1 00:00:01,797 --> 00:00:03,812 ‫چرا طبق نقشه کوفتی عمل نکردی؟ 2 00:00:03,813 --> 00:00:06,780 نقشه عوض شد دین یه چیزی درست پیش نرفت 3 00:00:06,781 --> 00:00:08,575 آره، ولی چرا اون چیز ظاهرا همیشه باید تو باشی؟ 4 00:00:08,576 --> 00:00:10,410 فکرنکنم چیز دیگه ای برای گفتن مونده باشه 5 00:00:10,411 --> 00:00:11,545 کجا داری میری؟ 6 00:00:11,546 --> 00:00:13,046 گمونم وقتشه که رو به جلو برم 7 00:00:13,047 --> 00:00:14,848 جادو می‌تونه هر کاری کنه 8 00:00:14,849 --> 00:00:17,517 من ارواح و شیاطین رو جذب می‌کنم و اونا رو به جهنم برمی‌گردونم 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,686 ،برای اجرای این طلسم، من باید بمیرم 10 00:00:19,687 --> 00:00:21,988 ولی اونی که منو می‌کشه باید تو باشی 11 00:00:21,989 --> 00:00:23,423 باید یه راه دیگه ای باشه 12 00:00:25,826 --> 00:00:27,726 خداحافظ پسرا 13 00:00:28,000 --> 00:00:35,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 14 00:00:53,287 --> 00:00:55,121 خانم مک‌لود 15 00:00:55,122 --> 00:00:57,757 جسی هستم، از واحد 3‌سی؟ 16 00:00:57,758 --> 00:00:59,659 مدتی میشه که ندیدمتون. همه چی روبراهه؟ 17 00:01:06,434 --> 00:01:09,102 18 00:01:18,446 --> 00:01:20,313 .خیلی خب 19 00:01:20,314 --> 00:01:21,748 بازی شروع شد 20 00:02:05,960 --> 00:02:07,460 !ای بابا 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,662 چیزای خوب کجان؟ 22 00:02:53,507 --> 00:02:56,509 «:مترجم : محمد نجفی، تینا:» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 23 00:03:18,866 --> 00:03:21,100 سلام - سلام - 24 00:03:21,101 --> 00:03:22,735 می‌دونستی هنوزم 25 00:03:22,736 --> 00:03:24,571 پشت اینا جوک میذارن؟ 26 00:03:24,572 --> 00:03:28,675 اینو گوش کن... چیه که گرده و خُلقش تنگه؟ 27 00:03:28,676 --> 00:03:30,677 «یه دایره تسلسل» دایره تسلسل یا خبیثه شرایطی‌ـست که راه حل یک مشکل] [خود منجر به ایجاد مشکل دیگری می‌شود 28 00:03:30,678 --> 00:03:32,545 ...چون اون 29 00:03:32,546 --> 00:03:34,714 ...آره، من، من 30 00:03:34,715 --> 00:03:37,417 صبرکن ببینم، کل بسته رو خوردی؟ 31 00:03:37,418 --> 00:03:40,286 .آره، آره. چون من یه قهرمانم 32 00:03:40,287 --> 00:03:41,955 صبرکن ببینم 33 00:03:41,956 --> 00:03:44,624 ...یعنی من داشتم دنبال نشونه هایی از ،از خدا یا... یا لیلیت می‌گشتم 34 00:03:44,625 --> 00:03:46,426 ،اونوقت تو توی اتاقت بودی و داشتی برشتوک می‌خوردی 35 00:03:46,427 --> 00:03:48,061 و قسمت‌های «اسکوبی‌دو» رو پشت هم نگاه می‌کردم 36 00:03:49,863 --> 00:03:52,231 خب، چیزیم پیدا کردی؟ 37 00:03:52,232 --> 00:03:54,067 نه، هنوز نه 38 00:03:54,068 --> 00:03:55,667 حیف 39 00:03:58,805 --> 00:04:01,974 هی، همین الان که وارد شدی متوجه چیز عجیبی نشدی؟ 40 00:04:03,743 --> 00:04:05,945 نه، چطور؟ یکی دیگه از اون الهامات‌ـت رو دیدی؟ 41 00:04:05,946 --> 00:04:08,715 نه. از کلرادو به اینور هیچی ندیدم 42 00:04:08,716 --> 00:04:10,783 .گمونم احتمالا دست برداشتن 43 00:04:10,784 --> 00:04:12,317 شک دارم 44 00:04:14,787 --> 00:04:17,624 می‌دونی، نه تا وقتی که چاک بازی پایانیش رو به دست نیاره 45 00:04:17,625 --> 00:04:19,325 جام وینچسترا 46 00:04:19,326 --> 00:04:21,227 هابیل و قابیل نسخه 2 47 00:04:21,228 --> 00:04:23,129 داریم درباره خدا حرف می‌زنیم 48 00:04:23,130 --> 00:04:25,632 خ.د.ا 49 00:04:25,633 --> 00:04:28,501 من بودم خیلی پیگیر پیدا کردنش نمی‌شدم 50 00:04:28,502 --> 00:04:29,969 خودش پیدامون می‌کنه 51 00:04:40,868 --> 00:04:42,268 52 00:04:43,751 --> 00:04:46,419 سلام کلارنس 53 00:04:46,420 --> 00:04:47,654 صبح بخیر 54 00:04:47,655 --> 00:04:49,655 بیا تو سحرخیز 55 00:04:54,361 --> 00:04:55,928 ...خب 56 00:04:55,929 --> 00:04:57,263 چیکار می‌تونم برات بکنم؟ 57 00:04:57,264 --> 00:04:59,265 طعمه‌ها خوبن؟ 58 00:04:59,266 --> 00:05:01,501 ...اوه آره 59 00:05:01,502 --> 00:05:03,036 طعمه‌ها خوبن 60 00:05:03,037 --> 00:05:04,370 به نظرم از ماهی‌هاست 61 00:05:04,371 --> 00:05:06,339 دیگه دارن حرکتامو پیش‌بینی می‌کنن 62 00:05:06,340 --> 00:05:07,974 آره، ماهی‌ها می‌تونن باهوش باشن 63 00:05:07,975 --> 00:05:09,275 من بودم جا رو عوض می‌کردم 64 00:05:09,276 --> 00:05:11,843 نقشه ها اونجان 65 00:05:16,683 --> 00:05:20,720 یه دوستی داشتم که همیشه ماهیگیری رو 66 00:05:20,721 --> 00:05:23,056 به خاطر تاثیرات روحیش تحسین می‌کرد 67 00:05:23,057 --> 00:05:25,524 ای کاش برام بیشتر آرامش‌بخش بود 68 00:05:31,497 --> 00:05:35,368 ...اندی 69 00:05:35,369 --> 00:05:36,969 همه چی روبراهه؟ 70 00:05:36,970 --> 00:05:39,305 71 00:05:41,375 --> 00:05:43,910 من عضو داوطلب آتش نشانیم 72 00:05:43,911 --> 00:05:47,046 امروز صبح یه جنازه رو از دریاچه بیرون کشیدیم 73 00:05:47,047 --> 00:05:49,515 همون بچه گمشده. شین کوگان 74 00:05:49,516 --> 00:05:51,551 متاسفم - .آره - 75 00:05:51,552 --> 00:05:54,821 ...می‌دونی، اولین جنازه دوره کاریم نیست، ولی 76 00:05:54,822 --> 00:05:57,890 ،اون نگاهش ،گمونم غرق شده بود 77 00:05:57,891 --> 00:06:00,526 فقط اینکه عصاره‌ش خالی شده بود 78 00:06:00,527 --> 00:06:01,928 خالی شده بود؟ 79 00:06:01,929 --> 00:06:05,597 انگار خالی شده بود، از خون 80 00:06:07,366 --> 00:06:09,067 عجیبه، نه؟ 81 00:06:10,203 --> 00:06:11,938 همیناست؟ 82 00:06:11,939 --> 00:06:14,373 آره 83 00:06:47,908 --> 00:06:50,143 ایلین؟ 84 00:06:53,113 --> 00:06:55,481 سلام سم 85 00:06:55,482 --> 00:06:57,150 پس، تو جهنم بودی؟ 86 00:06:57,151 --> 00:06:59,285 تو که معامله نکردی بیگناه بودی 87 00:06:59,286 --> 00:07:00,887 این همه مدت اون پایین بودی؟ 88 00:07:00,888 --> 00:07:06,159 اون سگ جهنمی که منو کشت یه جورایی منو کشوند اون پایین 89 00:07:06,160 --> 00:07:08,461 لعنتی 90 00:07:08,462 --> 00:07:11,130 آره، اون وقتی 91 00:07:11,131 --> 00:07:13,666 ...چاک همه در‌ها رو باز کرد فرار کرد و 92 00:07:13,667 --> 00:07:15,434 مثل سگ در رفتم 93 00:07:15,435 --> 00:07:17,136 تا جایی که می‌تونستم 94 00:07:17,137 --> 00:07:18,729 پس وقتی که ما حصار رو برپا کردیم 95 00:07:18,730 --> 00:07:20,072 تو قبلش رفته بودی 96 00:07:20,073 --> 00:07:25,111 مدتی میشه که سعی میکردم کاری کنم شما پسرا منو ببینین 97 00:07:25,112 --> 00:07:29,781 راستش این قضایای روحی کتاب راهنمایی چیزی ندارن 98 00:07:31,350 --> 00:07:33,853 ببینین، من نمی‌دونم روال این چجوریه 99 00:07:33,854 --> 00:07:36,422 ولی می‌دونم چطور تموم میشه 100 00:07:36,423 --> 00:07:40,225 ما قاطی می‌کنیم 101 00:07:41,961 --> 00:07:45,198 به مردم آسیب می‌رسونیم 102 00:07:45,199 --> 00:07:47,300 من نمی‌تونم اینجا بمونم 103 00:07:47,301 --> 00:07:50,269 و اون پایینم نمیرم 104 00:07:50,270 --> 00:07:53,339 ...پس با خودم گفتم 105 00:07:53,340 --> 00:07:55,474 شما فرشته‌ها رو می‌شناسین 106 00:07:55,475 --> 00:08:00,780 شاید اگه شما، می‌دونین، اون بالا سفارشم کنین 107 00:08:00,781 --> 00:08:03,716 ایلین، حتی اگه اینکارو می‌کردیم هم اهمیتی نداشت 108 00:08:03,717 --> 00:08:07,620 ارواح جهنم نمی‌تونن به بهشت برن 109 00:08:07,621 --> 00:08:10,522 یه دوستمون یکم پیش اینو فهمید 110 00:08:11,791 --> 00:08:14,126 متاسفم 111 00:08:14,127 --> 00:08:17,195 آره 112 00:08:19,832 --> 00:08:22,067 منم 113 00:08:24,704 --> 00:08:26,706 عالی بود مرد، خیلی احساسی بود 114 00:08:26,707 --> 00:08:28,374 می‌خوای خوب جلوه‌ـش بدم؟ 115 00:08:28,375 --> 00:08:30,142 نه، نمی‌خوام... معلومه که نه 116 00:08:30,143 --> 00:08:32,812 ...ولی، دین 117 00:08:32,813 --> 00:08:34,213 ممکنه یه راه دومی هم باشه 118 00:08:34,214 --> 00:08:35,815 از اون روح‌گیر ها 119 00:08:35,816 --> 00:08:37,583 می‌دونی، همونایی که تو هارلان استفاده کردیم، نداریم؟ 120 00:08:37,584 --> 00:08:42,188 می‌خوای ایلین رو تو یه زندان پر از ارواح روانی گیر بندازی؟ 121 00:08:42,189 --> 00:08:43,522 .نه، نه، نه. با اونا نه 122 00:08:43,523 --> 00:08:45,558 می‌دونی، یکی... یکی برای اون درست می‌کنیم 123 00:08:45,559 --> 00:08:46,893 ،ببین، بهتر از جاییه که اون بوده 124 00:08:46,894 --> 00:08:48,895 و بهتر از جاییه که میره 125 00:08:48,896 --> 00:08:51,664 ...دین اون طلسم خیلی آسون نیست 126 00:08:51,665 --> 00:08:55,167 باشه، ولی، می‌دونی، تو مثل شاگرد رووینایی 127 00:08:55,168 --> 00:08:56,769 عضوِ موقرمزِ جونیوری 128 00:08:56,770 --> 00:08:58,504 حتی اگه می‌تونستم هم به یه کریستال نیاز داشتم 129 00:08:58,505 --> 00:09:00,006 اونا چیزای رووینا بودن 130 00:09:00,007 --> 00:09:02,074 خیلی خب. ببین مرد، این مزخرفه، می‌دونم 131 00:09:02,075 --> 00:09:03,509 من قوانین رو تعیین نمی‌کنم 132 00:09:03,510 --> 00:09:05,945 یه روح از جهنم نمی‌تونه به بهشت بره 133 00:09:05,946 --> 00:09:09,248 ...خیلی خب، ببین، اگه این چیزیه که ایلین می‌خواد، پس 134 00:09:09,249 --> 00:09:11,250 شاید بتونیم بریم خونه رووینا 135 00:09:11,251 --> 00:09:13,586 و دنبال کریستالی چیزی بگردیم 136 00:09:13,587 --> 00:09:17,790 به هر حال، خودمم می‌خواستم ...یه سر اونجا برم بعد از جریان 137 00:09:17,791 --> 00:09:19,292 .می‌دونی دیگه 138 00:09:19,293 --> 00:09:21,794 .عالیه. همین کارو بکن 139 00:09:21,795 --> 00:09:23,963 صبرکن صبرکن 140 00:09:23,964 --> 00:09:25,064 تو نمیای؟ 141 00:09:25,065 --> 00:09:27,934 یه چیز پیش پا افتاده است 142 00:09:27,935 --> 00:09:29,468 ...تو 143 00:09:29,469 --> 00:09:31,270 می‌دونی چیه، دین از وقتی که خدا برگشته 144 00:09:31,271 --> 00:09:33,072 جوری رفتار می‌کنی که انگار هیچ‌کاری از دستمون برنمیاد 145 00:09:33,073 --> 00:09:35,608 ،انگار هیچی مهم نیست ولی این کارو می‌تونیم بکنیم 146 00:09:35,609 --> 00:09:37,143 پسر این مهمه 147 00:09:37,144 --> 00:09:40,445 برای همینم می‌ترکونی 148 00:09:45,052 --> 00:09:48,087 کلانتر کی برمی‌گرده؟ 149 00:09:48,088 --> 00:09:51,057 پنج دقیقه دیگه؟ یه ساعت؟ 150 00:09:51,058 --> 00:09:52,591 امروز سه شنبه است مامور 151 00:09:52,592 --> 00:09:54,627 روزای سه شنبه مو‌هاشون رو کوتاه می‌کنن 152 00:09:54,628 --> 00:09:57,496 ...موهاش رو 153 00:09:57,497 --> 00:09:59,965 متوجهم 154 00:10:04,971 --> 00:10:06,939 شما از اف‌بی‌آی هستین؟ 155 00:10:06,940 --> 00:10:10,009 فکر می‌کردم کلبه داولینگ رو کرایه کردین 156 00:10:10,010 --> 00:10:14,146 ...شهر کوچیکیه 157 00:10:14,147 --> 00:10:16,015 158 00:10:16,016 --> 00:10:17,849 ...من 159 00:10:19,352 --> 00:10:20,786 اومدم تعطیلات 160 00:10:20,787 --> 00:10:22,521 ولی اون پرونده پسر گمشده رو هم ،دارین بررسی می‌کنین 161 00:10:22,522 --> 00:10:24,123 همونی که تو دریاچه پیدا کردن؟ 162 00:10:24,124 --> 00:10:25,524 می‌شناسیش؟ 163 00:10:25,525 --> 00:10:29,295 ...نه، ولی من 164 00:10:29,296 --> 00:10:31,530 گمونم پسر منم گمشده 165 00:10:31,531 --> 00:10:33,632 166 00:10:33,633 --> 00:10:35,534 بهش... بهش اجازه دادم دیشب بره بیرون کمپ کنه 167 00:10:35,535 --> 00:10:37,670 و قرار بود صبح اول وقت برگرده 168 00:10:37,671 --> 00:10:40,172 عزیزم، فقط چندساعت گذشته 169 00:10:40,173 --> 00:10:42,675 پیداش میشه 170 00:10:42,676 --> 00:10:44,343 اون فکر می‌کنه من دارم زیاده‌روی می‌کنم 171 00:10:44,344 --> 00:10:46,145 چون این شهر، مثل یه کارت پستال می‌مونه 172 00:10:46,146 --> 00:10:48,781 ولی حالا، با وجود اتفاقی که ...برای اون یکی پسر افتاده، من فقط 173 00:10:48,782 --> 00:10:50,216 ...من 174 00:10:50,217 --> 00:10:52,351 من باید پسرمو پیدا کنم 175 00:10:52,352 --> 00:10:57,056 صحیح - ...خواهش می‌کنم مامور - 176 00:10:57,057 --> 00:10:59,959 وُرلی... 177 00:10:59,960 --> 00:11:02,327 می‌تونین کمکم کنین؟ 178 00:11:03,362 --> 00:11:04,997 البته 179 00:11:13,839 --> 00:11:15,474 ...من 180 00:11:15,475 --> 00:11:18,744 متاسفم 181 00:11:18,745 --> 00:11:20,513 ای کاش کار بیشتری ازمون بر می‌اومد 182 00:11:20,514 --> 00:11:22,181 خیلی ناراحتم که این اتفاق برات افتاده 183 00:11:22,182 --> 00:11:25,885 اون کریستال هرچی که باشه، قبولش می‌کنم 184 00:11:25,886 --> 00:11:29,155 ...حداقل مجبور نیستم توی 185 00:11:29,156 --> 00:11:31,557 .می‌دونی 186 00:11:31,558 --> 00:11:35,161 آره 187 00:11:35,162 --> 00:11:37,596 منم اونجا بودم... جهنم 188 00:11:37,597 --> 00:11:39,365 خیلی وقت پیش 189 00:11:39,366 --> 00:11:43,134 سعی می‌کنی فراموشش کنی ولی درونت رسوخ می‌کنه 190 00:11:46,338 --> 00:11:48,340 حرف زدن کمک می‌کنه 191 00:11:48,341 --> 00:11:51,610 نمی‌تونم 192 00:11:51,611 --> 00:11:53,378 فعلا نه 193 00:11:56,549 --> 00:11:58,383 درک می‌کنم 194 00:12:00,286 --> 00:12:02,221 بد نبود 195 00:12:04,291 --> 00:12:05,424 تحت تاثیر قرار گرفتم 196 00:12:06,893 --> 00:12:10,729 بعد اینکه هم دیگه رو دیدیم دوباره شروع به تمرین کردم 197 00:12:10,730 --> 00:12:13,566 گمونم بعضی‌هاش یادم مونده 198 00:12:58,011 --> 00:13:00,646 اون کیه؟ 199 00:13:00,647 --> 00:13:02,148 نمی‌دونم 200 00:13:15,962 --> 00:13:18,597 خب، نگاش کن 201 00:13:26,077 --> 00:13:29,247 صبرکن ببینم 202 00:13:32,284 --> 00:13:34,652 اون گوث بود؟ 203 00:13:34,653 --> 00:13:36,654 .نه، حدست نزدیک بود 204 00:13:36,655 --> 00:13:38,690 اونو می‌شناسم 205 00:13:38,691 --> 00:13:40,859 برای «اُردُ مالفیکارُم»ـه [محفل جادوگران] 206 00:13:40,860 --> 00:13:44,462 یه جادوگره - .آره - 207 00:13:44,463 --> 00:13:47,632 به نظر می‌رسه اینجا رو درب و داغون کرده 208 00:13:47,633 --> 00:13:50,134 شاید وارد چیزی شده که نباید بشه 209 00:13:50,135 --> 00:13:51,336 عالیه 210 00:13:51,337 --> 00:13:53,401 خیلی خب، بیا چیزی رو پیدا کنیم که دنبالش اومدیم 211 00:13:53,402 --> 00:13:54,806 و از اینجا بریم 212 00:14:01,313 --> 00:14:02,981 ملی کروکُوسکی 213 00:14:02,982 --> 00:14:05,049 ،از روز اولی که اون زن با حضورش ما رو مفتخر کرده 214 00:14:05,050 --> 00:14:06,818 ...همیشه از نظرش یه مشکلی هست 215 00:14:06,819 --> 00:14:08,553 ،فلوراید زیادی توی آب 216 00:14:08,554 --> 00:14:11,638 کمبود حق انتخاب کافی برای گیاه‌خواران تو رژه 4 جولای 217 00:14:11,639 --> 00:14:14,525 همین که رژه 4 جولای داریم خودش خیلیه 218 00:14:14,526 --> 00:14:17,228 کلانتر، پسر ایشون گم شده 219 00:14:17,229 --> 00:14:21,399 و اگه اینجا نیویورک بود، شاید نگران میشدم 220 00:14:21,400 --> 00:14:23,701 اینجا؟ یه نوجوون زیادی بیرون بمونه 221 00:14:23,702 --> 00:14:26,070 احتمالا داره با دوستاش خماریشو رفع می‌کنه 222 00:14:26,071 --> 00:14:28,406 پس مردم اینجا به ندرت گم میشن؟ 223 00:14:28,407 --> 00:14:32,810 خب، محلی ها آره 224 00:14:32,811 --> 00:14:34,898 ولی اینجا یه شهر توریستیه 225 00:14:34,899 --> 00:14:37,383 بعضی‌ سال‌ها، کوه نورد از دست میدیم 226 00:14:37,384 --> 00:14:38,683 یکی غرق میشه 227 00:14:38,684 --> 00:14:41,118 مثل شین کوگان؟ - نه - 228 00:14:44,522 --> 00:14:48,693 شین برای فستیوال بلوگراس پارسال اومده بود 229 00:14:48,694 --> 00:14:50,725 والدینش الم شنگه به پا کرده بودن 230 00:14:50,726 --> 00:14:53,431 ولی محلی ها دیدن که خزید تو جنگل 231 00:14:53,432 --> 00:14:55,600 مخدر اپیوئید 232 00:14:55,601 --> 00:14:57,502 تو دریاچه تموم کرد. اوردوز کرد 233 00:14:57,503 --> 00:15:00,103 میخوام یه نگاهی به جسدش بندازم 234 00:15:02,774 --> 00:15:05,343 تو راه شهر شایانه 235 00:15:05,344 --> 00:15:06,778 اینجا پزشکی قانونی نداریم 236 00:15:06,779 --> 00:15:11,082 خب، اگه پرونده ای چیزی هم باشه کارو راه می‌اندازه 237 00:15:11,083 --> 00:15:14,252 میشه دوباره بگین از کدوم دفتر بودین مامور وُرلی؟ 238 00:15:14,253 --> 00:15:16,020 .مامور ویژه 239 00:15:16,021 --> 00:15:17,789 .واشنگتن 240 00:15:17,790 --> 00:15:19,691 ،سرپرستی دارین که بتونم باهاش صحبت کنم 241 00:15:19,692 --> 00:15:20,925 محض رسمی کردن؟ 242 00:15:39,444 --> 00:15:41,479 نایب رئیس کایزر هستم 243 00:15:41,480 --> 00:15:42,947 244 00:15:42,948 --> 00:15:44,845 کلانتر آلدن روی هستم 245 00:15:44,846 --> 00:15:46,756 زنگ زدم تا مامور وُرلی رو تایید کنین 246 00:15:46,757 --> 00:15:48,547 میشه لطفا گوشی رو بدین به مامورم؟ 247 00:15:48,548 --> 00:15:51,283 میخواد با شما صحبت کنه 248 00:15:57,628 --> 00:15:58,730 بله؟ 249 00:15:58,731 --> 00:16:00,131 کس 250 00:16:00,132 --> 00:16:02,166 سم سعی داشته باهات تماس برقرار کنه 251 00:16:02,167 --> 00:16:03,468 می‌دونم 252 00:16:03,469 --> 00:16:04,802 تماس‌هاش رو چک کردی؟ - خیر - 253 00:16:04,803 --> 00:16:06,504 صحیح. زیرکانه است. چرا چک کنی 254 00:16:06,505 --> 00:16:08,940 ...ببین، نمی‌دونم برات مهمه یا نه، ولی 255 00:16:08,941 --> 00:16:13,344 خدا... چاک... برگشته به بازی حواست به خودت باشه 256 00:16:13,345 --> 00:16:17,081 و پیامای کوفتیت رو چک کن 257 00:16:24,156 --> 00:16:26,823 بله قربان. ممنونم قربان 258 00:16:28,926 --> 00:16:30,695 اون پرونده ها رو برات میارم 259 00:16:30,696 --> 00:16:32,196 ممنون 260 00:16:41,807 --> 00:16:43,841 اینا چیزای به درد نخورن 261 00:16:43,842 --> 00:16:47,712 کارت‌های تاروت 262 00:16:47,713 --> 00:16:49,913 کتاب‌های خودیاری 263 00:16:51,315 --> 00:16:53,583 مخفی‌گاه واقعیش کجاست؟ 264 00:17:07,800 --> 00:17:09,300 ایلین؟ 265 00:17:11,837 --> 00:17:13,304 سم؟ 266 00:17:13,305 --> 00:17:14,871 بیا اینجا 267 00:17:17,575 --> 00:17:19,009 268 00:17:41,700 --> 00:17:43,201 سم؟ 269 00:17:45,504 --> 00:17:47,705 270 00:17:47,706 --> 00:17:50,041 اون روزمره هاش رو نگه داشته 271 00:17:50,042 --> 00:17:51,509 رووینا؟ 272 00:17:51,510 --> 00:17:53,711 آره 273 00:17:53,712 --> 00:17:55,613 کارای جادوییش 274 00:17:55,614 --> 00:17:57,415 همشون 275 00:17:57,416 --> 00:18:00,518 از اول تا آخر 276 00:18:09,228 --> 00:18:13,030 دلت براش تنگ شده 277 00:18:15,267 --> 00:18:16,434 من کشتمش 278 00:18:19,538 --> 00:18:21,739 ایده خودش بود 279 00:18:21,740 --> 00:18:26,244 اون... خودش رو فدا کرد تا ما رو نجات بده 280 00:18:26,245 --> 00:18:29,580 تا... تا دنیا رو نجات بده 281 00:18:33,418 --> 00:18:36,988 تا حالا شده فکر کنی نقش اصلی یه جوک کیهانی هستی؟ 282 00:18:36,989 --> 00:18:39,824 شوخی می‌کنی؟ 283 00:18:50,602 --> 00:18:52,270 رووینا متوجه بود 284 00:18:52,271 --> 00:18:54,739 منظورم اینه که، اون تمام جزئیات رو نمی‌دونست 285 00:18:54,740 --> 00:18:56,307 ولی می‌دونست که اوضاع ناجوره 286 00:18:56,308 --> 00:18:58,242 ...پس این 287 00:18:58,243 --> 00:19:00,077 جادو 288 00:19:00,078 --> 00:19:01,812 اینجوری کنترل رو دست خودش داشت 289 00:19:16,662 --> 00:19:17,994 امکان نداره 290 00:19:27,004 --> 00:19:29,106 سم 291 00:19:29,107 --> 00:19:30,841 قضیه چیه؟ 292 00:19:30,842 --> 00:19:33,499 ،خیلی خب. وقتی مامانم کشته شد 293 00:19:33,500 --> 00:19:35,424 رووینا سعی کرد اون رو برگردونه، ولی نتونست 294 00:19:35,425 --> 00:19:37,648 اون نیاز به بدنش داشت که ما نداشتیم 295 00:19:37,649 --> 00:19:40,618 معلوم شد، رووینا داشته رو یه راه برای برگردوندن مادرم کار می‌کرده 296 00:19:40,619 --> 00:19:43,654 یه راه برای دور زدنش یه راه برای ساختن جسم برای روح 297 00:19:43,655 --> 00:19:45,456 ازش استفاده نکرد؟ 298 00:19:45,457 --> 00:19:48,443 آخرش فهمیدیم که مامانم خودش تو بهشته و خوشحاله 299 00:19:48,444 --> 00:19:49,694 ...پس 300 00:19:49,695 --> 00:19:51,996 اون هیچوقت تمومش نکرد 301 00:19:51,997 --> 00:19:54,465 ...ولی 302 00:19:54,466 --> 00:19:56,667 فکر کنم من بتونم تمومش کنم 303 00:19:56,668 --> 00:19:58,636 پس؟ 304 00:19:58,637 --> 00:20:01,472 ...پس 305 00:20:01,473 --> 00:20:04,642 ایلین 306 00:20:04,643 --> 00:20:07,211 ما میتونیم برت گردونیم 307 00:20:47,686 --> 00:20:49,220 خیلی خب 308 00:20:49,221 --> 00:20:51,121 این همه‌ی وسایله 309 00:20:58,396 --> 00:20:59,864 سم؟ 310 00:21:03,735 --> 00:21:05,536 سم؟ 311 00:21:13,945 --> 00:21:15,880 چه اتفاقی داره میفته؟ 312 00:21:35,000 --> 00:21:37,068 برادرم 313 00:21:37,069 --> 00:21:39,637 314 00:21:45,010 --> 00:21:47,777 سلام، سم 315 00:22:00,670 --> 00:22:02,270 تو کی هستی؟ 316 00:22:06,542 --> 00:22:08,809 رووینا مک‌لود مرده 317 00:22:10,592 --> 00:22:12,494 ما برای چیزایی که به جا گذاشته اومدیم 318 00:22:12,495 --> 00:22:15,029 و درست وقتی که فکر میکردیم نمیتونیم بهش دست پیدا کنیم 319 00:22:15,030 --> 00:22:16,598 .تو پیدات شد 320 00:22:19,668 --> 00:22:21,936 مممم. خوش به حالمون 321 00:22:21,937 --> 00:22:23,938 چی؟ 322 00:22:23,939 --> 00:22:25,507 آپارتمان طلسم گذاری شده 323 00:22:25,508 --> 00:22:26,775 جادوی قدرتمندیه 324 00:22:26,776 --> 00:22:28,777 هرکسی پاشو داخل بذاره میمیره 325 00:22:28,778 --> 00:22:30,512 ظاهرن به جز تو 326 00:22:31,647 --> 00:22:33,782 اوهوم. غافلگیر شدی؟ 327 00:22:33,783 --> 00:22:35,016 .آره. منم همینطور 328 00:22:35,017 --> 00:22:37,185 من فقط تعریف رووینا رو شنیده بودم 329 00:22:37,186 --> 00:22:39,220 ...با احترام، ولی 330 00:22:39,221 --> 00:22:43,291 اینکه تصور کنی تمام این ...نعمت‌های زمینی رو برای تو گذاشته 331 00:22:44,627 --> 00:22:46,361 ...پس جسدی که پیدا کردیم 332 00:22:46,362 --> 00:22:47,662 یکی از شماها بود 333 00:22:47,663 --> 00:22:50,632 مممم. یاسیندا. بزرگترین دخترم 334 00:22:50,633 --> 00:22:52,534 اون جوونه. یاد میگیره 335 00:22:52,535 --> 00:22:54,702 الان میخوای برش گردونی 336 00:22:54,703 --> 00:22:56,137 خب، البته که میخوام، آره 337 00:22:56,138 --> 00:22:58,038 این جادوی خوبیه 338 00:22:59,574 --> 00:23:01,476 گوش کن، تو به من نیاز داری 339 00:23:01,477 --> 00:23:02,577 هممم 340 00:23:02,578 --> 00:23:04,050 تو وسایل رووینا رو میخوای؟ 341 00:23:04,051 --> 00:23:05,680 من میتونم برات بیارمشون 342 00:23:05,681 --> 00:23:07,582 ولی اون طلسمو لازم دارم 343 00:23:07,583 --> 00:23:09,918 344 00:23:09,919 --> 00:23:12,053 ببخشید، نه 345 00:23:12,054 --> 00:23:14,422 من هیچوقت از دخترم دست نمیکشم 346 00:23:17,259 --> 00:23:19,194 باشه، پس جفتمون استفاده‌ش میکنیم 347 00:23:19,195 --> 00:23:22,564 نمیتونیم. همچین طلسمیو فقط یه بار میشه استفاده کرد 348 00:23:22,565 --> 00:23:25,600 به مرگ یه راه گریز نشون بدی اون میبندتش 349 00:23:25,601 --> 00:23:29,237 و، خب، فکر میکنم تو بهرحال بهمون کمک میکنی 350 00:23:29,238 --> 00:23:31,773 امیلی 351 00:23:34,677 --> 00:23:37,245 یکم از موهاتو قرض گرفتم 352 00:23:37,246 --> 00:23:39,447 هممم 353 00:23:39,448 --> 00:23:42,116 ...حالا، یه راه انتخاب 354 00:23:42,117 --> 00:23:45,253 میتونی کاری که بهت گفته شده رو بکنی 355 00:23:45,254 --> 00:23:46,921 و سریع بمیری 356 00:23:46,922 --> 00:23:49,924 ..یا میتونی قلدر بازی دربیاری 357 00:23:53,929 --> 00:23:55,697 358 00:23:58,067 --> 00:24:00,368 و آروم بمیری... 359 00:24:00,369 --> 00:24:01,469 انتخاب با خودته 360 00:24:03,906 --> 00:24:05,440 361 00:24:16,439 --> 00:24:18,073 باشه، خب من دنبالت کردم 362 00:24:18,074 --> 00:24:20,943 ملی، تو نباید اینجا باشی 363 00:24:20,944 --> 00:24:23,245 خواهش میکنم مامور ورلی باید بزاری کمک کنم 364 00:24:23,246 --> 00:24:25,314 من به کیلب گفتم از پای فورتنایت بلند شه 365 00:24:25,315 --> 00:24:27,449 تا بره یکم هوا بخوره 366 00:24:27,450 --> 00:24:29,350 این تقصیر تو نیست 367 00:24:31,587 --> 00:24:32,720 این ضربدرا چین؟ 368 00:24:34,123 --> 00:24:37,092 ...اینا جاهایین که 369 00:24:37,093 --> 00:24:39,962 یه تعدادی از افراد گمشده رو توشون پیدا شدن 370 00:24:39,963 --> 00:24:41,496 ...و فکر میکنی کیلب 371 00:24:42,788 --> 00:24:44,957 نه، اون‌ نمیاد اینجا میدونه خطرناکه 372 00:24:44,958 --> 00:24:47,026 با وجود معدن؟ - معدن؟ - 373 00:24:47,027 --> 00:24:48,727 آره، معدن نقره‌ی قدیمی 374 00:24:48,728 --> 00:24:51,295 سازمان حفاظت از محیط زیست توی دهه‌ی هفتاد بستش... جریان مواد سمی 375 00:24:53,699 --> 00:24:55,968 میتونی نشونم بدی کجاست؟ 376 00:24:55,969 --> 00:24:57,569 نه 377 00:24:57,570 --> 00:25:00,104 ولی میتونم ببرمت 378 00:25:02,441 --> 00:25:03,909 باشه 379 00:25:03,910 --> 00:25:05,310 نزدیکم بمون 380 00:25:22,228 --> 00:25:24,295 اسمت امیلیه، درسته؟ 381 00:25:25,597 --> 00:25:28,300 کارتون اینه، دزدی از افراد مرده؟ 382 00:25:28,301 --> 00:25:29,635 حرف نباشه 383 00:25:35,140 --> 00:25:37,141 درسته 384 00:25:42,181 --> 00:25:44,983 سریع باش، فقط وسایل خوب 385 00:25:58,031 --> 00:26:00,499 هی، میتونم یه چیزی پیدا کنم جسدشو بپوشونیم 386 00:26:05,805 --> 00:26:08,707 به نظرت اون خوشگله؟ 387 00:26:08,708 --> 00:26:11,977 همه فکر میکنن خوشگله 388 00:26:11,978 --> 00:26:16,581 منظورم اینه که، اون مرده 389 00:26:18,550 --> 00:26:20,485 فعلن 390 00:26:24,523 --> 00:26:26,758 شماها نزدیک بودید؟ 391 00:26:28,193 --> 00:26:31,196 اون زندگیمو جهنم کرده بود 392 00:26:31,197 --> 00:26:33,665 واقعن؟ 393 00:26:33,666 --> 00:26:35,467 چیکار میکرد؟ 394 00:26:39,339 --> 00:26:42,975 گوش بده، من میفهمم. خب؟ 395 00:26:42,976 --> 00:26:45,043 منظورم اینه که، من... یه برادر بزرگتر دارم 396 00:26:45,044 --> 00:26:49,548 وقتی ده سالم بود توی خمیردندونم چسب مایع ریخت 397 00:26:49,549 --> 00:26:51,884 آره؟ 398 00:26:51,885 --> 00:26:53,852 آره 399 00:26:57,223 --> 00:27:00,225 ...یه بار منو نامریی کرد 400 00:27:00,226 --> 00:27:02,060 برای یه هفته 401 00:27:02,061 --> 00:27:05,164 ...باشه، خب. این خیلی بد ن 402 00:27:05,165 --> 00:27:07,232 و سعی کرد روحمو به یه شیطان بفروشه 403 00:27:07,233 --> 00:27:10,836 و اولین کسی که ازش خوشم ...میومدو به بادکنک پر آب تبدیل کرد 404 00:27:10,837 --> 00:27:12,905 و اونو ترکوند 405 00:27:12,906 --> 00:27:15,174 406 00:27:15,175 --> 00:27:17,209 و بعد بدجنس شد 407 00:27:20,580 --> 00:27:22,281 شروع کن به جمع کردن 408 00:27:37,429 --> 00:27:38,697 نزدیکیم؟ 409 00:27:38,698 --> 00:27:41,133 فکر میکنم 410 00:27:41,134 --> 00:27:44,203 ممنون که این کارو توی تعطیلاتت انجام میدی 411 00:27:44,204 --> 00:27:45,871 ...خب، واقعن تعطیلات ن 412 00:27:45,872 --> 00:27:49,141 من باید دور میشدم 413 00:27:49,142 --> 00:27:50,809 فرسودگی شغلی خیلی مزخرفه نه؟ 414 00:27:50,810 --> 00:27:53,312 ...آره، همکارام و من، ما 415 00:27:53,313 --> 00:27:58,650 میشه گفت با مدیریت به مشکل خوردیم 416 00:27:58,651 --> 00:28:01,787 باور کن، میفهمم. من تو قسمت مالی کار میکردم 417 00:28:01,788 --> 00:28:04,489 قبلن توی 2008 رییس قول تغییرات بزرگیو میداد 418 00:28:04,490 --> 00:28:07,492 ولی هیچ چیزی واقعن تغییر نمیکنه پس زدم بیرون 419 00:28:07,493 --> 00:28:08,894 بچمو برداشتم، نقل مکان کردم به اینجا 420 00:28:08,895 --> 00:28:10,462 موضوع اینه که، این که خودتو از بازی بکشی کنار 421 00:28:10,463 --> 00:28:12,598 در واقع بازی رو تغییر نمیده 422 00:28:12,599 --> 00:28:14,566 ولی من باید این کارو میکردم، برای کیلب 423 00:28:14,567 --> 00:28:17,836 .که میگه نقل مکان به اینجا زندگیشو نابود کرده 424 00:28:17,837 --> 00:28:20,472 نصف اوقات میفتیم به جون همدیگه 425 00:28:20,473 --> 00:28:21,607 خب، متاسفم 426 00:28:21,608 --> 00:28:23,976 نه، ما پشت سر میذاریمش 427 00:28:23,977 --> 00:28:26,612 ملی، باید خودتو برای یه چیزی آماده کنی 428 00:28:26,613 --> 00:28:28,914 چی؟ 429 00:28:28,915 --> 00:28:32,184 یه چیزایی توی این دنیا هستن که آدم نیستن 430 00:28:32,185 --> 00:28:35,153 شین کوگن توسط یکیشون کشته شد، یه جن 431 00:28:35,154 --> 00:28:37,289 ببخشید، یه چی؟ 432 00:28:37,290 --> 00:28:40,525 هیولاها واقعیت دارن 433 00:28:40,526 --> 00:28:42,995 و با توجه به افراد گمشده‌ی منطقه 434 00:28:42,996 --> 00:28:46,798 فک میکنم معدن ممکنه مخفیگاهش باشه 435 00:28:46,799 --> 00:28:49,101 و، اگر باشه، نمیخوام چیزی که داخله رو ببینی 436 00:28:49,102 --> 00:28:51,470 ...ولی نمیخوام - مامان؟ - 437 00:28:51,471 --> 00:28:53,939 مامان؟ 438 00:28:53,940 --> 00:28:55,707 !کیلب 439 00:28:55,708 --> 00:28:57,809 440 00:29:05,218 --> 00:29:07,652 استیو خرگوش خوبی بود 441 00:29:08,687 --> 00:29:11,123 ولی جسی استخوناشو لازم داشت، پس 442 00:29:13,960 --> 00:29:16,461 ...آره، متاسفم، این 443 00:29:16,462 --> 00:29:18,030 444 00:29:18,031 --> 00:29:21,566 من سرش داد کشیدم، و اون زبونمو به مار تبدیل کرد 445 00:29:23,736 --> 00:29:26,004 هنوز جای زخم وقتی گازم گرفت رو دارم 446 00:29:29,876 --> 00:29:31,877 میدونی چیه؟ گوش کن 447 00:29:31,878 --> 00:29:33,979 لازم نیست اون برگرده 448 00:29:33,980 --> 00:29:35,814 خیلی خب؟ حرف مامانتو شنیدی 449 00:29:35,815 --> 00:29:37,549 این طلسم فقط یه بار کار میکنه 450 00:29:37,550 --> 00:29:38,684 ...اگه بدیش به من 451 00:29:38,685 --> 00:29:42,821 اون منو میکشه - نه اگر فرار کنی - 452 00:29:42,822 --> 00:29:45,223 رووینا جادوگر خیلی قوی‌ای بود 453 00:29:45,224 --> 00:29:47,025 شاید قویترین توی تاریخ 454 00:29:47,026 --> 00:29:49,394 ...بهت کتاباشو میدم، دفترای خاطراتشو 455 00:29:49,395 --> 00:29:50,662 هرچی که بخوای 456 00:29:50,663 --> 00:29:53,598 میتونی بری یه جای دیگه 457 00:29:53,599 --> 00:29:56,401 از اول شروع کنی 458 00:30:10,116 --> 00:30:11,917 !دروغگو 459 00:30:22,895 --> 00:30:24,529 ...میدونم 460 00:30:24,530 --> 00:30:26,465 ...میدونم نباید اینجا میومدم، ولی من 461 00:30:26,466 --> 00:30:29,634 اشکال نداره عزیزم. فقط بگو چه اتفاقی افتاد 462 00:30:29,635 --> 00:30:32,137 حرفمو باور نمیکنین 463 00:30:32,138 --> 00:30:33,872 چرا، میکنیم 464 00:30:33,873 --> 00:30:38,443 دیدم یه یارویی یه جسدو میکشید سمت دریاچه 465 00:30:38,444 --> 00:30:40,979 نمیتونستم صورتشو ببینم پس گوشیمو درآوردم 466 00:30:40,980 --> 00:30:43,915 ...سعی کردم مچشو بگیرم، ولی 467 00:30:43,916 --> 00:30:45,717 اون یه هیولا بود 468 00:30:45,718 --> 00:30:48,653 ،فرار کردم، ولی افتادم 469 00:30:48,654 --> 00:30:50,989 گوشیم شکست و پام هم آسیب دید 470 00:30:53,126 --> 00:30:55,093 قایم شده بودم 471 00:30:55,094 --> 00:30:56,962 خیلی ترسیده بودم 472 00:30:58,798 --> 00:31:00,465 هیولا... تونستی بهش خوب نگاه بندازی؟ 473 00:31:00,466 --> 00:31:01,967 آره، تونست 474 00:31:01,968 --> 00:31:03,769 متاسفانه 475 00:31:03,770 --> 00:31:05,637 دنبالت میگشتم 476 00:31:05,638 --> 00:31:08,407 سعی میکنم بیشتر از چیزی که باید کسی رو نکشم 477 00:31:08,408 --> 00:31:11,643 ولی تو و اون بچه بدجوری کنه‌م شدید 478 00:31:11,644 --> 00:31:14,012 تو بهشون آسیب نمیزنی 479 00:31:16,783 --> 00:31:18,116 جدی میگی؟ 480 00:31:22,789 --> 00:31:24,356 481 00:31:27,794 --> 00:31:30,095 ...همیشه شماهایید 482 00:31:30,096 --> 00:31:33,698 آدمای خودخواه کوچیک توی موضع قدرت 483 00:31:33,699 --> 00:31:36,668 ،هرچی که بخواین رو میگیرین هرکی که بخواین رو میگیرین 484 00:31:36,669 --> 00:31:40,972 و باور دارین که قدرتتون ازتون محافظت میکنه 485 00:31:44,944 --> 00:31:47,379 .خب، ازت در برابر من محافظت نمیکنه 486 00:32:21,799 --> 00:32:23,267 بیا بریم 487 00:32:23,268 --> 00:32:24,801 مجبورم نکن اذیتت کنم 488 00:32:32,577 --> 00:32:33,811 گلوله‌های جادوگرکش 489 00:32:33,812 --> 00:32:35,946 ...دین، وایسا، اون 490 00:32:38,406 --> 00:32:40,964 بزار بره، یا اون میمیره 491 00:32:40,965 --> 00:32:42,453 خب به نظر میاد ما 492 00:32:42,454 --> 00:32:44,055 مساویم 493 00:32:44,056 --> 00:32:45,923 دو به دو 494 00:32:48,427 --> 00:32:50,594 بیشتر انگار سه به دوییم 495 00:33:16,188 --> 00:33:17,755 !عروسک! بکشش 496 00:33:24,696 --> 00:33:26,597 !امروز نه، هرزه 497 00:33:31,503 --> 00:33:32,937 وقتش بود 498 00:34:05,170 --> 00:34:07,471 قلبتو خاکستر میکنم 499 00:34:19,917 --> 00:34:21,719 تو... چطور؟ 500 00:34:21,720 --> 00:34:23,220 من از بهترین یادگرفتم 501 00:34:23,221 --> 00:34:24,989 شروع کن جمع کردن 502 00:34:39,905 --> 00:34:42,540 !ایلین 503 00:34:42,541 --> 00:34:44,708 !بدن... بدنش 504 00:35:14,039 --> 00:35:15,239 یالا 505 00:35:43,390 --> 00:35:44,858 ...پس تو 506 00:35:44,859 --> 00:35:46,860 انداختمش توی دریاچه 507 00:35:46,861 --> 00:35:49,129 فکر کنم میتونم کمک کنم 508 00:35:49,130 --> 00:35:51,430 میشه؟ 509 00:36:19,927 --> 00:36:21,227 !یا ابلفضل 510 00:36:25,599 --> 00:36:27,267 چی... چی؟ 511 00:36:27,268 --> 00:36:30,904 این یه... معجزه‌ست 512 00:36:30,905 --> 00:36:35,008 تو از طرف خدا فرستاده شدی؟ 513 00:36:35,009 --> 00:36:37,110 ملی، نمیتونم برات توضیحش بدم 514 00:36:37,111 --> 00:36:39,078 ...من 515 00:36:39,079 --> 00:36:40,613 ،خب، حتی اگه میتونستم 516 00:36:40,614 --> 00:36:42,449 فکر کنم این که ندونی بهتر باشه 517 00:36:42,450 --> 00:36:44,684 این یعنی چی؟ 518 00:36:44,685 --> 00:36:46,786 یعنی خوشحالم که دیدمت 519 00:36:46,787 --> 00:36:48,555 و خوشحالم که پسرتو پیدا کردیم 520 00:36:51,725 --> 00:36:53,593 ولی الان داری میری 521 00:36:53,594 --> 00:36:54,928 آره 522 00:36:54,929 --> 00:36:58,465 اگر بمونم. چیزی عوض نمیشه 523 00:37:00,901 --> 00:37:03,369 .وقتشه برگردم توی بازی 524 00:37:26,726 --> 00:37:31,464 ...باشه، پس... من فقط 525 00:37:31,465 --> 00:37:33,233 برم تو؟ 526 00:37:33,234 --> 00:37:35,735 آره. فکر کنم 527 00:37:35,736 --> 00:37:37,936 بعدش من کلماتو میگم 528 00:39:01,021 --> 00:39:04,490 ایلین؟ 529 00:39:14,768 --> 00:39:16,569 سم؟ 530 00:39:45,633 --> 00:39:47,233 ممنونم 531 00:40:12,426 --> 00:40:13,793 ایلین چطوره؟ 532 00:40:13,794 --> 00:40:16,062 ...اون 533 00:40:16,063 --> 00:40:17,730 اون خوابه 534 00:40:17,731 --> 00:40:19,666 روز بزرگی داشته 535 00:40:19,667 --> 00:40:22,769 خب، تو هم همینطور 536 00:40:22,770 --> 00:40:24,270 کیسه‌های جادویی 537 00:40:24,271 --> 00:40:25,638 بدن جدید 538 00:40:25,639 --> 00:40:27,774 پس، تو الان چی هستی یه جور جادوگر؟ 539 00:40:29,176 --> 00:40:30,643 نه، من خوش شانس بودم 540 00:40:30,644 --> 00:40:32,178 آره 541 00:40:32,179 --> 00:40:35,113 فقط کاش این طلسمو برای مامان بلد بودیم 542 00:40:37,116 --> 00:40:38,785 امروز کارت خوب بود، مرد 543 00:40:38,786 --> 00:40:41,354 من هیچ غلطی نکردم 544 00:40:41,355 --> 00:40:44,457 تو یه جادوگرو کشتی، منو نجات دادی 545 00:40:44,458 --> 00:40:47,527 آره، فکر کنم 546 00:40:47,528 --> 00:40:49,128 میدونی چیه 547 00:40:49,129 --> 00:40:51,297 درباره‌ی یه چیزی که گفتی فکر میکنم 548 00:40:51,298 --> 00:40:53,666 درباره‌ی این که قوانین رو ما نمیسازیم و درست هم میگی 549 00:40:53,667 --> 00:40:56,669 نمیسازیم. هیچوقت نساختیم 550 00:40:56,670 --> 00:40:58,671 ولی این معنیش این نیست که میتونیم همینجوری بیخیال شیم 551 00:40:58,672 --> 00:40:59,939 بیخیال، مرد 552 00:40:59,940 --> 00:41:01,808 ما هنوز یه حرکتایی داریم بزنیم، دین 553 00:41:01,809 --> 00:41:03,676 .داریم 554 00:41:03,677 --> 00:41:06,179 منظورم اینه که فکر میکنی چاک میخواست من بهش شلیک کنم؟ 555 00:41:06,180 --> 00:41:07,480 البته که نه 556 00:41:07,481 --> 00:41:09,182 مطمئنی؟ 557 00:41:09,183 --> 00:41:11,884 شاید فقط جزیی از نقشه بوده، میدونی؟ 558 00:41:11,885 --> 00:41:13,953 موضوع همینه، مرد 559 00:41:13,954 --> 00:41:16,122 نمیدونم چی کار خداست و چی نیست 560 00:41:16,123 --> 00:41:18,958 و داره دیوونم میکنه 561 00:41:18,959 --> 00:41:21,794 تمام چیزی که میگم اینه که یه راهی پیدا میکنیم شکستش بدیم 562 00:41:24,198 --> 00:41:25,698 .پیدا میکنم 563 00:41:25,699 --> 00:41:27,867 هنوز نمیدونم چجوری، ولی پیدا میکنیم 564 00:41:27,868 --> 00:41:31,003 چون ما کسایی هستیم که قوانینو زیرپا میذارن 565 00:41:33,507 --> 00:41:36,542 ولی نمیتونم بدون تو انجامش بدم 566 00:41:36,543 --> 00:41:38,144 .نمیتونم 567 00:41:38,145 --> 00:41:40,747 همونطور که امروز نمیتونستم بدون تو انجامش بدم 568 00:41:42,983 --> 00:41:44,751 .من به برادرم نیاز دارم 569 00:41:44,775 --> 00:41:48,775 «:مترجم : محمد نجفی، تینا:» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 570 00:41:49,000 --> 00:41:56,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com