1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 2 00:00:22,689 --> 00:00:26,026 ‫می‌دونی چرا رفتم سراغ‌ اونا؟ 3 00:00:29,946 --> 00:00:33,783 ‫چرا برای بازسازیِ دنیا، ‫دست گذاشتم رو اونا؟ 4 00:00:34,617 --> 00:00:37,954 ‫چون ضعیفن 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,916 ‫راحت می‌شکنن 6 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 ‫راحت شکل می‌گیرن 7 00:00:47,589 --> 00:00:49,049 ‫رام میشن 8 00:00:51,217 --> 00:00:53,803 میزبان‌های بی‌نظیری هستن 9 00:00:57,891 --> 00:00:59,118 ‫عزیزدلم 10 00:00:59,142 --> 00:01:01,037 ‫- مامان ‫- عزیزکم 11 00:01:01,061 --> 00:01:03,831 ‫نمی‌فهمم. چطوری آخه؟ 12 00:01:03,855 --> 00:01:07,168 ویل ساحره. یه ساحرِ تموم‌عیار 13 00:01:07,192 --> 00:01:08,234 ‫مایک 14 00:01:10,361 --> 00:01:12,781 ‫موفق شدی. از پسش براومدی 15 00:01:15,554 --> 00:01:16,633 ‫بچه‌ها 16 00:01:16,945 --> 00:01:18,588 ‫وکنا… بچه‌ها رو بُرده 17 00:01:18,613 --> 00:01:21,409 ‫می‌دونم. دِرِک، مری، گلن 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,417 ‫نه. فقط اونا نه 19 00:01:26,544 --> 00:01:29,380 ‫بقیه، بقیه هم نتونستن از هاوکینز فرار کنن 20 00:01:31,049 --> 00:01:34,594 ‫اگه زودتر دست به کار می‌شدم، ‫می‌تونستم نجات‌شون بدم 21 00:01:36,262 --> 00:01:37,388 ‫ولی خیلی دیر جنبیدم 22 00:01:38,765 --> 00:01:41,101 ‫حالا همشون رو گیر انداخته 23 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 ‫هر ۱۲تاشون رو 24 00:01:45,980 --> 00:01:47,273 ‫ما باختیم 25 00:01:48,566 --> 00:01:49,627 ‫من باختم 26 00:01:49,651 --> 00:01:51,152 ‫نه 27 00:01:56,199 --> 00:01:57,951 ‫تونل‌ها. فروشگاه رادیویی 28 00:02:47,025 --> 00:02:51,337 ‫یحتمل حافظه‌تون درباره‌ی اینکه چی شده و ‫چطوری سر از اینجا در آوردید، تیره و تار و… 29 00:02:52,079 --> 00:02:53,344 ‫- مری! ‫- گیج‌کننده‌ست 30 00:02:53,369 --> 00:02:54,400 ‫هالی! 31 00:02:54,424 --> 00:02:57,027 ‫هیولاها… می‌خواستن شما رو ‫با خودشون ببرن 32 00:02:57,051 --> 00:02:58,051 ‫سلام! 33 00:02:58,511 --> 00:03:00,364 ‫ولی من لحظه‌ی آخری نجاتتون دادم 34 00:03:00,388 --> 00:03:01,824 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم 35 00:03:01,848 --> 00:03:04,601 ‫اینجا، خونه‌ی من، 36 00:03:05,101 --> 00:03:06,686 ‫حالا خونه‌ی شما هم هست 37 00:03:07,187 --> 00:03:08,354 ‫پناهگاهتونـه 38 00:03:08,938 --> 00:03:11,750 ‫تا وقتی که به سرتون نزنه برید تو جنگل، ‫تو خونه‌ی هیولاها، 39 00:03:11,774 --> 00:03:13,544 ‫اینجا جاتون امنـه 40 00:03:13,568 --> 00:03:16,630 ‫خب، می‌دونم خیلی‌هاتون کنجکاوید بدونید 41 00:03:16,654 --> 00:03:19,574 ‫کِی دوست‌ها و خانوادتون میان اینجا پیشمون 42 00:03:20,200 --> 00:03:21,403 ‫تلخیِ ماجرا اینجاست که 43 00:03:21,428 --> 00:03:24,245 ‫پایِ چیزی فراتر از جونِ عزیزهاتون در میونـه 44 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 ‫نمی‌خوام بترسونم‌تون 45 00:03:28,917 --> 00:03:31,502 ‫ولی باور دارم اونقدری شجاع هستید که ‫بتونم حقیقت رو بهتون بگم 46 00:03:32,086 --> 00:03:35,691 ‫تاریکیِ پلیدی داره همه‌ جا رو می‌گیره؛ ‫نه فقط هاوکینز رو، 47 00:03:35,715 --> 00:03:36,984 ‫بلکه کل جهان رو 48 00:03:37,008 --> 00:03:40,613 ‫خیلی زود هم دیگه نمیشه جلوش رو گرفت 49 00:03:40,637 --> 00:03:44,775 ‫فرض کنید این تاریکی، ‫همون توده‌ی سیاهِ توی کتابتونـه 50 00:03:44,800 --> 00:03:47,315 ‫درست همونطوری که این توده‌ی سیاه ‫واسه خانواده‌ی مِگ خطرناک بود، 51 00:03:47,340 --> 00:03:49,634 ‫این تاریکی هم ممکنـه ‫برای خانواده‌ی شما خطرناک باشه، ولی 52 00:03:49,659 --> 00:03:52,249 ‫من مطمئنم که ‫راهی برای شکست دادنِ این تاریکی پیدا کردم 53 00:03:52,273 --> 00:03:53,483 ‫چطوری؟ 54 00:03:55,109 --> 00:03:59,530 ‫من به جاهای خیلی دوری سفر کردم، ‫جاهایی فراتر از بُعدِ خودمون 55 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 ‫توی سفرهام، ‫یه دنیای دیگه رو کشف کردم 56 00:04:03,743 --> 00:04:05,304 ‫یه دنیایی که خیلی از زمین دوره 57 00:04:05,328 --> 00:04:08,998 ‫خیلی هم شبیه دنیای خودمونـه، فقط… 58 00:04:09,624 --> 00:04:10,708 ‫بهتره 59 00:04:11,459 --> 00:04:13,294 ‫توش خبری از هیولا و تاریکی نیست 60 00:04:14,712 --> 00:04:15,838 ‫همش نوره و نور 61 00:04:16,422 --> 00:04:19,777 ‫واسه همین هم هست که ‫شماها رو انتخاب کردم 62 00:04:19,801 --> 00:04:20,801 ‫شما… 63 00:04:21,511 --> 00:04:23,263 ‫با بقیه‌ی بچه‌ها فرق دارید 64 00:04:23,846 --> 00:04:26,057 ‫مثل مِگ، خاص هستید 65 00:04:27,058 --> 00:04:29,060 ‫اینجا یه سِری قدرت‌ها ‫درونتون نهفته‌ست 66 00:04:30,228 --> 00:04:33,999 ‫مطمئنم اگه با هم همکاری کنیم، ‫می‌تونیم اون قدرت‌ها رو بیدار و 67 00:04:34,023 --> 00:04:37,253 ‫نیرومون رو هدایت کنیم و ‫اون دنیای جدید رو بکِشونیم سمتِ خودمون 68 00:04:37,277 --> 00:04:38,820 ‫وقتی هم که نور… 69 00:04:40,405 --> 00:04:41,781 ‫به تاریکی بتابه، 70 00:04:42,365 --> 00:04:44,117 ‫نور، تاریکی رو دفع می‌کنه 71 00:04:44,701 --> 00:04:47,036 ‫عزیزهاتون هم نجات پیدا می‌کنن و شما… 72 00:04:49,289 --> 00:04:50,623 ‫میشید قهرمانِ این قصه 73 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 ‫بله، هالی؟ 74 00:04:57,755 --> 00:05:00,341 ‫باز دوباره میری؟ 75 00:05:01,009 --> 00:05:03,654 ‫از این بچه‌های خاص بیاری؟ 76 00:05:03,678 --> 00:05:05,972 ‫طفلک هالی. اولین نفری بود که انتخاب شد و 77 00:05:06,848 --> 00:05:08,909 ‫تک و تنها اینجا مونده بود 78 00:05:08,933 --> 00:05:11,728 ‫ولی نگران نباش، دیگه از پیشتون نمیرم 79 00:05:12,478 --> 00:05:14,123 ‫از پیش هیچکدومتون. هیچوقت 80 00:05:14,147 --> 00:05:16,166 ‫ولی فعلاً، 81 00:05:16,190 --> 00:05:18,484 ‫خوراکی بخورید و بازی کنید 82 00:05:19,610 --> 00:05:21,362 ‫از همه مهم‌تر هم، استراحت کنید 83 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 ‫چون فردا؟ 84 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 ‫فردا، روزِ موعوده 85 00:06:18,247 --> 00:06:26,346 ‫« اتفاقات عجیب » ‫« فصل پنجم » 86 00:06:31,343 --> 00:06:40,907 ‫« قسمت پنجم: مجری جنجالی » 87 00:07:01,379 --> 00:07:02,940 ‫مگه نگفتی کسی پاشو از اینجا نذاشته بیرون؟ 88 00:07:02,964 --> 00:07:05,025 ‫حراست تأیید کرد. ‫نه کسی اومده و نه کسی رفته. 89 00:07:05,049 --> 00:07:06,902 ‫یعنی چی؟ ‫پس آب شدن رفتن تو زمین؟ 90 00:07:06,926 --> 00:07:08,028 ‫نمی‌دونم، قربان 91 00:07:08,052 --> 00:07:10,114 ‫وجب به وجبِ این ساختمون رو بگردید 92 00:07:10,138 --> 00:07:14,225 ‫تموم اتاق‌ها، هواکش و دریچه‌ها. ‫یالا. حرکت کنید. زود باشید! 93 00:07:52,007 --> 00:07:53,031 ‫روبراهی؟ 94 00:07:53,055 --> 00:07:55,224 ارتباطم قطع شد 95 00:07:56,184 --> 00:07:57,536 ‫خیلی دور شدیم 96 00:07:57,560 --> 00:08:00,914 ‫نترس. جامون امنـه. ‫دیگه محالـه بهمون برسن. 97 00:08:00,938 --> 00:08:02,482 ‫عجب ترفندی پیاده کردی، بچه‌جون 98 00:08:03,608 --> 00:08:06,402 ‫یعنی، شاید بشه گفت پشم‌ریزون بود 99 00:08:07,153 --> 00:08:09,655 ‫اِل همین کلمه رو ازت یاد گرفته بود دیگه، نه؟ 100 00:08:10,239 --> 00:08:13,427 ‫من… بدآموزی دارم 101 00:08:13,451 --> 00:08:15,703 ‫آره، خوش اومدی به جمع‌مون 102 00:08:30,927 --> 00:08:32,738 ‫- لوکاس؟ ‫- گندش بزنن 103 00:08:32,762 --> 00:08:34,573 ‫- نه ‫- هی، بچه‌ها 104 00:08:34,597 --> 00:08:35,866 ‫نه 105 00:08:35,890 --> 00:08:37,743 ‫- هی ‫- لعنتی 106 00:08:37,767 --> 00:08:39,119 ‫یه خراش کوچیکـه 107 00:08:39,143 --> 00:08:41,455 ‫- ای خدا، مایک، کمک‌های اولیه ‫- گندش بزنن. لعنتی. لعنتی! 108 00:08:41,479 --> 00:08:43,165 ‫بذار ببینم 109 00:08:43,189 --> 00:08:44,899 ‫- می‌تونی لباست رو بدی بالا ببینیم؟ ‫- آره 110 00:08:48,152 --> 00:08:49,880 ‫اونقدرهام بد نیست 111 00:08:49,904 --> 00:08:51,006 ‫یا خدا 112 00:08:51,030 --> 00:08:55,219 ‫آره، از اوناست که جاش می‌مونه و ‫می‌تونی حسابی باهاش پُز بدی 113 00:08:55,243 --> 00:08:57,429 ‫ببخشید که نتونستم از ‫بچه‌ها محافظت کنم 114 00:08:57,453 --> 00:08:59,473 ‫تموم تلاشت رو کردی. ‫تو… جنگیدی. 115 00:08:59,497 --> 00:09:02,416 ‫جونت رو گذاشتی کفِ دستت. ‫راستی، عجب ضربه‌ای زدی. 116 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 ‫دیدی مگه؟ 117 00:09:05,920 --> 00:09:07,213 ‫برو بالاتر 118 00:09:09,298 --> 00:09:14,363 ‫پس دموگورگن‌هایی که رفتن هوا و ‫شکستن و افتادن مُردن 119 00:09:14,387 --> 00:09:16,448 ‫همش… همش کارِ تو بود؟ 120 00:09:16,472 --> 00:09:19,201 ‫خب… آره 121 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 ‫پشمام 122 00:09:21,727 --> 00:09:22,913 ‫باورم نمیشه 123 00:09:22,937 --> 00:09:28,001 ‫می‌دونی معنیش چیـه دیگه؟ ‫عملاً شدی ویلِ خردمندِ دنیای واقعی 124 00:09:28,025 --> 00:09:30,837 ‫- نه والا ‫- اون بیشتر ساحره تا جادوگر 125 00:09:30,861 --> 00:09:33,298 ‫باشه، آره. خب، قبولـه 126 00:09:33,322 --> 00:09:35,300 ‫ولی منظورم رو گرفتی دیگه؟ 127 00:09:35,324 --> 00:09:37,761 ‫اینجوری کلاً ورق برمی‌گرده 128 00:09:37,785 --> 00:09:39,179 ‫یه اِلِ جدید پیدا کردیم 129 00:09:39,203 --> 00:09:42,057 ‫من شبیه اِل نیستم. ‫هیچ قدرتی ندارم. 130 00:09:42,081 --> 00:09:44,977 ‫فقط دارم… ازش تغذیه می‌کنم. ‫قدرتِ وکنا رو می‌دزدم. 131 00:09:45,001 --> 00:09:47,521 ‫واسه این کار هم ‫باید نزدیکِ ذهن مشترک باشم 132 00:09:47,545 --> 00:09:48,939 ‫وکنا هم دیگه برنمی‌گرده 133 00:09:48,963 --> 00:09:51,108 ‫- ولی دموهاش شاید برگردن ‫- فکر نکنم 134 00:09:51,132 --> 00:09:53,318 ‫اومدن بچه‌ها رو بردن و ‫اون هم همه رو گرفته و 135 00:09:53,342 --> 00:09:55,177 ‫الان میزبان‌هاش تکمیلن 136 00:09:59,724 --> 00:10:00,784 ‫میزبان؟ 137 00:10:00,808 --> 00:10:06,206 ‫خودش اینطوری صداشون میزد. ‫میز‌بان‌هایی برای بازسازیِ دنیا. 138 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 ‫فقط خدا کنه نظریه‌ات اشتباه باشه 139 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 ‫کدوم نظریه؟ 140 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 ‫شیشم نوامبر 141 00:10:13,321 --> 00:10:14,989 ‫اینکه روزی که همه چی شروع شد… 142 00:10:16,574 --> 00:10:17,742 ‫قراره پایانِ همه چیز باشه 143 00:10:21,787 --> 00:10:23,372 ‫حالت خوبـه؟ 144 00:10:28,753 --> 00:10:33,174 ‫خیلی‌خب، لوکاس. آروم باش. یواش. ‫گرفتمت. حواسم هست. 145 00:10:35,217 --> 00:10:36,862 ‫یالا، پسر. یه قدم دیگه 146 00:10:36,886 --> 00:10:38,971 ‫هی، هی، بیا اینجا 147 00:10:40,640 --> 00:10:44,953 ‫تو فکر اینم راهی هست که ‫دوباره به ذهن مشترک وصل بشیم و 148 00:10:44,977 --> 00:10:46,663 ‫باز به قدرتش دسترسی پیدا کنیم؟ 149 00:10:46,687 --> 00:10:48,498 ‫شدنی نیست، مگه اینکه… 150 00:10:48,522 --> 00:10:50,691 ‫ذهن مشترک نزدیک باشه، می‌دونم 151 00:10:51,192 --> 00:10:52,669 ‫ولی کاری که امشب کردی هم 152 00:10:52,693 --> 00:10:54,796 ‫از نظر هممون جزو محالات بود 153 00:10:54,820 --> 00:10:55,821 ‫مامان 154 00:10:56,364 --> 00:10:58,050 ‫ببین، فقط میگم چی میشه اگه… 155 00:10:58,074 --> 00:11:00,260 ‫اگه این دفعه، 156 00:11:00,284 --> 00:11:02,888 ‫زورت رو سرِ نوچه‌هاش حروم نکنی 157 00:11:02,912 --> 00:11:06,725 ‫بلکه علیه خودش، یعنی وکنا استفاده کنی 158 00:11:06,749 --> 00:11:08,727 ‫خنجرِ خودش رو فرو کنی تو قلبش 159 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 ‫تو امشب شکست نخوردی 160 00:11:11,921 --> 00:11:13,214 ‫کارِ امشبت… 161 00:11:14,131 --> 00:11:16,133 ‫خارق‌العاده بود 162 00:11:16,967 --> 00:11:18,820 ‫خودت هم گفتی 163 00:11:18,844 --> 00:11:22,431 ‫وکنا تو رو انتخاب کرد ‫چون تو رو دستِ‌کم گرفته بود 164 00:11:23,057 --> 00:11:25,535 .فکر کنم همه تو رو دستِ‌کم گرفتیم .من یکی که گرفتم 165 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 ‫این اشتباهیـه که ‫دیگه محالـه تکرارش کنم 166 00:11:30,314 --> 00:11:33,710 ‫ولی حاضرم دار و ندارم رو بذارم وسط که ‫اون دوباره اشتباهش رو تکرار می‌کنه 167 00:11:33,734 --> 00:11:35,379 ‫اون موقع… 168 00:11:35,403 --> 00:11:39,573 ‫میشه آخرین اشتباهِ اون مرتیکه‌ی بی‌پدر 169 00:11:53,462 --> 00:11:56,382 ‫خدا رحم کرده صحیح و سالم برگشتن 170 00:11:57,049 --> 00:12:01,470 ‫کاش میشد در مورد ماشینِ ‫نازنینِ هرینگتون هم همین رو گفت 171 00:12:02,805 --> 00:12:04,557 ‫برنامه‌ات اینـه؟ 172 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 ‫خودت رو بزنی به اون راه و ‫مسخره‌بازی در بیاری؟ 173 00:12:11,856 --> 00:12:14,376 ‫قرارمون این بود که ‫وکنا رو پیدا کنی و برگردی خونه ولی 174 00:12:14,400 --> 00:12:16,503 ‫- همش چرت و پرت بود دیگه، نه؟ ‫- معلومـه که نه 175 00:12:16,527 --> 00:12:17,754 ‫دروغ میگی 176 00:12:17,778 --> 00:12:21,133 ‫عین همون دروغی که سرِ تمریناتم گفتی. ‫نمی‌خواستی توی کاوش‌ها همراهت باشم چون 177 00:12:21,157 --> 00:12:23,719 ‫نقشه‌ات این بود که ‫تنهایی وکنا رو بکُشی و بمیری 178 00:12:23,743 --> 00:12:27,431 ‫هی. گوش بده. ‫قضیه‌ی امروز فرق داشت. 179 00:12:27,455 --> 00:12:31,017 ‫جلوی کریپتونایت کاری ازت برنمیومد. ‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم. 180 00:12:31,041 --> 00:12:32,644 ‫پس اون بمبه چی؟ 181 00:12:32,668 --> 00:12:35,564 ‫بمبه… حکم تیر خلاص رو داشت 182 00:12:35,588 --> 00:12:38,549 ‫نقشه‌ی آخری که کسی ازش خبر نداشت 183 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 ‫امشب تو چشم‌هات خوندم 184 00:12:43,679 --> 00:12:44,805 ‫خودم دیدم 185 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 ‫می‌خواستی خودت رو به کُشتن بدی 186 00:12:51,187 --> 00:12:52,646 ‫همیشه هم همین بوده 187 00:12:55,733 --> 00:12:56,734 ‫آهای! 188 00:12:57,359 --> 00:12:59,820 ‫مگه قرار نبود دوست‌هاتون اینجا باشن؟ 189 00:13:12,166 --> 00:13:13,834 ‫حتماً شوخیتون گرفته 190 00:13:31,936 --> 00:13:33,747 ‫به‌به، چه جای درست‌درمونی 191 00:13:33,771 --> 00:13:34,939 ‫ما توی لابی‌ایم 192 00:13:35,564 --> 00:13:39,377 ‫دقیقاً قراره کجا بریم؟ 193 00:13:39,401 --> 00:13:42,839 ‫آره. اصلاً دنبال چی می‌گردیم؟ 194 00:13:42,863 --> 00:13:45,717 ‫- همه فیلم بازگشتِ جدای رو که دیدید؟ ‫- همونی که عروسک‌خرسی داره؟ 195 00:13:45,741 --> 00:13:47,594 ‫- ایواک ‫- آره، بهترین قسمتشـه 196 00:13:47,618 --> 00:13:51,223 ‫- واقعاً؟ ‫- نه، ولی بچه‌مَچه‌ها دوستش دارن، پس جور در میاد 197 00:13:51,247 --> 00:13:52,682 ‫اگه یادتون باشه، توی فیلم، 198 00:13:52,706 --> 00:13:54,893 ‫شورشی‌ها باید ستاره‌ی مرگ دوم رو نابود می‌کردن 199 00:13:54,917 --> 00:13:57,229 ‫منتها دورش یه سپر انرژی داشت که 200 00:13:57,253 --> 00:13:59,105 ‫به وسیله‌ی یه سپرساز ایجاد میشد 201 00:13:59,129 --> 00:14:02,359 ‫آره، به‌به. مرسی که فیلمی که ‫همه دیدیم رو تعریف کردی 202 00:14:02,383 --> 00:14:04,468 ‫فیلمش به طرز عجیبی به ما مربوطـه، استیو 203 00:14:05,052 --> 00:14:09,616 ‫ببینید، فکر کنم این دیوارِ گوشتیِ گردالو، ‫همون سپرِ انرژیـه، منتها مدل وکناییش 204 00:14:09,640 --> 00:14:11,326 ‫با این فرق که علمی‌تخیلی نیست 205 00:14:11,350 --> 00:14:15,413 ‫ماوراییـه و با جادوی سیاهِ وکنا ساخته شده 206 00:14:15,437 --> 00:14:18,041 ‫این سپر جادوی سیاه همونیـه که نمی‌ذاره 207 00:14:18,065 --> 00:14:19,626 ‫دستمون بهش برسه و ‫هالی رو نجات بدیم 208 00:14:19,650 --> 00:14:20,961 ‫ولی اگه محاسباتم درست باشه، 209 00:14:20,985 --> 00:14:23,088 ‫سپرساز باید یه جایی همینجاها ‫توی آزمایشگاه باشه 210 00:14:23,112 --> 00:14:26,466 ‫پس اگه این سپرساز جادوی سیاه رو پیدا کنیم… 211 00:14:26,490 --> 00:14:28,677 ‫- می‌تونیم دیوار رو خراب کنیم ‫- وکنا رو پیدا کنیم و هالی رو نجات بدیم 212 00:14:28,701 --> 00:14:29,761 ‫به هممون مدال میدن 213 00:14:29,785 --> 00:14:31,429 ‫چه شکلیـه اونوقت؟ 214 00:14:31,453 --> 00:14:33,163 ‫توقع داری بدونم الان؟ 215 00:14:49,138 --> 00:14:50,139 ‫بالا یا پایین؟ 216 00:14:51,348 --> 00:14:53,994 ‫به نظرم جفتش. دو به دو تقسیم شیم. ‫اینطوری جاهای بیشتری رو می‌گردیم. 217 00:14:54,018 --> 00:14:57,122 ‫آره، پایه‌ام، ولی میشه ‫یارهامون رو عوض کنیم؟ 218 00:14:57,146 --> 00:14:58,915 ‫نانس، ما دوتا بریم بالا؟ 219 00:14:58,939 --> 00:15:00,542 ‫- چیزه… ‫- شوخیت گرفته؟ 220 00:15:00,566 --> 00:15:02,335 ‫من و هندرسون باید از هم فاصله بگیریم 221 00:15:02,359 --> 00:15:03,253 ‫- خواهش می‌کنم ‫- خواهش می‌کنم 222 00:15:03,277 --> 00:15:04,546 ‫باشه. می‌خوای ما دوتا با هم بریم؟ 223 00:15:04,570 --> 00:15:05,964 ‫به نظرم ما هم باید از هم فاصله بگیریم 224 00:15:05,988 --> 00:15:08,675 ‫پس با همه مشکل داری جز نانسی. ‫من نمی… خیلی جالبـه. 225 00:15:08,699 --> 00:15:11,428 ‫ببینید، وقت واسه این کارها نداریم 226 00:15:11,452 --> 00:15:13,305 ‫گنده‌اش نکنید، هر کی با یارِ خودش بره 227 00:15:13,329 --> 00:15:14,598 ‫- نانس، من نمی… ‫- من نمی… 228 00:15:14,622 --> 00:15:16,040 ‫والسلام 229 00:15:18,459 --> 00:15:19,668 ‫عالیـه 230 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 ‫خیلی هم عالیـه 231 00:15:24,840 --> 00:15:26,842 ‫♪ Floyd Cramer - Heart and Soul ♪ 232 00:15:42,733 --> 00:15:45,277 ‫گرفتمت! 233 00:15:49,949 --> 00:15:50,991 ‫گرگ شدی! 234 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 ‫الان می‌گیرمت! 235 00:15:54,703 --> 00:15:57,223 ‫باورم نمیشه یه روزِ تموم ‫بدون من اینجا بودی 236 00:15:57,247 --> 00:16:00,834 ‫نظرت چیـه؟ شک دارم. ‫سبز بهم میاد؟ 237 00:16:02,544 --> 00:16:04,421 ‫آره، خیلی 238 00:16:05,631 --> 00:16:07,859 ‫- چت شده تو؟ ‫- هیچی 239 00:16:07,883 --> 00:16:09,235 ‫یه طوریت هست 240 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 ‫فکر کنم… 241 00:16:11,011 --> 00:16:13,615 ‫زیادی از حد کیکی چیزی خوردم 242 00:16:13,639 --> 00:16:16,242 ‫برم ببینم آقای فلانی چایی داره 243 00:16:16,266 --> 00:16:18,310 ‫صد درصد. هر چی بخوای داره 244 00:16:39,873 --> 00:16:41,559 ‫- برای چی اومدی اینجا؟ ‫- باید حرف بزنیم 245 00:16:41,583 --> 00:16:44,145 ‫- هالی، قرار بود… ‫- قرار بود صبر کنیم هنری بره. می‌دونم 246 00:16:44,169 --> 00:16:46,523 ‫ولی داشت حرف می‌زد و ‫کُلی چیزمیزِ ترسناک گفت 247 00:16:46,547 --> 00:16:50,485 ‫- کسی دید بیای اینجا؟ ‫- نه، حواسم بود. تو رو خدا بهم گوش کن 248 00:16:50,509 --> 00:16:52,028 ‫فهمیدم چرا هنری ما رو دزدیده 249 00:16:52,052 --> 00:16:56,700 ‫می‌خواد یجوری ازمون استفاده کنه تا ‫یه دنیای دیگه رو بکِشونه سمتِ زمینِ ما 250 00:16:56,724 --> 00:16:59,077 ‫یه دنیای دیگه رو بکِشونه اینجا؟ ‫یعنی چی آخه؟ 251 00:16:59,101 --> 00:17:02,831 ‫هنری میگه به خاطر نجات کره‌ی زمینـه، ‫ولی به نظر من واسه نابود کردنشـه 252 00:17:02,855 --> 00:17:05,166 ‫هر نقشه‌ای که تو سرشـه رو ‫قراره فردا عملی کنه 253 00:17:05,190 --> 00:17:07,377 ‫باید همین الان از کامازاتز بریم بیرون 254 00:17:07,401 --> 00:17:10,338 ‫عمراً اگه بتونیم. ‫به محض اینکه بفهمه نیستی، 255 00:17:10,362 --> 00:17:12,740 ‫با قدرتش ردّت رو می‌زنه و ‫گیرمون میندازه 256 00:17:15,117 --> 00:17:17,161 ‫- مطمئنی کسی ندیدت؟ ‫- مطمئنم 257 00:17:30,340 --> 00:17:32,819 ‫- تو دیگه کدوم خری؟ ‫- دِرِک. خودت کدوم خری هستی؟ 258 00:17:32,843 --> 00:17:34,654 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی، نکبت؟ 259 00:17:34,678 --> 00:17:37,282 ‫من دیگه دِرِکِ نکبت نیستم. ‫بلکه دِرِکِ ملوسم. 260 00:17:37,306 --> 00:17:38,533 ‫- چقدرش رو شنیدی؟ ‫- کم 261 00:17:38,557 --> 00:17:42,078 ‫فقط اینکه می‌خواید فرار کنید ‫ولی نمیشه چون باید وایسید اول هنری بره 262 00:17:42,102 --> 00:17:44,456 ‫وگرنه با جادوی خبیث وکنا پیداتون می‌کنه 263 00:17:44,480 --> 00:17:46,833 ‫وکنا؟ من که اصلاً نگفتم وکنا. ‫تو از کجا این اسم رو بلدی؟ 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,376 ‫- از مایک ‫- مایک؟ 265 00:17:48,400 --> 00:17:49,294 ‫داداشم، مایک؟ 266 00:17:49,318 --> 00:17:52,130 ‫- دیگه رفیق فابریکمـه ‫- با مایک رفیق فابریکی؟ 267 00:17:52,154 --> 00:17:55,258 ‫همینطور با ویل و لوکاس و اریکا و ‫خانم بایرز و خانم رابین 268 00:17:55,282 --> 00:17:57,135 ‫سعی کردیم بقیه رو نجات بدیم ولی نشد 269 00:17:57,159 --> 00:17:59,054 ‫واسه همینـه که من اینجام. ‫فکر می‌کردم نمیشه به کسی اعتماد کرد. 270 00:17:59,078 --> 00:18:01,014 ‫تا اینکه قیافه‌ی تو رو وسط سخنرانیِ آقای فلانی دیدم و 271 00:18:01,038 --> 00:18:02,974 ‫با خودم گفتم ‫این دختره می‌دونه طرف داره گوهِ زیادی می‌خوره 272 00:18:02,998 --> 00:18:06,394 ‫واسه همین هم تا جنگل دنبالت کردم و ‫مشخصـه حسم درست بود 273 00:18:06,418 --> 00:18:08,354 ‫- پس میشه من هم باهاتون بیام؟ ‫- نه 274 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 ‫هیچکس جایی نمیره. ‫نه تا وقتی که هنری حواسش به ماست. 275 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 ‫اگه حواسش رو پرت کنیم چی؟ 276 00:18:14,259 --> 00:18:15,803 ‫تو نمی‌تونی باهامون بیای 277 00:18:17,054 --> 00:18:19,324 ‫ولی شاید بتونی کمکمون کنی فرار کنیم 278 00:18:19,348 --> 00:18:24,287 ‫فقط باید بیخیالِ ملوس‌بازی بشی 279 00:18:24,311 --> 00:18:27,815 ‫چون واسه این کار، دِرِکِ نکبت جوابـه 280 00:18:32,069 --> 00:18:34,089 ‫خیلی‌خب، هدف مشخصـه 281 00:18:34,113 --> 00:18:36,382 ‫ویل رو به ذهن مشترک نزدیک می‌کنیم 282 00:18:36,406 --> 00:18:40,095 ‫وقتی که رسید، دوباره وصل میشه 283 00:18:40,119 --> 00:18:42,429 ‫ولی این بار سراغ نمیره دموگورگن‌ها 284 00:18:42,454 --> 00:18:44,557 ‫بلکه میره سراغ وکنا 285 00:18:44,581 --> 00:18:50,295 ‫با یه ضربه کار رو می‌سازه و خلاص؛ ‫کارِ خودش، ارتشش و این کابوس همه با هم تمومـه 286 00:18:51,255 --> 00:18:52,548 ‫همین. خب… 287 00:18:53,298 --> 00:18:58,071 ‫نظرتون چیـه؟ چی میگید؟ ‫نظری، ایده‌ای؟ 288 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 هر ایده‌ای باشه خوبـه 289 00:19:01,140 --> 00:19:03,493 ‫والا به نظرم خیلی هم عالیـه 290 00:19:03,517 --> 00:19:06,871 ‫یعنی، خب… نقشه‌ی محشریـه، نیست؟ 291 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 ‫سلام 292 00:19:09,231 --> 00:19:11,066 ‫آره، نه. آره، چیزه… 293 00:19:11,567 --> 00:19:12,877 ‫نقشه‌ی محشریـه 294 00:19:12,901 --> 00:19:14,212 ‫فقط… 295 00:19:14,236 --> 00:19:15,380 ‫چیزه… 296 00:19:15,404 --> 00:19:17,966 ‫ویل، با ذهنت اون دموگورگن رو کُشتی؟ 297 00:19:17,990 --> 00:19:19,551 ‫- خب… ‫- در اصل سه‌تا بودن 298 00:19:19,575 --> 00:19:20,844 ‫هم‌زمان با هم 299 00:19:20,868 --> 00:19:23,096 ‫وای، یکی بیاد منو لوله کنه بچلّونه! 300 00:19:23,120 --> 00:19:24,472 ‫یه جادوگرِ واقعی 301 00:19:24,496 --> 00:19:26,641 ‫ساحر، در واقع. قدرت‌هاش… 302 00:19:26,665 --> 00:19:27,976 ‫ذاتی‌ان. بله، ممنون 303 00:19:28,000 --> 00:19:30,186 ‫- چه فرقی داره حالا؟ ‫- خیلی فرق داره 304 00:19:30,210 --> 00:19:32,462 ‫میشه لطفاً همه تمرکز کنیم؟ 305 00:19:33,130 --> 00:19:34,798 ‫خیلی‌خب، شروع می‌کنم 306 00:19:36,717 --> 00:19:41,114 ‫می‌تونیم یه دونه دیگه از ‫این دستگاه‌های ردیاب بسازیم 307 00:19:41,138 --> 00:19:46,035 ‫بعدش اِل و جاناتان و بقیه رو پیدا کنیم و 308 00:19:46,059 --> 00:19:48,037 ‫خداخدا کنیم که وکنا رو پیدا کرده باشن 309 00:19:48,061 --> 00:19:51,207 ‫داستین خودش اون ردیاب رو ساخته بود. ‫من که نمی‌دونم چطوری کار می‌کنه. 310 00:19:51,231 --> 00:19:54,294 ‫شاید اگه هم‌فکری کنیم ‫بتونیم بفهمیم چطوریـه 311 00:19:54,318 --> 00:19:55,336 ‫منتها احتمالاً زمان‌بَره… 312 00:19:55,360 --> 00:19:57,213 ‫اون هم چند روز که فرصت نیست 313 00:19:57,237 --> 00:20:01,050 ‫نظرتون چیـه ویل رو بندازیم پشتِ ون و ‫جای آنتن توی شهر بچرخونیمش؟ 314 00:20:01,074 --> 00:20:02,802 ‫- چی؟ ‫- خودش گفت هر ایده‌ای باشه خوبـه 315 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 ‫خیلی‌خب، دیگه؟ 316 00:20:04,912 --> 00:20:06,723 ‫بجنبید، بچه‌ها. دیگه چی؟ 317 00:20:06,747 --> 00:20:08,040 ‫هر چیزی 318 00:20:08,749 --> 00:20:09,833 ‫فقط بگید 319 00:20:10,751 --> 00:20:12,127 ‫شما هم گشنتونـه؟ 320 00:20:22,638 --> 00:20:23,698 ‫بیوگلز؟ 321 00:20:23,722 --> 00:20:25,325 ‫دنیا داره به آخر می‌رسه 322 00:20:25,349 --> 00:20:26,534 ‫دقیقاً 323 00:20:26,558 --> 00:20:29,895 ‫ذهن انسان واسه حفظ تمرکز و خلاقیت ‫به انرژی و مواد مغذی نیاز داره 324 00:20:31,605 --> 00:20:32,606 ‫بخور 325 00:20:50,875 --> 00:20:53,609 ‫« رادیو اسکواک به کلوپِ ‫سمعی‌بصری هاوکینز خوش‌آمد می‌گوید » 326 00:21:02,886 --> 00:21:05,323 ‫- یافتم! فهمیدم! ‫- فهمیدم! یافتم! 327 00:21:05,347 --> 00:21:06,991 ‫خیلی‌خب، اول من میگم 328 00:21:07,015 --> 00:21:11,871 ‫از داستین که خبری نیست، ‫ولی استادش که… هست 329 00:21:11,895 --> 00:21:14,415 ‫- آقای کلارک؟ ‫- گنده‌ترین خرخونِ هاوکینزه 330 00:21:14,439 --> 00:21:16,292 ‫هر چی داستین بلده، از اون یاد گرفته 331 00:21:16,316 --> 00:21:19,545 تنها کسی که شاید بتونه یکی از اون ردیاب‌ها بسازه، اونم سریع، خودشـه 332 00:21:19,569 --> 00:21:21,005 ‫فکرِ خوبیـه 333 00:21:21,029 --> 00:21:23,758 ‫آره، ولی زمان‌بره 334 00:21:23,782 --> 00:21:27,327 ‫نقشه‌ی من سریع‌تر، خفن‌تر و بهتره 335 00:21:28,453 --> 00:21:31,975 ‫داشتم پفیلام رو داغ می‌کردم که ‫یادِ بیلی افتادم توی سونا 336 00:21:31,999 --> 00:21:35,687 ‫بهش حرارت دادیم تا ‫ذرات رو فعال کنیم، درستـه؟ 337 00:21:35,711 --> 00:21:38,606 ‫غیرفعال بودن؛ ‫درست مثل دونه‌های این ذرت و 338 00:21:38,630 --> 00:21:41,776 ‫ذراتِ توی بدنِ دموگورگن‌هایی که ویل کُشت 339 00:21:41,800 --> 00:21:43,903 ‫واسه زنده کردنشون، باید بهشون حرارت بدیم 340 00:21:43,927 --> 00:21:46,805 ‫۵۰‏ هزار وات برق ‫توی اون دکل در جریانـه 341 00:21:48,557 --> 00:21:52,370 ‫دموهای مُرده رو می‌بندیم به برق، ‫به ذراتشون شوک میدیم تا زنده بشن و 342 00:21:52,394 --> 00:21:56,499 ‫بله، ذهنِ مشترک آماده‌ی خدمت‌رسانیـه 343 00:21:56,523 --> 00:22:00,128 ‫می‌خوای بشی دکتر فرانکنشتاین و ‫دمو زنده کنی؟ اینـه شاهکارت؟ 344 00:22:00,152 --> 00:22:02,630 ‫- نقشه‌ی خودت که سگی کُنده ‫- نقشه‌ی خودت هم سگی کسشعره 345 00:22:02,654 --> 00:22:04,549 ‫هی، هی، بچه‌ها، تمومش کنید! 346 00:22:04,573 --> 00:22:05,925 ‫روراست باشید 347 00:22:05,949 --> 00:22:09,637 ‫نقشه‌ی جفتتون ایراد داره. ‫خیلی خیلی زیاد ایراد داره. 348 00:22:09,661 --> 00:22:11,288 ‫پس جفتش رو امتحان می‌کنیم 349 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 ‫دوتا تیر میندازیم، دعا می‌کنیم یکیش بخوره به هدف 350 00:22:29,473 --> 00:22:31,850 ‫خیلی‌خب، چقدر پله داشت 351 00:22:33,101 --> 00:22:36,646 ‫گنج‌ها همیشه تو عمیق‌ترین ‫اعماقِ سیاه‌چال مخفی شدن 352 00:22:38,315 --> 00:22:41,627 ‫بالاخره چیـه، گنجـه یا ‫یه سپرسازِ جادویی؟ 353 00:22:41,651 --> 00:22:43,779 ‫اقلاً استعاره‌هات رو با هم قاطی نکن، داداش 354 00:22:44,321 --> 00:22:45,322 ‫تمثیل 355 00:22:55,999 --> 00:22:57,125 ‫خیلی‌خب 356 00:22:57,751 --> 00:23:01,397 ‫خب، توقع نداشتم تو این جهنم‌دره ‫مهد کودک پیدا کنم 357 00:23:01,421 --> 00:23:02,547 ‫ایول 358 00:23:03,673 --> 00:23:06,527 ‫پشمام، هندرسون 359 00:23:06,551 --> 00:23:07,594 ‫حق با تو بود 360 00:23:11,098 --> 00:23:12,099 ‫گنجـه 361 00:23:14,643 --> 00:23:16,287 ‫- خیلی‌خب، اصلاً می‌دونی چیـه؟ ‫- چیـه؟ 362 00:23:16,311 --> 00:23:19,290 ‫با توجه به عقب‌مونده‌بودنت، ‫اینجا خوراکِ خودتـه 363 00:23:19,314 --> 00:23:20,875 ‫تا من بقیه‌ی زیرزمین رو می‌گردم، 364 00:23:20,899 --> 00:23:23,044 ‫همینجا بمون توپ‌بازی کن، خب؟ 365 00:23:23,068 --> 00:23:24,337 ‫عالیـه، باشه 366 00:23:24,361 --> 00:23:26,923 ‫- بالاخره یه حرفِ درست‌درمون از دهنت دراومد ‫- معلومـه 367 00:23:26,947 --> 00:23:29,634 ‫بله، برو ببینم چطوری گنجت رو پیدا می‌کنی 368 00:23:29,658 --> 00:23:31,052 ‫منظورم سپرسازه 369 00:23:31,076 --> 00:23:32,804 ‫همون کسشعرِ من‌درآوردیت 370 00:23:32,828 --> 00:23:33,870 ‫ممنون 371 00:23:34,496 --> 00:23:37,040 ‫کم‌کم دارم نگران میشم که نکنه ‫داستین این دفعه اشتباه کرده باشه 372 00:23:39,584 --> 00:23:41,420 ‫آخه اینجا پرنده هم پر نمی‌زنه 373 00:23:42,879 --> 00:23:46,716 ‫نمی‌دونم. هر لحظه همه چی داره بعیدتر میشه 374 00:23:47,217 --> 00:23:48,718 ‫خب، حالا که اومدیم 375 00:23:49,845 --> 00:23:51,721 ‫ضرر نداره همه جا رو بگردیم 376 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 ‫هی 377 00:24:01,356 --> 00:24:02,774 ‫ناخواسته کاری کردم که… 378 00:24:03,400 --> 00:24:05,503 ‫از دستم عصبانی شده باشی؟ 379 00:24:05,527 --> 00:24:07,213 ‫منظورت چیـه؟ 380 00:24:07,237 --> 00:24:08,673 ‫چمی‌دونم. لحنت یه‌طوریـه 381 00:24:08,697 --> 00:24:10,133 ‫- لحنم؟ ‫- آره 382 00:24:10,157 --> 00:24:12,969 ‫- خیلی‌خب ‫- دیدی؟ همین لحن رو میگم 383 00:24:12,993 --> 00:24:18,248 ‫آره، خب، الان لحنم یه طوریـه ‫چون داری مسخره‌بازی در میاری 384 00:24:19,583 --> 00:24:22,603 ‫آره، خب، پایین هم ‫من داشتم مسخره‌بازی در می‌آوردم؟ 385 00:24:22,627 --> 00:24:26,566 ‫منظورت وقتیـه که کل‌کل‌تون با استیو رو از سر گرفتید؟ 386 00:24:26,590 --> 00:24:31,112 ‫صبر کن ببینم، نه، منظورم وقتیـه که ‫استیو ازت خواست باهاش بری و تو مکث کردی 387 00:24:31,136 --> 00:24:34,598 ‫والا من که گفتم هر کی با یارِ خودش بره 388 00:24:35,223 --> 00:24:36,993 ‫آره، ولی قبلش مکث کردی 389 00:24:37,017 --> 00:24:38,327 ‫من مکث نکردم 390 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 ‫من می‌شناسمت، نانسی. مکث کردی 391 00:24:41,396 --> 00:24:44,459 ‫باشه. با اینکه قبول ندارم ولی ‫اگه مکث کرده باشم چی میشه؟ 392 00:24:44,483 --> 00:24:46,169 ‫چه فرقی داره؟ 393 00:24:46,193 --> 00:24:48,171 ‫آبجیم گم شده 394 00:24:48,195 --> 00:24:50,822 ‫آره، واسه همینـه که میگم فرق داره 395 00:24:51,490 --> 00:24:53,926 ‫بعد از تموم اتفاقاتی که افتاده و 396 00:24:53,950 --> 00:24:55,344 ‫همچنان داره اتفاق میفته، 397 00:24:55,368 --> 00:24:57,638 ‫من می‌ترسم، نانسی، خب؟ 398 00:24:57,662 --> 00:24:59,474 ‫تهِ دلم خالی شده 399 00:24:59,498 --> 00:25:02,560 ‫نمی‌دونم تهِ این ماجراها به کجا ختم میشه 400 00:25:02,584 --> 00:25:04,187 ‫ولی در این حد می‌دونم که 401 00:25:04,211 --> 00:25:07,023 ‫اگه قراره از این مهلکه جون سالم به در ببریم، 402 00:25:07,047 --> 00:25:08,816 ‫ببین، باید پشتِ همدیگه باشیم 403 00:25:08,840 --> 00:25:10,443 ‫مثل قدیم‌ها 404 00:25:10,467 --> 00:25:13,029 ‫هنوز هم هستیم 405 00:25:13,053 --> 00:25:14,054 ‫نه، نیستیم 406 00:25:15,222 --> 00:25:16,365 ‫دیگه نه 407 00:25:16,389 --> 00:25:20,828 ‫خب که چی، الان می‌خوای ‫مشکلات رابطه‌مون رو اینجا حل کنی؟ 408 00:25:20,852 --> 00:25:24,290 ‫- توی آزمایشگاه هاوکینز؟ تو دنیای وارونه؟ ‫- نه. نه، نانسی 409 00:25:24,314 --> 00:25:27,359 فقط می‌خوام دیگه اینقدر از من فاصله نگیری 410 00:25:28,109 --> 00:25:29,587 ‫باهام روراست باشی 411 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 ‫خودت چی؟ 412 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 ‫روراست بودی باهام؟ 413 00:25:35,450 --> 00:25:36,719 ‫آره 414 00:25:36,743 --> 00:25:39,180 ‫آره، من همیشه باهات روراست بودم 415 00:25:39,204 --> 00:25:41,098 ‫- مکث کردی ‫- نه، نکردم 416 00:25:41,122 --> 00:25:44,501 ‫من می‌شناسمت، جاناتان. ‫مکثت قدِ یه هیجده‌چرخ بود. 417 00:26:01,653 --> 00:26:04,230 « جان کولترین » 418 00:26:39,097 --> 00:26:40,557 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 419 00:26:41,224 --> 00:26:42,224 ‫جاناتان! 420 00:26:45,979 --> 00:26:47,230 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 421 00:26:48,064 --> 00:26:49,608 ‫این چیـه؟ 422 00:26:50,609 --> 00:26:53,862 ‫واسه پس گرفتنِ حرفم درباره‌ی نظریه‌ی داستین خیلی دیره؟ 423 00:27:01,703 --> 00:27:04,998 ‫نانسی، جاناتان، صدام رو دارید؟ تمام 424 00:27:06,082 --> 00:27:10,187 ‫ما رسیدیم کلیسا و نمی‌دونیم شماها کدوم گوری هستید 425 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 ‫صدام رو می‌شنوید؟ 426 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 ‫جاناتان؟ 427 00:27:15,258 --> 00:27:17,260 ‫نانسی، صدام رو می‌شنوید؟ 428 00:27:18,219 --> 00:27:19,488 ‫جواب بدید دیگه، بچه‌ها 429 00:27:19,512 --> 00:27:22,057 ‫بعد اینکه تو و آقا پلیسه ‫این همه راه تا اینجا اومدید، 430 00:27:22,724 --> 00:27:26,537 ‫حتماً خیلی تعجب کردید که ‫جای هنری من رو پیدا کردید 431 00:27:26,561 --> 00:27:27,937 ‫منو ببخش، کالی 432 00:27:28,813 --> 00:27:31,066 ‫ببخشید که زودتر پیدات نکردم 433 00:27:31,733 --> 00:27:33,085 کف دستت رو که بو نکرده بودی 434 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 یه وان توی خونه دارم، یه مخزن 435 00:27:39,032 --> 00:27:41,368 باهاش می‌تونم جاهای دور رو بگردم، حتی اینجا 436 00:27:42,577 --> 00:27:46,122 گمونم می‌ترسیدم دنبالت بگردم 437 00:27:47,207 --> 00:27:49,602 چقدر درباره‌ی هنری می‌دونستی؟ 438 00:27:49,626 --> 00:27:52,337 …همه چی رو می‌دونستم، جز اینکه 439 00:27:54,464 --> 00:27:56,424 هنوز زنده‌ست 440 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 کمکم کن پیداش کنم 441 00:28:00,428 --> 00:28:01,489 بکُشمش 442 00:28:01,513 --> 00:28:02,531 بعدش چی؟ 443 00:28:02,555 --> 00:28:04,241 همه چی تموم میشه 444 00:28:04,265 --> 00:28:06,994 .می‌تونیم به زندگی‌مون برسیم .واقعاً طعم زندگی رو بچشیم 445 00:28:07,018 --> 00:28:08,579 اینا همش یه رؤیاست، جین 446 00:28:08,603 --> 00:28:10,105 لازم نیست اینطور باشه 447 00:28:11,523 --> 00:28:14,734 من هم… همین رؤیا رو می‌دیدم 448 00:28:15,443 --> 00:28:17,696 ،که می‌تونم غائله رو فیصله بدم 449 00:28:19,364 --> 00:28:20,490 …که می‌تونم 450 00:28:22,325 --> 00:28:24,327 زخم‌مون رو درمان کنم 451 00:28:31,459 --> 00:28:32,711 ولی پیدام کردن 452 00:28:34,170 --> 00:28:35,856 دوستام رو پیدا کردن 453 00:28:35,880 --> 00:28:36,965 !نه 454 00:28:37,549 --> 00:28:38,549 کُشتن‌شون 455 00:28:40,093 --> 00:28:41,469 بعدش هم من رو دستگیر کردن 456 00:29:25,013 --> 00:29:28,159 نمی‌فهمیدم چرا هنوز زنده‌ام 457 00:29:28,183 --> 00:29:33,104 خیال می‌کردم دکتره رو استخدام کردن تا شکنجه‌ام بده 458 00:29:33,688 --> 00:29:35,440 ولی دنبال انتقام نبود 459 00:29:36,274 --> 00:29:39,170 دکتر کِی بهم نیاز داشت 460 00:29:39,194 --> 00:29:41,905 خونم رو لازم داشت 461 00:29:42,781 --> 00:29:45,784 نیازش هم تمومی نداشت 462 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 …همینجوری ازم خون می‌گرفت و 463 00:29:53,374 --> 00:29:54,459 خون می‌گرفت 464 00:29:55,293 --> 00:30:00,381 کم‌کم به چشم یه خون‌آشام بهش نگاه کردم 465 00:30:02,425 --> 00:30:06,638 .نمی‌دونم چه مدت اونجا بودم .چیزخورم کرده بودن 466 00:30:07,388 --> 00:30:09,808 فقط می‌دونستم که باید فرار کنم 467 00:30:10,391 --> 00:30:12,185 …تنها راه فرار هم 468 00:30:13,102 --> 00:30:14,187 مرگ بود 469 00:30:19,108 --> 00:30:21,962 دکتر کِی خیال می‌کرد که 470 00:30:21,986 --> 00:30:26,366 …با اون صدای گوش‌خراش جلوی تمام حقه‌هام رو گرفته 471 00:30:32,413 --> 00:30:35,209 ولی برای هر حقه‌ای لازم نیست قدرت داشته باشی 472 00:30:47,428 --> 00:30:50,974 ،اگه می‌دونستم پشت اون در چه خبره 473 00:30:52,058 --> 00:30:53,935 هرگز فرار نمی‌کردم 474 00:31:04,529 --> 00:31:06,882 .فکر اونجاش رو کرده بودیم .حتماً موفق شده 475 00:31:06,906 --> 00:31:08,884 اصلاً چیکار می‌کردن؟ - …من داشتم بازی - 476 00:31:08,908 --> 00:31:10,135 !بزن به چاک، نکبت 477 00:31:10,159 --> 00:31:12,161 !حرف دلم رو زدی، کله‌پوک 478 00:31:12,996 --> 00:31:16,433 درک، چیکار می‌کنی؟ نباید بری توی جنگل 479 00:31:16,457 --> 00:31:17,518 خلاف قوانینـه 480 00:31:17,542 --> 00:31:21,254 کی گفته، آقای راجرز؟ !بیاد بره تو کوچه 481 00:31:24,048 --> 00:31:25,985 !آقای فلانی - !آقای فلانی - 482 00:31:26,009 --> 00:31:28,303 !درک رفت تو جنگل - !آقای فلانی - 483 00:31:33,808 --> 00:31:35,828 اگه هنری درک رو بگیره چی؟ 484 00:31:35,852 --> 00:31:38,372 به نظرت بهش صدمه می‌زنه؟ یا بدتر؟ 485 00:31:38,396 --> 00:31:40,749 تا زمانی که خودش رو برسونه به غار، جاش امنـه 486 00:31:40,773 --> 00:31:42,459 فقط می‌خوایم هنری بیفته تو تله 487 00:31:42,483 --> 00:31:45,629 چقدر طور می‌کِشه راه خروج رو پیدا کنیم؟ 488 00:31:45,653 --> 00:31:47,047 امیدوارم خیلی طول نکِشه 489 00:31:47,071 --> 00:31:49,884 باشه، فقط اینکه دوستت کِیت …تو رو راهنمایی کرد ولی 490 00:31:49,908 --> 00:31:53,262 من کل این دو سال گذشته رو توی این هزارتو گذروندم 491 00:31:53,286 --> 00:31:54,513 خودم راه رو بلدم 492 00:31:54,537 --> 00:31:56,390 ،اولین خاطره‌ات رو که پیدا کنیم 493 00:31:56,414 --> 00:31:58,726 ردش رو می‌گیریم و می‌رسیم به شبی که گرفتت 494 00:31:58,750 --> 00:32:02,253 ،بعدش اگه حق با من باشه راه خروج به دنیای واقعی همونجاست 495 00:32:03,087 --> 00:32:04,547 بعدش از کامازاتز فرار می‌کنیم 496 00:32:05,131 --> 00:32:06,633 بعدش از کامازاتز فرار می‌کنیم 497 00:32:23,942 --> 00:32:29,746 ببین، می‌دونم اینقدر لفتش دادم که گفتنش الان دیگه خیلی خجالت‌آوره ولی 498 00:32:29,781 --> 00:32:32,760 ،یادم رفت ازت تشکر کنم که جونم رو نجات دادی 499 00:32:32,784 --> 00:32:36,180 که طبیعتاً خیلی مسئله‌ی مهمیـه 500 00:32:36,204 --> 00:32:37,205 مخصوصاً برای من 501 00:32:39,040 --> 00:32:40,225 قابلت رو نداشت 502 00:32:40,249 --> 00:32:43,270 اصلاً من باید از تو تشکر کنم 503 00:32:43,294 --> 00:32:45,648 از من تشکر کنی؟ چرا؟ 504 00:32:45,672 --> 00:32:49,693 چون با من درباره‌ی تمی و زندگیت حرف زدی 505 00:32:49,717 --> 00:32:51,678 …خیلی… بهم 506 00:32:52,303 --> 00:32:53,322 کمک کرد 507 00:32:53,346 --> 00:32:55,723 من؟ صحبت کردم؟ 508 00:32:56,641 --> 00:32:57,993 بهت کمک کرد؟ 509 00:32:58,017 --> 00:32:59,894 میشه اینا رو به مامانم هم بگی؟ 510 00:33:02,355 --> 00:33:03,356 …خب 511 00:33:04,023 --> 00:33:10,673 بعد از ماجرای تمی و ،جرقه‌ای که با دیدن فیلم تو ذهنت خورد 512 00:33:10,697 --> 00:33:13,871 …از همونجا رابطه‌ات با ویکی 513 00:33:13,897 --> 00:33:15,190 …نه، نه، نه. آم 514 00:33:16,035 --> 00:33:19,348 نه بابا، من اون موقع‌ها اصلاً جرئت نداشتم با ویک صحبت کنم 515 00:33:19,372 --> 00:33:21,140 ،با خودم کنار اومده بودم ها 516 00:33:21,165 --> 00:33:25,444 ولی اینکه بخوام اون بخش از ،وجودم رو با یکی دیگه شریک شم 517 00:33:25,469 --> 00:33:27,133 کلاً بحثش جدا بود 518 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 …ولی بالاخره، من 519 00:33:30,383 --> 00:33:32,719 انجامش دادم. می‌دونی، به یکی گفتم 520 00:33:34,554 --> 00:33:35,930 انگار همه چی مرتبـه 521 00:33:37,515 --> 00:33:38,516 …ولی 522 00:33:39,267 --> 00:33:40,411 وایسا ببینم 523 00:33:40,435 --> 00:33:44,313 ولی… به کی گفتی؟ - به کی می‌خواستم بگم؟ استیو دیگه - 524 00:33:44,897 --> 00:33:46,333 وایسا ببینم، چی؟ 525 00:33:46,357 --> 00:33:50,587 .رابین… درک نمی‌کنم …منظورت که 526 00:33:50,611 --> 00:33:52,756 …اون استیو نیست؟ همون استیو 527 00:33:52,780 --> 00:33:55,491 ،استیو هرینگتونِ فُکلی همونی که یه زمانی دشمنِ قسم‌خورده‌ام بود 528 00:33:57,535 --> 00:33:58,953 !خیلی‌خب، مراقب باشید 529 00:34:04,333 --> 00:34:05,334 !عالیـه 530 00:34:06,836 --> 00:34:11,608 رابین، من با استیو مشکلی ندارم ها ولی …درک نمی‌کنم، استیو به نظر 531 00:34:11,632 --> 00:34:13,092 گزینه‌ی احمقانه‌ایـه؟ 532 00:34:13,676 --> 00:34:15,362 آره - باور کن خودم خوب می‌دونم - 533 00:34:15,386 --> 00:34:18,699 البته خداییش، اون موقع روس‌های شیطان‌صفت بهمون سرم حقیقت زده بودن که 534 00:34:18,723 --> 00:34:21,326 یه چیزی تو مایه‌های عرق سگی بود ولی هزار برابر قوی‌تر 535 00:34:21,350 --> 00:34:23,620 ،حالا چه با دارو چه بدون دارو 536 00:34:23,644 --> 00:34:28,667 همین که به یکی بگی و ببینی که طرف هم خیلی عادی برخورد می‌کنه، می‌دونی؟ 537 00:34:28,691 --> 00:34:30,359 انگار یه باری از روی دوشت برداشته میشه 538 00:34:31,444 --> 00:34:34,131 ،می‌دونی، اگه به استیو نمی‌گفتم 539 00:34:34,155 --> 00:34:37,384 احتمالاً جرئت نمی‌کردم به ویکی هم بگم و 540 00:34:37,408 --> 00:34:39,595 یحتمل الان به تو هم نمی‌گفتم 541 00:34:39,619 --> 00:34:42,181 تو نفر سومی هستی که خبردار میشی 542 00:34:42,205 --> 00:34:44,558 امیدوارم تا آخر سال به ۶ نفر برسه ولی 543 00:34:44,582 --> 00:34:48,586 فقط به شرطی که بزنی رو دستِ ساحر و هممون زنده بمونیم 544 00:34:50,505 --> 00:34:55,489 احیاناً چیزی از اون سرم حقیقت تو دست و بالت نمونده، نه؟ 545 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 !پشمام 546 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 !برو عقب 547 00:35:07,396 --> 00:35:10,084 همینجاست. اینجا از خواب بیدار شدم 548 00:35:10,108 --> 00:35:14,046 خوبـه. حالا دنبال چیزای غیرعادی و مشکوک بگرد 549 00:35:14,070 --> 00:35:16,447 …قطعاً مخفیـه و پیدا کردنش سختـه ولی 550 00:35:17,448 --> 00:35:18,533 اونجاست 551 00:35:20,576 --> 00:35:22,537 شاید هم سخت نیست 552 00:35:44,308 --> 00:35:47,895 .فقط یه خاطره‌ست .هر چی اون پایینـه نمی‌تونه بهت صدمه بزنه 553 00:36:14,797 --> 00:36:17,216 نمی‌فهمم. این شبِ هالووین بود 554 00:36:17,800 --> 00:36:19,111 هنوز هنری رو ندیده بودم 555 00:36:19,135 --> 00:36:21,596 فقط چون ندیدیش دلیل نمیشه اونجا نبوده باشه 556 00:36:28,561 --> 00:36:29,746 …آهای، یادت نره 557 00:36:29,770 --> 00:36:30,813 فقط یه خاطره‌ست 558 00:36:38,362 --> 00:36:40,448 باید یه خاطره‌ی دیگه همین نزدیکی باشه 559 00:36:41,199 --> 00:36:43,242 یادت میاد اولین بار کِی واقعاً هنری رو دیدی؟ 560 00:36:45,119 --> 00:36:48,432 هالی، ازت می‌خوام تمرکز کنی، خب؟ اولین بار کِی دیدیش؟ 561 00:36:48,456 --> 00:36:50,642 گمونم بعد از مدرسه 562 00:36:50,666 --> 00:36:52,585 خیلی‌خب، کجای مدرسه؟ 563 00:36:53,502 --> 00:36:54,503 کتابخونه 564 00:36:55,213 --> 00:36:56,214 کتابخونه 565 00:37:00,593 --> 00:37:02,720 قبلاً توی این خونه زندگی می‌کردم 566 00:37:24,283 --> 00:37:25,283 زدیم تو خال 567 00:37:25,701 --> 00:37:27,536 « چین‌خوردگی در زمان » 568 00:37:30,831 --> 00:37:32,708 عاشق اون کتابم 569 00:37:34,669 --> 00:37:35,670 سلام 570 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 من هنری‌ام 571 00:37:38,631 --> 00:37:39,715 اسمِ تو چیـه؟ 572 00:37:47,223 --> 00:37:48,599 بیخیال، پسر 573 00:37:50,643 --> 00:37:51,852 آشغالِ به درد نخور 574 00:37:54,772 --> 00:37:57,733 خدایی؟ داری بازی می‌کنی؟ - فقط دارم از دستورات پیروی می‌کنم، داداش - 575 00:37:58,317 --> 00:38:01,213 از این قیافه‌ی داغونت مشخصـه که خودت هم سپرسازه رو پیدا نکردی 576 00:38:01,237 --> 00:38:03,173 یه جایی همینجاهاست - ولی پیداش نکردی - 577 00:38:03,197 --> 00:38:04,424 آره، توی این طبقه نیست 578 00:38:04,448 --> 00:38:05,533 پس اشتباه می‌کردی 579 00:38:06,117 --> 00:38:09,805 دنبال اینی که من ضایع شم، نه؟ - نه، فقط دارم یه حقیقتی رو میگم - 580 00:38:09,829 --> 00:38:12,414 !نه، عشق می‌کنی من ضایع شم ولی حواست نیست که اشتباهِ من یعنی 581 00:38:12,439 --> 00:38:15,018 نمی‌تونیم بریم اونور دیوار و بقیه‌ی بچه‌ها و هالی رو پیدا کنیم 582 00:38:15,042 --> 00:38:16,812 اصلاً می‌فهمی رفتارت چقدر خودخواهانه‌ست؟ 583 00:38:16,836 --> 00:38:19,439 من؟ خودخواه؟ تو یکی به من میگی خودخواه؟ 584 00:38:19,463 --> 00:38:21,400 دقیقاً وقتی که بالاخره ،هاپر و اِل رو پیدا کردیم 585 00:38:21,424 --> 00:38:24,509 ول‌شون کردیم و اومدیم پِی این نظریه‌ی کسشعر تو، این خودخواهی نیست؟ 586 00:38:24,534 --> 00:38:27,656 جا داره اشاره کنم که همون اول به خاطر تو ارتباطمون باهاشون قطع شد چون 587 00:38:27,680 --> 00:38:29,273 جنابعالی واسه کاوش سر و کله‌ات پیدا نشد 588 00:38:29,298 --> 00:38:32,995 .پس اینا همش گندِ خودتـه .من هم نشنیدم معذرت خواهی کنی 589 00:38:33,019 --> 00:38:35,872 گندش بزنن، باز شروع کردی، استیو؟ من که نپیچوندم، بهم حمله شد 590 00:38:35,896 --> 00:38:38,125 ،نه، خودت تنت می‌خارید به خواسته‌ات هم رسیدی 591 00:38:38,149 --> 00:38:39,835 یه نگاه به قیافه‌ات بنداز، داداش 592 00:38:39,859 --> 00:38:43,421 قبلاً کم خریت نکردی ولی !این دیگه نوبرشـه 593 00:38:43,446 --> 00:38:45,048 !تو یکی از خریت نگو 594 00:38:45,072 --> 00:38:47,884 ،دنیا داره به آخر می‌رسه اونوقت جنابعالی افتادی دنبال دوست‌دختر بقیه 595 00:38:47,908 --> 00:38:52,389 نانسی فقط دوستمـه. یه دوست ساده، خب؟ 596 00:38:52,413 --> 00:38:54,933 اصلاً یادت هست رفاقت یعنی چی؟ اینکه با یکی دوست باشی؟ 597 00:38:54,957 --> 00:38:58,791 آره، یادمـه. یادمـه یه زمانی ،یه دوست خیلی خوب داشتم 598 00:38:58,816 --> 00:39:02,357 یه دوست واقعی که بهم باور داشت و باهام مهربون بود 599 00:39:02,381 --> 00:39:04,042 !آها! آها - چیـه؟ چیـه؟ - 600 00:39:04,067 --> 00:39:06,903 بالاخره معلوم شد! پس همه‌ی این کارها و رفتارهات به خاطر اِدی بوده 601 00:39:06,927 --> 00:39:09,377 ،تمام این مسخره‌بازی‌هات ،اینکه همه رو از خودت دور می‌کنی 602 00:39:09,402 --> 00:39:11,491 برای اینـه که هیچکس برات جای اِدی رو نمی‌گیره 603 00:39:11,515 --> 00:39:14,517 اِدی بی‌عیب نبود ولی برخلاف تو خودش این رو می‌دونست 604 00:39:14,542 --> 00:39:17,760 .هیچوقت تظاهر نمی‌کرد .حرف بقیه براش مهم نبود 605 00:39:17,785 --> 00:39:19,416 همیشه خودِ واقعیش بود 606 00:39:19,440 --> 00:39:22,753 می‌دونی چیـه؟ باهوش‌ترین و مهربون‌ترین آدمی بود که می‌شناختم 607 00:39:22,777 --> 00:39:25,297 ‫این لامصب رو هم نهایتاً ‫۳۰ ثانیه‌ای درست می‌کرد 608 00:39:25,321 --> 00:39:28,616 اگه من اینقدر خرم، چطوریـه که الان سُر و مُر و گُنده اینجا وایسادم؟ 609 00:39:29,492 --> 00:39:31,386 منظورت چیـه؟ 610 00:39:31,410 --> 00:39:32,703 ،اون شب 611 00:39:33,871 --> 00:39:36,540 .بهتون گفتم قهرمان‌بازی در نیارید .به جفت‌تون گفتم 612 00:39:37,291 --> 00:39:38,501 اونوقت ادی چیکار کرد؟ 613 00:39:39,543 --> 00:39:41,813 زد به دلِ یه گله خفاشِ آدم‌کُش - تا جونم رو نجات بده - 614 00:39:41,837 --> 00:39:42,939 جون هیچکس رو نجات نداد 615 00:39:42,963 --> 00:39:45,359 !همه رو نجات داد - !هی خودت رو گول بزن، هندرسون - 616 00:39:45,383 --> 00:39:47,652 ولی تهِ دلت خوب می‌دونی داستان چیـه و 617 00:39:47,676 --> 00:39:49,387 همینـه که داره می‌سوزونتت 618 00:39:50,346 --> 00:39:52,455 ادی می‌خواست قهرمان‌بازی در بیاره و 619 00:39:52,848 --> 00:39:56,119 خریت کرد و خودش رو به کُشتن داد 620 00:39:56,143 --> 00:39:57,436 !خفه شو 621 00:40:00,439 --> 00:40:02,250 نه! چه مرگتـه، داداش؟ 622 00:40:02,274 --> 00:40:04,669 چیکار می‌کنی، داداش؟ بس کن 623 00:40:04,693 --> 00:40:07,089 !آهای! تمومش کن 624 00:40:07,113 --> 00:40:09,216 !تمومش کن، داداش! هندرسون 625 00:40:09,240 --> 00:40:12,511 !آهای! هندرسون چه غلطی می‌کنی؟ 626 00:40:12,535 --> 00:40:14,954 !آروم بگیر، هندرسون 627 00:40:15,996 --> 00:40:18,374 !ای خدا! یه کاری دست خودت میدی ها 628 00:40:23,421 --> 00:40:24,880 خیلی‌خب، داستین 629 00:40:28,467 --> 00:40:32,596 !بسـه دیگه! کافیـه! تمومش کن 630 00:40:37,560 --> 00:40:38,686 می‌دونی چیـه، داداش؟ 631 00:40:41,147 --> 00:40:42,231 من دیگه نیستم 632 00:40:47,736 --> 00:40:48,904 من دیگه نیستم 633 00:40:50,072 --> 00:40:52,700 !خیلی‌خب، آره، فرار کن برو پیش نانسی 634 00:40:53,659 --> 00:40:54,660 اسکلِ 635 00:40:55,619 --> 00:40:57,204 !عوضیِ متظاهر 636 00:41:47,087 --> 00:41:48,422 یعنی چی؟ 637 00:41:54,637 --> 00:41:56,013 نظرت چیـه؟ 638 00:41:57,097 --> 00:42:01,477 شاید یه جور انفجار هسته‌ای، مثل چرنوبیل؟ 639 00:42:02,019 --> 00:42:03,020 آره 640 00:42:03,896 --> 00:42:07,650 ،من هم داشتم به همین فکر می‌کردم ولی اگه انفجار هسته‌ای رُخ می‌داد 641 00:42:08,275 --> 00:42:11,737 .همه چی خاکستر میشد .اینجوری ذوب نمی‌شد 642 00:42:13,989 --> 00:42:15,285 به هوا دقت کردی؟ 643 00:42:16,450 --> 00:42:18,702 هوا؟ - آره - 644 00:42:19,703 --> 00:42:20,746 ببین، پاکـه 645 00:42:21,288 --> 00:42:22,456 دیگه هاگی توی هوا نیست 646 00:42:27,586 --> 00:42:28,963 ،هر اتفاقی که اینجا افتاده 647 00:42:29,838 --> 00:42:31,048 کارِ وکناست 648 00:42:31,564 --> 00:42:33,026 حتماً 649 00:42:33,050 --> 00:42:34,301 جادوی سیاه 650 00:42:37,721 --> 00:42:39,056 !وای! لعنتی 651 00:42:42,268 --> 00:42:45,187 خیلی‌خب. خیلی‌خب - آره - 652 00:42:45,938 --> 00:42:47,999 خوبی؟ - من خوبم - 653 00:42:48,023 --> 00:42:49,024 خیلی‌خب 654 00:42:50,568 --> 00:42:51,777 خدایا 655 00:42:53,612 --> 00:42:54,613 خدای بزرگ 656 00:42:55,739 --> 00:42:57,658 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 657 00:43:04,707 --> 00:43:06,932 « ورودی پشت‌بام - مجاز » 658 00:43:06,956 --> 00:43:09,120 می‌مُردی بالا رو انتخاب نمی‌کردی؟ 659 00:43:30,983 --> 00:43:33,378 نمی‌دونستم چقدر کم تا فرار فاصله دارم 660 00:43:33,402 --> 00:43:35,904 حالا به لطف تو و آقا پلیسه، می‌دونم 661 00:43:38,490 --> 00:43:39,742 نُه متر 662 00:43:40,826 --> 00:43:42,703 نُه متر 663 00:43:43,746 --> 00:43:47,207 …فقط یه پیچِ دیگه مونده بود که زندگیم کلاً 664 00:43:48,125 --> 00:43:49,335 متفاوت باشه 665 00:43:52,129 --> 00:43:53,129 !اسلحه 666 00:44:02,556 --> 00:44:04,850 !در کوفتی رو باز کن 667 00:44:05,601 --> 00:44:06,727 !باز کن 668 00:44:07,311 --> 00:44:11,190 ،وقتی داشتم دنبال راه خروج می‌گشتم یه چیز دیگه پیدا کردم 669 00:44:12,316 --> 00:44:14,568 …جوابِ اینکه 670 00:44:15,611 --> 00:44:18,614 چرا اونجا بودم 671 00:44:30,250 --> 00:44:32,179 داشتن خونِ من رو 672 00:44:33,949 --> 00:44:35,750 به اون و 673 00:44:37,289 --> 00:44:39,281 بچه‌ی توی شکمش تزریق می‌کردن 674 00:44:42,513 --> 00:44:47,059 همین داشت جون خودش و بچه‌اش رو می‌گرفت 675 00:44:48,977 --> 00:44:50,396 کمکم کن 676 00:45:06,745 --> 00:45:10,666 نمی‌دونم چندتا بودن ولی حال همشون بد بود 677 00:45:11,542 --> 00:45:12,543 داشتن می‌مُردن 678 00:45:27,474 --> 00:45:29,393 نمی‌فهمم 679 00:45:30,514 --> 00:45:32,641 زن‌های باردار 680 00:45:34,356 --> 00:45:36,126 پروژه‌ی سرّی دولتی 681 00:45:36,150 --> 00:45:40,362 برات آشنا نیست؟ 682 00:45:42,489 --> 00:45:43,489 مامان 683 00:45:58,297 --> 00:46:01,258 داروها بهمون قدرت ندادن، جین 684 00:46:02,176 --> 00:46:03,260 خونِ هنری بود 685 00:46:08,515 --> 00:46:12,412 حالا دکتر کِی می‌خواد دوباره ،پروژه‌ی بابا رو راه بندازه 686 00:46:12,436 --> 00:46:15,564 ولی خونِ من جواب نمیده 687 00:46:16,356 --> 00:46:17,483 نه مثل خونِ هنری 688 00:46:18,692 --> 00:46:24,656 حقیقت اینـه که بچه‌های بابا همیشه یه کپی ضعیف از هنری بودن 689 00:46:25,365 --> 00:46:26,825 …فقط یکی‌مون 690 00:46:28,076 --> 00:46:29,578 واقعاً مثل هنری بود 691 00:46:30,454 --> 00:46:34,601 .همش توهمـه .واقعی نیست. هیچیش واقعی نیست 692 00:46:34,625 --> 00:46:37,479 خیال می‌کنی چرا کِی داره خودش رو به آب و آتیش می‌زنه پیدات کنه؟ 693 00:46:37,503 --> 00:46:41,590 !پیدات می‌کنن و باز هم می‌زنن !بچه‌هایی مثل خودت 694 00:46:43,050 --> 00:46:44,050 مثل هنری 695 00:46:53,727 --> 00:46:55,521 پایان خوشی در کار نیست، جین 696 00:46:56,104 --> 00:46:57,397 برای ما نه 697 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 آهای، چیزی نیست. منم 698 00:47:04,112 --> 00:47:05,447 منم 699 00:47:30,764 --> 00:47:33,034 شمال‌غربی. شمال‌غربی 700 00:47:33,058 --> 00:47:35,102 گم شدی، کوچولو؟ 701 00:47:49,867 --> 00:47:51,219 این نقشه رو از کجا آوردی؟ 702 00:47:51,243 --> 00:47:52,804 !از مامانت گرفتم 703 00:47:52,828 --> 00:47:53,996 !من رو نگاه کن 704 00:47:54,997 --> 00:47:56,790 ،اگه یه بار دیگه بهم دروغ بگی 705 00:47:57,624 --> 00:48:02,379 …نه تنها بابای احمقت 706 00:48:04,715 --> 00:48:07,384 …بلکه مامانِ مارموزت و 707 00:48:10,304 --> 00:48:14,141 اون آبجی خرابت رو هم می‌کُشم 708 00:48:18,270 --> 00:48:20,754 خیلی‌خب، عزیزای دلم. وقتِ بازی تمومـه - بجنب - 709 00:48:21,625 --> 00:48:22,625 یالا 710 00:48:23,233 --> 00:48:25,378 چرا اخمات اینقدر تو همـه؟ 711 00:48:25,402 --> 00:48:28,882 ،یالا. کلی کتاب مونده که بخونیم ،کلی کاردستی باید درست کنیم 712 00:48:28,906 --> 00:48:31,617 کلی چیز میز یاد بگیریم 713 00:48:34,745 --> 00:48:36,306 مطمئنی قبل از اومدنِ دموگورگن 714 00:48:36,330 --> 00:48:38,016 اتفاق دیگه‌ای نیفتاد؟ - آره - 715 00:48:38,040 --> 00:48:39,809 دوباره از اول بگو چی شد 716 00:48:39,833 --> 00:48:41,668 یه بار گفتم که - دوباره بگو - 717 00:48:44,087 --> 00:48:46,548 من و مری داشتیم چرخ و فلک بازی می‌کردیم 718 00:48:47,132 --> 00:48:49,569 !بس کن، درک! پیاده شو! تمومش کن - !محکم بچسبید - 719 00:48:49,593 --> 00:48:54,240 درک طبق معمول داشت سر به سرمون می‌ذاشت و بعدش هنری صدام کرد برم پیشش 720 00:48:54,264 --> 00:48:56,451 گفت در مقابل هیولاها ازم محافظت می‌کنه و 721 00:48:56,475 --> 00:48:58,990 دیگه تا توی اون دشت ندیدمش 722 00:48:59,015 --> 00:49:02,189 به خاطر اینکه دوست خیالی داشتم توی دردسر افتادم و 723 00:49:02,214 --> 00:49:06,176 رفتارهای مامان عجیب شد و حسابی با بابام دعوا کرد 724 00:49:17,079 --> 00:49:18,139 چی شده؟ 725 00:49:18,163 --> 00:49:20,725 اشتباهـه. باید زرد باشه 726 00:49:20,749 --> 00:49:21,750 !بس کن 727 00:49:39,184 --> 00:49:41,746 !مامان! مامان 728 00:49:41,770 --> 00:49:43,247 !مامان! بابا 729 00:49:43,271 --> 00:49:46,233 !خواهش می‌کنم ولم کن! ولم کن 730 00:49:47,901 --> 00:49:50,505 !مامان! مامان! مامان 731 00:49:50,529 --> 00:49:55,200 !کمک! کمک! مامان، مامان! بابا 732 00:49:57,786 --> 00:49:59,037 !برو عقب 733 00:49:59,538 --> 00:50:00,956 هالی. هالی 734 00:50:02,040 --> 00:50:03,040 حالت خوبـه؟ 735 00:50:05,085 --> 00:50:06,503 نمی‌دونم 736 00:50:07,337 --> 00:50:08,398 …نمی‌دونم. حس می‌کنم 737 00:50:08,422 --> 00:50:09,816 ترسیدی؟ 738 00:50:09,840 --> 00:50:11,633 چیزی تا خاطره‌ی آخر نمونده 739 00:50:13,218 --> 00:50:16,406 ،احتمالاً کم‌کم یه حس‌هایی بهت دست بده 740 00:50:16,430 --> 00:50:18,348 حس‌هایی که اون شب تجربه کردی 741 00:50:19,599 --> 00:50:20,767 برای من که اینطور بود 742 00:50:22,853 --> 00:50:25,147 ولی حکم پس‌لرزه‌ی اون حس‌ها رو داره 743 00:50:25,814 --> 00:50:26,982 نشونه‌ی خوبیـه 744 00:50:27,899 --> 00:50:29,818 یعنی چیزی نمونده که برسی خونه 745 00:50:35,032 --> 00:50:36,658 یالا. دنبالم بیا 746 00:50:45,083 --> 00:50:47,711 گفتی چیزی نمونده برسم خونه 747 00:50:49,171 --> 00:50:51,357 خودت هم میای دیگه، نه؟ 748 00:50:51,381 --> 00:50:53,800 نه. حقیقتش من تصمیم گرفتم همینجا بمونم 749 00:50:54,968 --> 00:50:57,238 معلومـه میام. گرفتی ما رو؟ 750 00:50:57,262 --> 00:50:58,262 بجنب 751 00:51:03,143 --> 00:51:04,746 !آهای - چیکار می‌کنید؟ - 752 00:51:04,770 --> 00:51:05,997 کابل‌ها به زمین نمی‌رسن 753 00:51:06,021 --> 00:51:08,857 مجبوریم آزمایش علمی‌مون رو این بالا انجام بدیم 754 00:51:15,572 --> 00:51:17,908 خیلی‌خب. آروم برو 755 00:51:20,243 --> 00:51:21,243 باشه 756 00:51:23,413 --> 00:51:25,391 آماده؟ آماده؟ - آره - 757 00:51:25,415 --> 00:51:26,708 !آماده‌ایم 758 00:51:48,355 --> 00:51:49,898 خیلی‌خب، همه چی مرتبـه 759 00:51:55,695 --> 00:51:58,174 ،اگه اتفاقی افتاد از اونجا بیا بیرون 760 00:51:58,198 --> 00:51:59,842 باشه. قول میدم 761 00:51:59,866 --> 00:52:03,012 ،اگه کار به جاهای باریک کشید ،ولتاژ رو تا ته می‌بریم بالا 762 00:52:03,036 --> 00:52:06,039 ذرات رو جزغاله می‌کنیم و اون رو از ذهن مشترک قطعش می‌کنیم 763 00:52:08,625 --> 00:52:10,293 مامان؟ - جونم؟ - 764 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 ممنون که بهم اعتماد کردی 765 00:52:15,048 --> 00:52:16,508 دخلِ اون حرومزاده رو بیار 766 00:52:17,884 --> 00:52:19,594 خیلی‌خب. از پسش برمیای 767 00:52:23,348 --> 00:52:24,867 روشنش کن، فرانکنیشتاین 768 00:52:24,891 --> 00:52:26,685 !«باید بگی «فرونکنشتاین 769 00:53:07,184 --> 00:53:10,204 !داره جواب میده! داره جواب میده 770 00:53:10,228 --> 00:53:11,730 !به ۵۰ درصد ولتاژ رسیدیم 771 00:53:16,067 --> 00:53:17,067 یالا. یالا 772 00:53:42,093 --> 00:53:43,093 !نکبت 773 00:53:44,679 --> 00:53:46,824 کجاست؟ آقای فلانی کجاست؟ 774 00:53:46,848 --> 00:53:48,266 فکر کنم من تو جسم درک هستم 775 00:53:49,142 --> 00:53:51,561 درک؟ - پیش بقیه‌ست - 776 00:53:52,562 --> 00:53:55,023 بقیه‌ی بچه‌های گمشده - هالی چی؟ - 777 00:53:55,607 --> 00:53:57,501 هالی رو می‌بینی؟ - نه - 778 00:53:57,525 --> 00:54:01,714 !بنال، نکبت آقای فلانی کجاست؟ 779 00:54:01,738 --> 00:54:03,382 دنبال هالی می‌گرده 780 00:54:03,406 --> 00:54:07,011 هنری داره دنبالش می‌گرده 781 00:54:07,035 --> 00:54:10,097 .هالی هرگز فرار نمی‌کنه .همچین آدمی نیست. دروغ میگی 782 00:54:10,121 --> 00:54:13,184 .دروغ نمیگم .یه هیولا گولش زد 783 00:54:13,208 --> 00:54:16,354 خودش رو به شکل یه دختر با لباس‌های عجیب‌غریب و موهای قرمز در آورده 784 00:54:16,378 --> 00:54:17,407 …اسمش 785 00:54:17,432 --> 00:54:18,459 مکسـه 786 00:54:18,484 --> 00:54:20,149 وایسا ببینم. مکس چی شده؟ 787 00:54:20,173 --> 00:54:21,430 پیش هالیـه 788 00:54:21,800 --> 00:54:24,594 ولی وکنا… دنبال‌شونـه 789 00:54:35,855 --> 00:54:37,274 همینجوری اونجا خُشکم زد 790 00:54:38,775 --> 00:54:40,711 چرا مقاومت نکردم؟ چرا کمکش نکردم؟ 791 00:54:40,735 --> 00:54:41,987 اون هالیِ قدیمـه 792 00:54:42,862 --> 00:54:43,862 اگه الان بود خُشکت نمی‌زد 793 00:54:46,700 --> 00:54:49,953 !نه! مامان! مامان، خواهش می‌کنم 794 00:54:50,745 --> 00:54:51,746 بیا بریم 795 00:55:13,685 --> 00:55:14,978 اون چیـه دیگه؟ 796 00:55:16,271 --> 00:55:17,271 راه خروج‌مون 797 00:55:17,772 --> 00:55:19,774 بهش نمی‌خوره راه خروج باشه 798 00:55:25,155 --> 00:55:27,073 مطمئنی هیولا نیستی؟ 799 00:55:27,907 --> 00:55:28,908 کاملاً 800 00:55:37,667 --> 00:55:39,544 بهت گفته بودم، هالی 801 00:55:49,220 --> 00:55:50,972 هرگز نرو توی جنگل 802 00:55:55,643 --> 00:55:58,289 !لعنتی - !مکس، داره میاد! نه - 803 00:55:58,313 --> 00:55:59,689 هالی، اون رو بده من 804 00:56:00,815 --> 00:56:02,359 !مکس، عجله کن 805 00:56:25,048 --> 00:56:26,174 !مکس 806 00:56:29,677 --> 00:56:31,846 ،پس از مدت‌ها 807 00:56:33,139 --> 00:56:35,642 روباهِ مکار تو تله افتاد 808 00:56:36,643 --> 00:56:38,144 !بس کن 809 00:56:51,825 --> 00:56:52,825 !مکس 810 00:57:17,142 --> 00:57:18,393 داره جواب میده 811 00:57:26,401 --> 00:57:27,401 ساحر 812 00:57:30,989 --> 00:57:32,907 مکس! حالت خوبـه؟ 813 00:57:42,125 --> 00:57:43,811 !مکس - !مکس - 814 00:57:43,835 --> 00:57:45,020 …اگه 815 00:57:45,044 --> 00:57:48,065 …صدام رو می‌شنوی 816 00:57:48,089 --> 00:57:50,175 …باید - !فرار کنی - 817 00:57:51,468 --> 00:57:55,680 !فرار کن 818 00:58:18,119 --> 00:58:19,119 برو بیرون 819 00:58:20,580 --> 00:58:21,748 !برو بیرون 820 00:58:22,957 --> 00:58:23,957 !برو بیرون 821 00:58:25,001 --> 00:58:26,520 چه اتفاقی داره میفته؟ 822 00:58:26,544 --> 00:58:27,544 !برو بیرون 823 00:58:28,588 --> 00:58:30,215 !برو بیرون 824 00:58:34,656 --> 00:58:36,509 ویل، صدام رو می‌شنوی؟ - !یالا - 825 00:58:36,534 --> 00:58:37,567 من همینجام 826 00:58:37,592 --> 00:58:39,802 یالا، ویل - !تا تهش زیادش کن - 827 00:59:06,376 --> 00:59:08,020 ویل، برگرد پیش‌مون 828 00:59:08,044 --> 00:59:09,939 !برگرد پیش‌مون، ویل. ویل 829 00:59:09,963 --> 00:59:11,941 !ویل، برگرد پیش‌مون 830 00:59:11,965 --> 00:59:13,883 !برگرد - !ویل! ویل - 831 00:59:20,515 --> 00:59:21,516 !وای 832 00:59:24,894 --> 00:59:26,771 باز هم این چرت و پرت‌های ذوب شده 833 00:59:41,995 --> 00:59:42,996 جاناتان 834 00:59:44,747 --> 00:59:45,790 تو هم می‌بینی؟ 835 00:59:47,917 --> 00:59:49,002 چی رو؟ 836 00:59:49,877 --> 00:59:50,878 نور چراغ‌قوه‌ام 837 00:59:51,671 --> 00:59:52,672 ببین 838 00:59:56,467 --> 00:59:57,677 وای 839 01:00:09,981 --> 01:00:11,316 یه چیزی اونجاست 840 01:00:44,432 --> 01:00:45,767 جادوی سیاه 841 01:00:49,020 --> 01:00:50,021 خدایا 842 01:00:52,482 --> 01:00:54,501 داستین، استیو، می‌شنوید؟ 843 01:00:54,525 --> 01:00:56,611 سپرساز رو پیدا کردیم. می‌شنوید؟ 844 01:00:58,821 --> 01:01:00,841 جاناتان، منم داستین. می‌شنوی؟ 845 01:01:00,865 --> 01:01:05,054 صدات نمیاد. تو صدای منو می‌شنوی؟ ما سپرساز رو پیدا کردیم 846 01:01:05,078 --> 01:01:07,723 گوش بده چی میگم، خب؟ هیچ کاری نکنید 847 01:01:07,747 --> 01:01:08,932 !بهش دست نزنید 848 01:01:08,956 --> 01:01:10,208 !به هیچی دست نزنید 849 01:01:10,792 --> 01:01:11,793 !لعنتی 850 01:01:17,090 --> 01:01:18,341 دیگه در دسترس نیستن 851 01:01:20,468 --> 01:01:23,262 خب، مثل اینکه نمایش رو از دست میدن 852 01:01:37,235 --> 01:01:38,235 !جاناتان 853 01:01:39,404 --> 01:01:41,632 !اگه صدام رو می‌شنوی، اشتباه کردم 854 01:01:41,656 --> 01:01:44,784 !سپرساز، سپرساز نیست 855 01:01:45,368 --> 01:01:48,180 !جادوی سیاه نیست! یه چیز دیگه‌ست 856 01:01:48,204 --> 01:01:50,081 !جاناتان! نانسی 857 01:01:53,334 --> 01:01:57,898 !جاناتان! نانسی !اگه نابودش کنید، می‌میرید 858 01:01:57,922 --> 01:02:03,010 !ما هم می‌میریم! هالی می‌میره هممون می‌میریم! می‌شنوید؟ 859 01:02:05,263 --> 01:02:06,389 مطمئنی؟ 860 01:02:09,517 --> 01:02:10,518 نه 861 01:02:11,000 --> 01:02:18,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com