دارید
1930
02:01:11,773 --> 02:01:12,807
قاضی جکسن؟
1931
02:01:21,115 --> 02:01:24,252
آقای قاضی، شاهد میتونه بره؟
1932
02:01:31,559 --> 02:01:32,994
من یه سؤال دارم
1933
02:01:38,933 --> 02:01:41,269
تصور دادگاه بر این بود که
1934
02:01:41,401 --> 02:01:46,439
دادستان آمریکا قراره امروز از
این شاهد سؤال بپرسه
1935
02:01:46,574 --> 02:01:49,228
ما همیشه از شنیدنِ نظرِ همتای گرانقدرمون از
1936
02:01:49,253 --> 02:01:52,058
بریتانیای کبیر استقبال میکنیم، جناب قاضی
1937
02:02:00,320 --> 02:02:02,156
فقط چندتا سؤال کوتاه دارم، جناب قاضی
1938
02:02:02,290 --> 02:02:04,826
خیلی وقتتون رو نمیگیرم
1939
02:02:04,959 --> 02:02:08,629
،طبق گفتههای خودتون
نفوذ شما روی آدولف هیتلر
1940
02:02:08,763 --> 02:02:12,066
از سال ۱۹۴۲ به بعد کم شد، همینطوره؟
1941
02:02:12,200 --> 02:02:14,836
فکر میکنم همینطوره، بله
1942
02:02:14,969 --> 02:02:16,070
ولی در سال ۱۹۴۲
1943
02:02:16,204 --> 02:02:19,307
همچنان رایشسمارشال آلمان بودید؛
1944
02:02:19,439 --> 02:02:21,474
جانشینِ هیتلر، درستـه؟
1945
02:02:23,778 --> 02:02:27,014
بله، رایشسمارشال بودم
1946
02:02:27,148 --> 02:02:29,926
اونوقت ادعا دارید که کاملاً
1947
02:02:29,951 --> 02:02:33,616
از قتل ۳ میلیون یهودی
در ۱۹۴۲ بیاطلاع بودید؟
1948
02:02:38,659 --> 02:02:40,094
اطلاعی نداشتم
1949
02:02:40,228 --> 02:02:44,565
در ۱۹۴۳، دستِکم ۸۰۰ هزار یهودی
1950
02:02:44,699 --> 02:02:46,133
در اردوگاههای کار اجباری اعدام شدن
1951
02:02:46,267 --> 02:02:49,904
در ۱۹۴۳ همچنان رایشسمارشال بودید، درستـه؟
1952
02:02:51,572 --> 02:02:52,874
درستـه -
هوم -
1953
02:02:53,007 --> 02:02:57,078
در ۱۹۴۴، هشتصد هزار یهودیِ دیگه
1954
02:02:57,211 --> 02:02:58,613
در اردوگاهها قتلعام شدن
1955
02:02:58,746 --> 02:03:02,016
در ۱۹۴۴ همچنان رایشسمارشال بودید، درستـه؟
1956
02:03:03,416 --> 02:03:04,417
درستـه
1957
02:03:04,552 --> 02:03:09,190
،در ۱۹۴۵، دویست و پنجاه هزار نفر
1958
02:03:09,331 --> 02:03:12,568
،در مجموع تقریباً ۶ میلیون یهودی
1959
02:03:12,693 --> 02:03:15,495
،به علاوهی شهروندان روسی و لهستانی
1960
02:03:15,630 --> 02:03:18,900
،کولیها، هنرمندان، دانشمندان
1961
02:03:19,033 --> 02:03:21,869
،نویسندهها، خبرنگاران
…عکاسان، فیلمسازان
1962
02:03:22,003 --> 02:03:24,605
همگی کُشته شدن؛ نه در میدان جنگ و
1963
02:03:24,739 --> 02:03:26,607
،نه توسط آتش دشمن
1964
02:03:26,741 --> 02:03:29,442
بلکه توسط دولت آلمان از دمِ تیغ گذشتن
1965
02:03:29,577 --> 02:03:33,614
،همون دولتی که شما رایشسمارشال
1966
02:03:33,748 --> 02:03:37,184
یعنی عالیترین مقام سیاسیاش بودید
1967
02:03:37,318 --> 02:03:41,555
حالا ادعا میکنید که هیچ خبری از
!این اتفاقات نداشتید؟
1968
02:03:47,094 --> 02:03:48,428
لااقل این سؤالم رو جواب بدید
1969
02:03:49,864 --> 02:03:51,498
،با چیزهایی که الان میدونیم
1970
02:03:52,633 --> 02:03:54,235
حالا که میدونیم
1971
02:03:54,368 --> 02:03:57,406
،چه بلایی سر ۶ میلیون یهودی اومده
…باید بپرسم
1972
02:04:01,375 --> 02:04:05,513
،آیا باز هم حاضر بودید از پیشوا
یعنی آدولف هیتلر، پیروی کنید؟
1973
02:04:15,056 --> 02:04:16,057
…بله
1974
02:04:17,959 --> 02:04:18,959
حاضر بودم
1975
02:04:22,630 --> 02:04:24,598
!سکوت! نظم دادگاه رو رعایت کنید
1976
02:04:28,402 --> 02:04:29,402
هایل هیتلر
1977
02:04:32,273 --> 02:04:33,441
دیگه سؤالی ندارم
1978
02:04:41,182 --> 02:04:43,384
فکر میکنم برای امروز تا همینجا کافی باشه؛
1979
02:04:43,517 --> 02:04:46,020
ختم جلسه رو اعلام میکنم
1980
02:04:52,460 --> 02:04:53,694
کارِتون عالی بود
1981
02:04:53,828 --> 02:04:54,829
کار شما هم بینظیر بود
1982
02:04:57,031 --> 02:04:58,532
سربلند بیرون اومدم -
همینطوره -
1983
02:05:24,358 --> 02:05:25,526
حق با تو بود
1984
02:05:27,695 --> 02:05:28,896
نمیتونستم شکستش بدم
1985
02:05:29,764 --> 02:05:31,832
بدون کمک هرگز
1986
02:05:31,966 --> 02:05:33,868
گورینگ به هیچ وجه»
«مقابل پیشوا قرار نمیگیره
1987
02:05:34,001 --> 02:05:35,903
اطلاعات گرانبهایی بود، دکتر -
هوم -
1988
02:05:39,306 --> 02:05:40,307
خب، حالا چی؟
1989
02:05:42,209 --> 02:05:44,622
،حالا که گورینگ شکست خورد
کار بقیهشون هم تمومـه
1990
02:05:45,713 --> 02:05:46,714
مشکلی برامون پیش نمیاد
1991
02:05:47,648 --> 02:05:48,648
بیا
1992
02:05:52,887 --> 02:05:54,021
میری؟
1993
02:05:55,489 --> 02:05:57,291
قبلش باید یه کاری انجام بدم
1994
02:06:17,546 --> 02:06:18,746
دکتر
1995
02:06:21,882 --> 02:06:23,552
کمکشون کردی، مگه نه؟
1996
02:06:24,819 --> 02:06:25,819
آره
1997
02:06:28,155 --> 02:06:29,155
دارم میرم
1998
02:06:30,925 --> 02:06:31,926
میری؟
1999
02:06:34,161 --> 02:06:35,161
برمیگردم خونه
2000
02:06:37,231 --> 02:06:38,732
اومدم خداحافظی کنم
2001
02:06:43,003 --> 02:06:44,539
الان باید چیکار کنیم، دکتر؟
2002
02:06:46,607 --> 02:06:47,775
با هم دست بدیم؟
2003
02:06:52,713 --> 02:06:54,849
…میدونم با هم دوست شده بودیم، داگلاس
2004
02:06:57,451 --> 02:06:58,452
برای مدتی
2005
02:07:08,062 --> 02:07:09,130
خداحافظ، هرمان
2006
02:07:15,970 --> 02:07:17,238
…چند سال دیگه
2007
02:07:19,273 --> 02:07:21,408
دوست دارم بدونم دربارمون چی میگی
2008
02:07:22,710 --> 02:07:24,845
اصلاً به ما به چشم انسان نگاه میکنی؟
2009
02:07:44,498 --> 02:07:45,534
اکنون رأیِ
2010
02:07:45,699 --> 02:07:48,669
محکمهی بینالمللی نظامی
2011
02:07:48,802 --> 02:07:49,803
قرائت خواهد شد
2012
02:07:49,842 --> 02:07:50,998
« سی سپتامبر ۱۹۴۶ »
2013
02:07:51,023 --> 02:07:54,474
به اتهاماتِ هر کدوم از متهمین
به نوبت رسیدگی میشه
2014
02:07:57,478 --> 02:07:59,013
،هرمان گورینگ
2015
02:08:00,347 --> 02:08:03,484
،طبق شواهد و مدارک، بعد از هیتلر
2016
02:08:03,618 --> 02:08:07,556
شما برجستهترین چهره در حکومت نازی بودید
2017
02:08:10,024 --> 02:08:13,396
وقاحت و بزرگیِ جنایاتِ شما
در نوعِ خود بیمانند است
2018
02:08:14,695 --> 02:08:17,666
پروندهی شما جای هیچ دفاعی ندارد
2019
02:08:19,833 --> 02:08:22,169
محکمهی بینالمللی نظامی
2020
02:08:22,303 --> 02:08:23,470
شما را به اعدام با
2021
02:08:24,505 --> 02:08:26,575
طنابِ دار محکوم میکند
2022
02:08:37,952 --> 02:08:39,486
رودلف هِس
2023
02:08:40,555 --> 02:08:43,700
هر چهار اتهامِ شما تأیید شده و
مجرم شناخته شدید
2024
02:08:45,326 --> 02:08:48,862
اعدامها همین نیمهشب اجرا میشه
2025
02:08:49,997 --> 02:08:52,433
،به منظور حفظ نظم
2026
02:08:52,567 --> 02:08:54,569
زندانیها تا ساعت ۱۱:۴۵ دقیقهی شب
2027
02:08:54,703 --> 02:08:57,438
از این امر مطلع نمیشن
2028
02:08:57,572 --> 02:08:59,748
زمانی که توی سلولشون بیدارشون میکنن تا
2029
02:08:59,773 --> 02:09:02,309
آخرین دعا و مناجاتشون رو انجام بدن
2030
02:09:02,443 --> 02:09:05,112
ساعت ۸ شب، هشت خبرنگارِ برگزیده
2031
02:09:05,246 --> 02:09:07,147
میان زندان
2032
02:09:07,281 --> 02:09:11,085
،دوتا فرانسوی، دوتا بریتانیایی
دوتا آمریکایی و دوتا روسی
2033
02:09:12,520 --> 02:09:14,488
،خاموشی ساعت ۹ و نیمـه
2034
02:09:14,623 --> 02:09:17,626
همزمان با آخرین دورِ بازرسیِ معمولیِ دکتر
2035
02:09:17,758 --> 02:09:19,493
،اگه کسی قرص خواب بخواد
2036
02:09:19,628 --> 02:09:22,750
بهش یه قرص الکی از جنس جوش شیرین داده میشه
2037
02:09:25,332 --> 02:09:26,834
،ساعت ده
2038
02:09:26,967 --> 02:09:29,537
خبرنگارها رو میبریم محلِ اعدام و
2039
02:09:29,671 --> 02:09:30,971
اونجا من آخرین مقدماتِ اجرایِ
2040
02:09:31,105 --> 02:09:33,140
حکمِ امشب رو به اطلاعشون میرسونم
2041
02:09:47,888 --> 02:09:48,889
نه
2042
02:10:21,488 --> 02:10:22,890
آبراکادابرا
2043
02:10:27,696 --> 02:10:30,699
زندانیها یکییکی به اینجا آورده میشن و
2044
02:10:30,831 --> 02:10:34,001
بهشون این فرصت داده میشه تا
آخرین جملاتشون رو بگن
2045
02:10:34,134 --> 02:10:35,269
…بعد از اون
2046
02:10:39,607 --> 02:10:40,608
ببخشید
2047
02:10:45,479 --> 02:10:46,681
کدومشون؟ -
گورینگ، قربان -
2048
02:10:46,815 --> 02:10:47,815
گندش بزنن
2049
02:10:54,723 --> 02:10:57,324
!نه، نه. نه. نه
2050
02:10:57,458 --> 02:10:59,393
!نه، حرومزاده
اجازه نداری این کار رو بکنی
2051
02:10:59,527 --> 02:11:01,495
مُرده، قربان. سیانور
2052
02:11:01,629 --> 02:11:02,697
!بخشکی شانس
2053
02:11:06,233 --> 02:11:08,001
ای مردک حرومزاده
2054
02:11:12,741 --> 02:11:16,343
متأسفم، قربان، ولی باید یه تصمیمی بگیریم
2055
02:11:16,477 --> 02:11:18,412
،اینکه اعدامهای امشب رو لغو کنیم
2056
02:11:18,546 --> 02:11:20,013
یا طبق برنامه پیش بریم
2057
02:11:20,147 --> 02:11:21,683
بیاید قال قضیه رو بکَنیم
2058
02:11:21,816 --> 02:11:25,119
قربان، اشترایشر حاضر نیست لباس بپوشه
2059
02:11:32,794 --> 02:11:33,838
ولش کنید -
…ولی، قربان -
2060
02:11:33,862 --> 02:11:35,730
!ولش کنید
2061
02:11:49,677 --> 02:11:50,678
یولیوس
2062
02:11:53,046 --> 02:11:54,047
یولیوس
2063
02:12:06,226 --> 02:12:07,227
…تو
2064
02:12:09,764 --> 02:12:11,331
دوست خوبی بود
2065
02:12:23,043 --> 02:12:24,411
یالا
2066
02:12:26,413 --> 02:12:27,649
بیا با هم بریم
2067
02:12:28,917 --> 02:12:30,484
بجنب
2068
02:12:32,787 --> 02:12:33,822
لباسش رو بدید
2069
02:13:31,613 --> 02:13:33,447
اسمش رو بپرسید
2070
02:13:33,581 --> 02:13:36,016
خودتون میدونید اسمم چیـه
2071
02:13:36,149 --> 02:13:37,785
حرف آخری نداری؟
2072
02:13:38,485 --> 02:13:41,455
!جشنِ پوریم، ۱۹۴۶
2073
02:14:23,831 --> 02:14:24,966
لعنتی
2074
02:15:41,475 --> 02:15:42,744
حرومزاده
2075
02:15:42,901 --> 02:15:46,080
« گورینگ خودکُشی کرد »
2076
02:15:47,719 --> 02:15:48,787
قسر در رفت
2077
02:16:04,065 --> 02:16:05,533
دکتر کلی، صادقانه بگم؛
2078
02:16:05,667 --> 02:16:07,055
اصلاً نمیتونم بعضی از
2079
02:16:07,080 --> 02:16:09,537
نتیجهگیریهای کتابتون رو باور کنم
2080
02:16:09,671 --> 02:16:11,413
،طرف حساب شما نازیها بودن
2081
02:16:11,438 --> 02:16:14,742
باید قبول کنید که آدمهای خاص و عجیبی هستن
2082
02:16:14,876 --> 02:16:16,343
اونا تافتهی جدا بافته نیستن
2083
02:16:16,476 --> 02:16:18,478
امروز توی همهی کشورهای جهان
2084
02:16:18,613 --> 02:16:21,149
امثال نازیها فت و فراوونـه
2085
02:16:21,281 --> 02:16:24,552
توی آمریکا که نه -
!چرا، حتی توی آمریکا -
(پخش زنده)
2086
02:16:24,686 --> 02:16:27,421
الگوهای شخصیتیشون اصلاً
پیچیده و نامفهوم نیست
(۲۲ سلول در نورنبرگ)
2087
02:16:27,555 --> 02:16:30,058
صرفاً آدماییان که دنبال قدرت هستن
2088
02:16:30,197 --> 02:16:32,237
با اینکه شما میگید
،آمریکا همچین آدمایی نداره
2089
02:16:32,262 --> 02:16:36,071
کاملاً مطمئنم که کسایی
توی آمریکا هستن که
2090
02:16:36,096 --> 02:16:38,382
اگه بدونن با کُشتنِ نصف مردم آمریکا
2091
02:16:38,407 --> 02:16:40,609
میتونن به اون نصفهی دیگه حکومت کنن
2092
02:16:40,634 --> 02:16:42,670
با کمال میل این کار رو انجام میدن
2093
02:16:42,770 --> 02:16:43,838
دکتر، خواهش میکنم
2094
02:16:43,971 --> 02:16:46,040
به نفرت دامن میزنن
2095
02:16:47,441 --> 02:16:49,544
هیتلر و گورینگ هم دقیقاً همین کار رو کردن؛
2096
02:16:49,677 --> 02:16:52,245
روش کارشون کاملاً کلیشهای و طبقِ فرمولـه
2097
02:16:52,379 --> 02:16:54,981
و اگه خیال میکنید
دفعهی بعد که اتفاق میفته
2098
02:16:55,016 --> 02:16:56,603
همون ابتدای کار متوجهش میشیم چون
2099
02:16:56,628 --> 02:16:58,543
…قراره یونیفرمهای ترسناک بپوشن
2100
02:17:00,320 --> 02:17:02,090
پس عقلتون پارهسنگ برداشته
2101
02:17:08,029 --> 02:17:10,318
وقتی برگردیم، بحث رو با
کارشناسهامون ادامه میدیم
2102
02:17:14,001 --> 02:17:15,703
…خب. آم
2103
02:17:15,837 --> 02:17:18,271
نمیخوان توی بخش بعدی باشی
2104
02:17:19,841 --> 02:17:20,841
بریم
2105
02:17:23,044 --> 02:17:24,277
هوم
2106
02:17:30,383 --> 02:17:31,586
…صرفاً محض اطلاع
2107
02:17:33,286 --> 02:17:34,889
،کوبیدنِ مملکت
2108
02:17:35,022 --> 02:17:36,958
روش درستی برای فروش کتاب نیست
2109
02:17:39,309 --> 02:17:40,393
هوم
2110
02:17:50,141 --> 02:17:53,451
« رابرت جکسن به دیوان عالی بازگشت »
2111
02:17:53,476 --> 02:17:59,093
،قوانینی که در نورنبرگ پایهگذاری کرد »
« زیربنای محاکمات جنایات جنگیِ عصر حاضر شد
2112
02:18:01,383 --> 02:18:08,443
هاوی تریست پس از اتمام دادگاهها، خدمت در »
« ارتش را رها کرد و همراه خواهرش به آمریکا برگشت
2113
02:18:08,468 --> 02:18:12,499
« او در سن ۹۳ سالگی درگذشت »
2114
02:18:15,109 --> 02:18:18,858
.کتاب داگلاس کلی شکست خورد »
« .او هرگز کتابِ دیگری ننوشت
2115
02:18:18,883 --> 02:18:23,748
،از اینکه کسی هشدارهایش را جدی نمیگرفت »
« به شدت آشفته و کلافه شد
2116
02:18:23,773 --> 02:18:32,531
در ۱۹۵۸، پس از مدت طولانیای دست و پنجه »
« نرم کردن با افسردگی، دست به خودکشی زد
2117
02:18:35,928 --> 02:18:42,511
،او همانند هرمان گورینگ »
« از سیانور برای این کار استفاده کرد
2118
02:18:48,519 --> 02:18:57,599
،یگانه قرینه بر آنچه انسان میتواند کرد »
« همان است که انسان کرده است
(ترجمهی علیاکبر مهدیان از کتاب مفهوم کلی تاریخ)
2119
02:18:57,624 --> 02:19:00,554
« رابین جورج کالینگوود »
2120
02:19:01,000 --> 02:19:08,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com