1 00:00:01,210 --> 00:00:02,211 ‫کاتبرت سینکلر 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,004 به کلکسیون خوش اومدی دین 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,464 اون بیشتر این حفاظ هایی که پناهگاه رو 4 00:00:05,464 --> 00:00:07,090 در امان نگه میداره رو طراحی کرده 5 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 جدایی رسمی از مردان لغت، سال 1956 6 00:00:09,843 --> 00:00:11,011 اون یه استاد بود 7 00:00:13,096 --> 00:00:14,973 ...طبق گفته دفترچه بابا 8 00:00:14,973 --> 00:00:17,476 ابدان شوالیه ی جهنمه 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 سلام پسرا 10 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 خدا داره کهکشان ها رو از بین می بره 11 00:00:23,732 --> 00:00:25,484 باید آماده باشیم 12 00:00:25,484 --> 00:00:28,320 به نظر میاد داریم یه ریسک بزرگ و احمقانه می کنیم 13 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 حس خوبی داره 14 00:00:30,155 --> 00:00:33,283 قدم اول این بود که بدن جک رو قوی کنیم 15 00:00:33,283 --> 00:00:36,620 قدم دوم، جک با اکالتُم رو پیدا کنه 16 00:00:36,620 --> 00:00:38,705 «اکالتم باید در درونت باشد» 17 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 !تنهام بذار 18 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 روحش برگشته 19 00:00:42,417 --> 00:00:44,086 خواهش می کنم منو ببخش 20 00:00:45,000 --> 00:00:52,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,525 می شنوی؟ 22 00:01:08,360 --> 00:01:09,653 پیش بند برا چیته؟ 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,738 برگر 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,573 آره ولی شمعک هی خاموش میشه 25 00:01:13,573 --> 00:01:15,200 فک کنم سومین بار تو این هفته است 26 00:01:15,200 --> 00:01:18,078 بین اون و ... آب گرم 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,038 فکر می کردم اینجا قرار بود شاهکار باشه 28 00:01:20,038 --> 00:01:21,957 بود، تو دهه 50 ولی 29 00:01:21,957 --> 00:01:24,293 30 00:01:24,293 --> 00:01:27,462 جک هنوز از اتاقش بیرون نیومده؟ 31 00:01:27,462 --> 00:01:29,673 نه، ولی خب، می تونی بابتش سرزنشش کنی؟ 32 00:01:29,673 --> 00:01:31,883 روحش برگشته، می دونی؟ ...الان همه چی داره بهش هجوم میاره 33 00:01:31,883 --> 00:01:33,260 تمام کارایی که کرده 34 00:01:33,260 --> 00:01:35,387 ...کارایی که باید بکنه، آمارا 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,766 آره، خب، بیلی هم گفت 36 00:01:39,766 --> 00:01:41,977 برای کشتن چاک، باید آمارا هم کشته شه 37 00:01:41,977 --> 00:01:44,146 آره، کس هنوزم داره می گرده ولی می دونی چیخ؟ 38 00:01:44,146 --> 00:01:47,524 بگیم... بگیم یکی از رابط های فرشته ایش پیداش منن 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,818 بعدش چی؟ 40 00:01:49,818 --> 00:01:51,320 بعدش کاری رو می کنیم که می کنیم 41 00:01:54,197 --> 00:01:57,326 اوه بیخیال تهویه هم خراب میشه؟ 42 00:01:57,326 --> 00:02:02,039 خیلی خب، بیا بریم 43 00:02:02,039 --> 00:02:04,499 کجا بریم؟ - ...به - 44 00:02:04,499 --> 00:02:07,794 پسر، ما با شیطان جنگیدیم من هیتلر رو کشنم 45 00:02:07,794 --> 00:02:09,671 فک کنم بتونیم از پس چند تا لوله قدیمی بر بیایم 46 00:02:12,466 --> 00:02:16,261 آب و گار این پایین به هم میرسن، فک کنم 47 00:02:16,261 --> 00:02:18,138 خیلی بده که نمیتونیم زنگ بزنیم لوله کش بیاد 48 00:02:18,138 --> 00:02:20,474 آره...«سلام برادرای ماریو 49 00:02:20,474 --> 00:02:22,017 آره، می تونین بیاین به مخفیانه ترین 50 00:02:22,017 --> 00:02:24,811 امن ترین مخفیگاه ماورایی دنیا؟ 51 00:02:24,811 --> 00:02:28,023 عالیه. ممنون بریم لوییجی 52 00:02:28,023 --> 00:02:30,692 این دیگه جیه؟ 53 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 ...این فک کنم پنل کنترل 54 00:02:33,653 --> 00:02:35,572 ...مرکزی باشه 55 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 آره، البته 56 00:02:39,034 --> 00:02:42,245 «ریست»، «حالت آماده باش» - چی؟ - 57 00:02:42,245 --> 00:02:44,247 چیه؟ وقتی کامپیوترم پر از پاپ آپ میشه 58 00:02:44,247 --> 00:02:46,041 چیکار می کنم؟ 59 00:02:46,041 --> 00:02:48,168 خاموشش می کنم، دوباره روشن می کنم، خب؟ 60 00:02:48,168 --> 00:02:49,836 ...نه فکر نکنم این 61 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 ...داشتم می گفتم فکر نکنم این 62 00:02:55,717 --> 00:02:57,344 هیس - فکر خوبی باشه - 63 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 64 00:03:02,766 --> 00:03:05,102 !پیروزی 65 00:03:05,102 --> 00:03:07,187 حالا... وقت برگره 66 00:03:07,187 --> 00:03:11,233 !مرد گوشتی! داره میاد به شهر 67 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 اوه، سلام عزیزم 68 00:03:26,039 --> 00:03:28,041 !سم 69 00:03:28,065 --> 00:03:32,065 «:مترجم : محمد نجفی، تینا:» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 70 00:03:37,968 --> 00:03:41,513 اینکه چطور اینجا زندگی می کردین برام غیر قابل درکه 71 00:03:41,513 --> 00:03:43,807 غیر قا... خانم شما دیگه کدوم خری هستین؟ 72 00:03:43,807 --> 00:03:45,684 !ادب 73 00:03:45,684 --> 00:03:47,769 خیلی خب دیگه. من میرم تفنگمو بیارم 74 00:03:47,769 --> 00:03:49,229 !سمی 75 00:03:49,229 --> 00:03:52,274 ...بله، من داشتم 76 00:03:52,274 --> 00:03:54,401 ...سلام؟ جخ 77 00:03:54,401 --> 00:03:55,902 دین، اینجا چخبره؟ 78 00:03:55,902 --> 00:03:57,863 خب، من داشتم می رفتم تو اتاقم 79 00:03:57,863 --> 00:04:00,490 می خواستم بپرم تو دین محللم 80 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 بالا رو نگاه کردم و اون داشت چیز زیرام رو تا می کرد 81 00:04:03,201 --> 00:04:04,828 چیز زیرات؟ - ...لبا - 82 00:04:04,828 --> 00:04:08,331 خب اگه از اولش خودت درست تا می زدیشون 83 00:04:09,541 --> 00:04:11,668 ببخشید، شما کی هستین؟ 84 00:04:11,668 --> 00:04:13,086 ...اسم واقعی من 85 00:04:13,086 --> 00:04:15,380 به سختی به زبون شما قابل ترجمه است 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,757 آقای گانم بهم می گفت خانم باترز 87 00:04:18,842 --> 00:04:20,260 اوه. خانم باترز 88 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 صبر کن ببینم، زبون ما؟ 89 00:04:22,053 --> 00:04:24,389 خب، یعنی چی، شما انسان نیستی؟ 90 00:04:24,389 --> 00:04:26,516 اوه، نه، نه 91 00:04:28,643 --> 00:04:31,021 من حوری جنگلم 92 00:04:31,021 --> 00:04:33,940 خیلی خب، پس نباید یه جایی تو جنگل باشی حوری بازی در بیاری؟ 93 00:04:33,940 --> 00:04:36,693 ...خب، متاسفانه 94 00:04:36,693 --> 00:04:39,738 اون کار جووناست 95 00:04:39,738 --> 00:04:42,574 ولی نه، نه، من کارای مهم تری دارم 96 00:04:42,574 --> 00:04:45,452 به علاوه، من اینجا زندگی می کنم 97 00:04:45,452 --> 00:04:47,829 ...خیلی خب، پس شما مرد... خانم 98 00:04:47,829 --> 00:04:50,999 شما خانم لغتین؟ 99 00:04:50,999 --> 00:04:53,043 اوه خدا، نه 100 00:04:53,043 --> 00:04:54,920 من هیچ وقت عضوشون نبودم، نه 101 00:04:54,920 --> 00:04:57,172 نه، نه، نه، من بیشتر کمک کننده بودم 102 00:04:57,172 --> 00:05:00,759 من پخت و پز و تمیزکاری و لباس شستن انجام می دادم 103 00:05:00,759 --> 00:05:03,595 مردان لغت، با اینکه خیلی دانا بودن 104 00:05:03,595 --> 00:05:06,431 نسبت به واجبات زندگی بی توجه بودن 105 00:05:06,431 --> 00:05:09,392 ولی اونا پسرام بودن 106 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 خانوادم 107 00:05:11,811 --> 00:05:13,730 خب این خیلی مترقیانه است 108 00:05:13,730 --> 00:05:16,566 خب، ما دردسر نمی خوایم 109 00:05:16,566 --> 00:05:18,985 پی می تونی بری 110 00:05:20,654 --> 00:05:21,821 برم؟ 111 00:05:25,283 --> 00:05:26,618 ...ولی 112 00:05:26,618 --> 00:05:28,828 اینجا... اینجا خونه‌ـمه 113 00:05:28,828 --> 00:05:31,039 من برای مردان لغت از قبل 114 00:05:31,039 --> 00:05:33,041 جنگ کار می کردم 115 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 جنگ؟ 116 00:05:34,793 --> 00:05:36,920 فکر می کنی چه سالیه؟ 117 00:05:36,920 --> 00:05:38,588 1958. 118 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 119 00:05:41,591 --> 00:05:46,555 خب، متاسفم که اینو بهتون می گم ولی الان 2020ـه 120 00:05:48,139 --> 00:05:49,349 ...این 121 00:05:52,102 --> 00:05:55,522 ...خب ... پس 122 00:05:55,522 --> 00:05:58,191 پس آقای مارکهام کجاست؟ آقای اکرز؟ 123 00:05:58,191 --> 00:06:02,070 باقی... باقی مردان لغت کجان؟ 124 00:06:02,070 --> 00:06:03,655 داری بهشون نگاه می کنی 125 00:06:03,655 --> 00:06:07,867 باقی اونا... مردن 126 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 چطور؟ 127 00:06:12,289 --> 00:06:15,208 یه شیطان، به اسم ابدان همشون رو کشت 128 00:06:28,179 --> 00:06:31,308 پس برای همین برنگشتن 129 00:06:37,731 --> 00:06:39,691 وقتی اونا برای جشن رفتن 130 00:06:39,691 --> 00:06:43,903 بهم گفتن که اینجا بمونم و از پناهگاه محافظت کنم 131 00:06:43,903 --> 00:06:47,324 ولی هرگز برنگشتن 132 00:06:47,324 --> 00:06:49,909 پس، برای اینکه پناهگاه رو در امان نگه دارم 133 00:06:49,909 --> 00:06:53,330 اون و خودم رو روی حالت آماده باش قرار دادم 134 00:07:20,023 --> 00:07:22,067 ...هرگز فکرشم نمی کردم که 135 00:07:22,067 --> 00:07:25,862 این همه مدت طول بکشه تا دوباره فعال شه 136 00:07:25,862 --> 00:07:28,823 آره، ما همه چی رو درباره اینجا نمی دونیم 137 00:07:28,823 --> 00:07:30,700 یه جورایی آخرالزمان پشت آخرالزمان پیش میاد 138 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 اوه نه، مشکلی نیست 139 00:07:33,411 --> 00:07:36,790 میدونم کارتون چقدر پرمشغله میتونه بشه 140 00:07:36,790 --> 00:07:38,249 ،اگه شما هم ذره ای مثل بقیه باشید 141 00:07:38,249 --> 00:07:41,252 پس مدت ها میشه که 142 00:07:41,252 --> 00:07:45,924 غذای خونگی نخوردین ... یا تعطبلات رو جشن نگرفتین 143 00:07:48,635 --> 00:07:51,137 و لباساتون رو شستین 144 00:07:51,137 --> 00:07:54,057 آره ما اهل تعطیلات نیستیم 145 00:07:54,057 --> 00:07:56,476 بدتر از چیزیه که فکرشو می کردم 146 00:07:56,476 --> 00:08:00,146 گفتی که... گفتی که رو حالت آماده باش بودی 147 00:08:00,146 --> 00:08:02,232 پس این همه مدت 148 00:08:02,232 --> 00:08:05,026 داشتیم با نصف قدرتمون کار می کردیم؟ 149 00:08:05,026 --> 00:08:08,238 مردان لغت از حادوی من استفاده کردن 150 00:08:08,238 --> 00:08:10,990 تا به پناهگاه جذابیت بیشتر ببخشن 151 00:08:13,535 --> 00:08:15,078 152 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 این چیه؟ 153 00:08:20,333 --> 00:08:23,086 معلومه، راداره 154 00:08:23,086 --> 00:08:25,672 ما یه... رادار هیولا داریم؟ 155 00:08:27,257 --> 00:08:30,510 این صدا نشون میده که یه چیزی نسبتا نزدیکه 156 00:08:30,510 --> 00:08:32,345 ... و از روی رنگش 157 00:08:32,345 --> 00:08:34,639 به نظر میاد که یه لونه ومپایرا باشه 158 00:08:35,932 --> 00:08:39,102 پنجاه مایل اونورتر جاده 725 بلک درایو 159 00:08:40,353 --> 00:08:42,021 ما یه رادار هیولا داریم 160 00:08:42,021 --> 00:08:43,898 آره. خب، اگه شما پسرا عجله کنین 161 00:08:43,898 --> 00:08:46,067 گمونم بتونین اون لونه رو از بین ببرین 162 00:08:46,067 --> 00:08:47,902 و به موقع برای شام برگردین 163 00:08:47,902 --> 00:08:50,530 اوممممم آررره 164 00:08:53,533 --> 00:08:56,286 ایول... ایول 165 00:08:56,286 --> 00:08:58,121 خیلی خب 166 00:09:03,460 --> 00:09:05,462 دین، صبرکن ببینم 167 00:09:05,462 --> 00:09:08,506 از کجا بدونیم که میشه بهش اعتماد کرد؟ - ...تو - 168 00:09:09,841 --> 00:09:11,259 نگاهش کن 169 00:09:11,259 --> 00:09:13,470 اونقدرا سخت نیست که بخوای فکر کنی 170 00:09:13,470 --> 00:09:15,847 مردان لغت یکیو پیدا کنن که کمکشون کنه 171 00:09:15,847 --> 00:09:17,307 خب، اونا اساسا 172 00:09:17,307 --> 00:09:19,392 یه مشت آدم خرخون از خود راضی کت تا نخورده بودن، می دونی؟ 173 00:09:19,392 --> 00:09:22,937 داشتن اون... حالا هر چی که هست تقریبا لازمه 174 00:09:22,937 --> 00:09:24,481 ...آره، ولی - ...چطوره - 175 00:09:24,481 --> 00:09:26,232 چطوره بریم چک کنیم؟ 176 00:09:26,232 --> 00:09:28,443 اگه لونه واقعی بود اونوقت داره حقیقت رو میگه 177 00:09:28,443 --> 00:09:30,403 و می فهمیم که یه استراحت عالی به تورمون خورده 178 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 و این اواخر از اینا نداشتیم 179 00:09:32,822 --> 00:09:35,075 و اگه واقعی نبود؟ 180 00:09:35,075 --> 00:09:36,743 اون موقع به حسابش می رسیم 181 00:09:41,915 --> 00:09:43,541 جک چی؟ 182 00:09:45,418 --> 00:09:48,880 هی، جک؟ 183 00:09:51,341 --> 00:09:53,051 خیلی خب 184 00:09:53,051 --> 00:09:55,178 گوش کن، من و سم... ما داریم میریم بیرون 185 00:09:55,178 --> 00:09:58,181 ولی یه مهمون داریم 186 00:09:58,181 --> 00:10:01,184 ... که اینجا میمونه، یه جورایی 187 00:10:01,184 --> 00:10:03,311 اون... احتمالا بی خطره 188 00:10:03,311 --> 00:10:05,355 ولی محض احتیاط حواست به خودت باشه، خب؟ 189 00:10:05,355 --> 00:10:08,525 و اگه اتفاقی افتاد، خب، بهمون زنگ بزن 190 00:10:08,525 --> 00:10:11,444 داره کوکی درست می کنه 191 00:10:11,444 --> 00:10:12,946 اسنیکردودل 192 00:10:14,739 --> 00:10:16,908 ...اگه خواستی 193 00:10:21,246 --> 00:10:22,622 خیلی خب 194 00:10:24,666 --> 00:10:27,293 ...اگه اون کسی باشه که میگه، یه جور 195 00:10:27,293 --> 00:10:29,295 رومبای جادویی؟ - حالا هرچی - (رومبا: ربات های رفت و روب ) 196 00:10:29,295 --> 00:10:32,549 به نظرت فکر خوبیه که اونو دور و برمون نگه داریم؟ 197 00:10:32,549 --> 00:10:34,425 خب، ما که 198 00:10:34,425 --> 00:10:36,553 پسر شیطان پیشمون زندگی می کنه 199 00:10:36,553 --> 00:10:40,515 جدی میگم، چاک داره دنیا رو از بین می بره 200 00:10:40,515 --> 00:10:42,725 آمارا... یه گوشه ایه 201 00:10:42,725 --> 00:10:44,394 ... و جک، اون 202 00:10:44,394 --> 00:10:46,646 افتضاحه - آره - 203 00:10:46,646 --> 00:10:48,606 حالش خوب میشه من بردتر از اینا هم کشیدم 204 00:10:48,606 --> 00:10:50,984 منو نگاه کن سمبل سلامتم 205 00:10:50,984 --> 00:10:52,902 ندیده گرفتن آسیب هات باعث نمیشه سالم باشی 206 00:10:52,902 --> 00:10:55,071 معلومه که می کنه 207 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 باش. نمی دونم 208 00:10:57,615 --> 00:10:59,742 به نظر میاد جک داره یه چیزی رو قایم می کنه 209 00:11:02,078 --> 00:11:03,955 اون فقط یکم زمان نیاز داره یکم خلوت 210 00:11:03,955 --> 00:11:05,582 این تنها چیزیه که جواب میده 211 00:11:07,709 --> 00:11:10,253 امیدوارم حق با تو باشه 212 00:11:14,132 --> 00:11:16,593 سلام، جک؟ 213 00:11:16,593 --> 00:11:18,845 جک، سم و دین بهم گفتن 214 00:11:18,845 --> 00:11:21,764 داری دوران سختی رو می گذرونی 215 00:11:21,764 --> 00:11:24,726 و باخودم فکر کردم برات یه ساندویچ درست کنم 216 00:11:24,726 --> 00:11:28,563 محض اینکه گشنه ات باشه 217 00:11:28,563 --> 00:11:30,023 ...خب، من 218 00:11:30,023 --> 00:11:33,192 میذارمش پشت در 219 00:11:33,192 --> 00:11:36,154 محض اینکه نظرت عوض شع 220 00:11:48,583 --> 00:11:50,168 آقای بارناباس 221 00:11:50,168 --> 00:11:52,211 کجا داری میری بن؟ 222 00:11:52,211 --> 00:11:55,423 هی، چطوریه که یه ومپایر مثل اون تو کاخ زندگی می کنه 223 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 و ما اینجا؟ 224 00:11:57,383 --> 00:11:59,761 تو زندگی حدیدم، متوجه شدم که 225 00:11:59,761 --> 00:12:03,640 قدرت های عجیب و قابل توجهی دارم 226 00:12:03,640 --> 00:12:05,683 چجور قدرت هایی؟ 227 00:12:05,683 --> 00:12:08,436 به زودی می فهمی 228 00:12:08,436 --> 00:12:10,229 کجا بودی؟ 229 00:12:10,229 --> 00:12:12,357 قبر می کندم - برای کی؟ 230 00:12:15,526 --> 00:12:16,945 خون آشامی اینجا نیست؟ 231 00:12:23,451 --> 00:12:25,370 232 00:12:25,370 --> 00:12:27,163 خب، این باید یه رکورد باشه 233 00:12:27,163 --> 00:12:29,040 نه تحقیقی، نه به بن بست خوردنی 234 00:12:29,040 --> 00:12:30,917 فقط... دینگ! خون آشام 235 00:12:30,917 --> 00:12:33,461 اون رادار هیولا می ترکونه، آره 236 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 !کریسمس مبارک 237 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 ما خیلیم اونو نگه می داریم 238 00:13:15,753 --> 00:13:18,214 خب، شما پسرا زمان زیادی صرف کشتن هیولاها کردین 239 00:13:18,214 --> 00:13:20,008 به نظر میاد فرصتی 240 00:13:20,008 --> 00:13:22,552 برای جشن گرفتن چیزی نداشتین 241 00:13:22,552 --> 00:13:25,304 پس برای همین داریم کریسمسو جشن می گیریم؟ 242 00:13:25,304 --> 00:13:26,848 243 00:13:26,848 --> 00:13:28,599 انقدر تخس نباش سموئل 244 00:13:28,599 --> 00:13:31,019 یه نفسی بکش، بخند 245 00:13:31,019 --> 00:13:33,604 از دنیایی که داری براش می جنگی لذت ببر 246 00:13:33,604 --> 00:13:36,190 زمان از دست رفته زیادی برای جبران داریم 247 00:13:36,190 --> 00:13:38,026 کریسمس، عید پاک، شکرگزاری 248 00:13:38,026 --> 00:13:41,779 سس سیب-کرن بری فوق العاده درست می کنم 249 00:13:44,782 --> 00:13:46,909 ...جک، سلام ایشون 250 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 این جکه 251 00:13:52,290 --> 00:13:54,417 تو چی هستی؟ 252 00:13:56,002 --> 00:13:58,504 اون یه نسل هزاره است نگران نباش 253 00:13:58,504 --> 00:13:59,922 پس خوبیه 254 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 ...لباس - رفیق، باید اینو ببینی - 255 00:14:04,969 --> 00:14:06,387 انگار بین کلی آغوشم 256 00:14:06,387 --> 00:14:07,805 باید حسش کنی 257 00:14:07,805 --> 00:14:10,016 اینو نگاه 258 00:14:10,016 --> 00:14:12,101 ...نمی دونم اینو از کجا آوردی خانم بی، ولی 259 00:14:12,101 --> 00:14:13,519 بهترین هدیه ممکنه 260 00:14:13,519 --> 00:14:15,313 قابلتو نداره عزیزم 261 00:14:17,982 --> 00:14:20,193 خب، اگه اونا تاییدت می کنن 262 00:14:20,193 --> 00:14:22,570 پس منم مشکلی ندارم 263 00:14:22,570 --> 00:14:24,947 اوه خدای من باید گرسنه باشی 264 00:14:24,947 --> 00:14:27,075 اونقدرا گرسنه نیستم 265 00:14:27,075 --> 00:14:30,161 چرت نگو، یه پسر جوون مثل تو 266 00:14:30,161 --> 00:14:31,329 بیا 267 00:14:31,329 --> 00:14:32,914 اینو امتحان کن 268 00:14:32,914 --> 00:14:34,582 عاشقش میشی 269 00:14:34,582 --> 00:14:36,709 اسموتی! منم می خوام 270 00:14:36,709 --> 00:14:39,253 تو... می تونی آب گوجه داشته باشی 271 00:14:40,505 --> 00:14:42,632 نگران کلسترولتم. نوچ نوچ نوچ 272 00:14:50,848 --> 00:14:53,309 یه مورد داریم 273 00:15:08,616 --> 00:15:10,493 بدون گوشه سفت نون - اوه خانم بی تو بهترینی - 274 00:15:10,493 --> 00:15:11,953 سموئل، رادار میگه که یه لامیاست 275 00:15:11,953 --> 00:15:13,746 چاقو های متبرک شده رو تو صندوق گذاشتم 276 00:15:13,746 --> 00:15:16,958 و به دین بگو حواسش به ماشین باشه تازه پولیش زدم 277 00:15:16,958 --> 00:15:18,334 لازمه منم بیام، یا...؟ 278 00:15:18,334 --> 00:15:21,629 نه نه جک، چیزی نیست خودمون از پسش بر میایم 279 00:15:21,629 --> 00:15:23,256 خداحافظ 280 00:15:25,842 --> 00:15:27,718 خب 281 00:15:27,718 --> 00:15:29,804 با تو چیکار کنیم؟ 282 00:15:32,306 --> 00:15:35,059 ...پس 283 00:15:35,059 --> 00:15:37,603 پدرت لوسیفره 284 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 خدای من 285 00:15:39,772 --> 00:15:42,608 چطوریه؟ 286 00:15:42,608 --> 00:15:46,070 خب، من راستش پدرم رو خیلی خوب نمی شناختم 287 00:15:46,070 --> 00:15:47,822 تنها خانواده ای که واقعا داشتم 288 00:15:47,822 --> 00:15:51,617 سم، دین، کس و ... مری بودن 289 00:15:53,244 --> 00:15:54,328 مری؟ 290 00:15:57,123 --> 00:15:59,625 اوه اشکالی نداره 291 00:15:59,625 --> 00:16:02,545 اگه نمیخوای مجبور نیستی درباره اش صحبت کنی 292 00:16:04,463 --> 00:16:07,884 مری مامان سم و دین بود 293 00:16:07,884 --> 00:16:09,719 ... و 294 00:16:12,597 --> 00:16:14,891 دوست خوبی بود 295 00:16:14,891 --> 00:16:16,601 خب 296 00:16:16,601 --> 00:16:19,520 به نظر دوست داشتنی میاد 297 00:16:19,520 --> 00:16:22,023 بود 298 00:16:22,023 --> 00:16:23,983 ... ولی 299 00:16:25,318 --> 00:16:26,611 من کشتمش 300 00:16:31,657 --> 00:16:35,119 نمی خواستم... یه اتفاق بود 301 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 ...خب 302 00:16:37,538 --> 00:16:39,290 آره 303 00:16:45,588 --> 00:16:50,051 ما هممون کارای می کنیم که بهشون افتخار نمی کنیم 304 00:16:51,886 --> 00:16:53,596 ...ولی 305 00:16:53,596 --> 00:16:58,100 زندگی بهمون یه شانس مجدد میده 306 00:16:58,100 --> 00:17:00,937 و این وظیفه ماست 307 00:17:00,937 --> 00:17:04,440 که ازش استفاده کنیم 308 00:17:04,440 --> 00:17:05,733 فهمیدی؟ 309 00:17:10,696 --> 00:17:12,698 یه اسموتی دیگه میخوای؟ 310 00:17:12,722 --> 00:17:14,922 ♪ تولدت مبارک ♪ 311 00:18:36,282 --> 00:18:38,492 خانم بی، وقتی تولد من شد 312 00:18:38,492 --> 00:18:40,703 می تونم درخواست کنم 313 00:18:40,703 --> 00:18:42,121 برنجک برام درست کنی؟ 314 00:18:42,121 --> 00:18:44,040 اوه عزیزم، تو سن تو 315 00:18:44,040 --> 00:18:46,292 فکر نمی کردم بخوای تولدت رو جشن بگیری 316 00:18:53,049 --> 00:18:56,260 یه بسته دیگه فقط مخصوص خودت کنار یخچال هست 317 00:18:56,260 --> 00:18:57,803 ...تو 318 00:18:57,803 --> 00:18:59,388 !تو بهترینی 319 00:19:23,204 --> 00:19:24,955 خانم باترز؟ 320 00:19:24,955 --> 00:19:26,665 بله عزیزم؟ 321 00:19:28,376 --> 00:19:31,337 ...می خواستم ببینم ممکنه 322 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 برام یه اسموتی دیگه درست کنین؟ 323 00:19:33,798 --> 00:19:36,717 البته 324 00:19:36,717 --> 00:19:39,595 هر کاری برای پسرام می کنم 325 00:20:15,673 --> 00:20:19,260 کاتبرت سینکلر مردان لغت، پرونده 5150 326 00:20:19,260 --> 00:20:21,512 همونطور که در جریانین هنشاو موفق شده 327 00:20:21,512 --> 00:20:24,473 حوری جنگل رو از آزمایشگاه های ثول ها 328 00:20:24,473 --> 00:20:26,600 بعد از مواجهه با گردان نازی ها بازپس بگیره 329 00:20:26,600 --> 00:20:30,771 نمونه بی، که به عنوان خانم باترز نام برده شد 330 00:20:30,771 --> 00:20:35,943 بیشتر از 200 مرد رو قبل از دستگیری از بین برده 331 00:20:35,943 --> 00:20:39,196 حوری های جنگل، به نظر می رسد با وجود اینکه طبعا رام هستند 332 00:20:39,196 --> 00:20:44,201 وقتی خانه و خانواده‌شان مورد تهدید قرار می گیرد تهاجمی عمل می کنند 333 00:20:44,201 --> 00:20:49,165 به همین منظور مجموعه ای از آزمایشات 334 00:20:49,165 --> 00:20:52,418 برای فهماندن اهمیت ماموریتمان 335 00:20:52,418 --> 00:20:55,504 به این موجود اسرارآمیز و جادویی، طراحی نمودم 336 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 و خانم باترز قبول کردند که برای 337 00:20:58,090 --> 00:21:02,136 خدمت و امنیت به مردان لغت بپیوندند 338 00:21:03,971 --> 00:21:06,557 ...این 339 00:21:06,557 --> 00:21:08,517 یک عضو از حزب ثول است 340 00:21:08,517 --> 00:21:12,396 کسی از که، پس از یک بازجویی کامل 341 00:21:12,396 --> 00:21:14,732 دیگر استفاده ای ندارد 342 00:21:14,732 --> 00:21:17,109 خانم باترز، اگه ممکنه 343 00:21:31,790 --> 00:21:33,876 کسی چای یا کوکی نمی خواد؟ 344 00:21:33,876 --> 00:21:36,587 لعنی 345 00:21:40,883 --> 00:21:43,719 !سم! سم؟ 346 00:21:43,719 --> 00:21:46,347 یکم یواشتر عزیزم همه چی روبراهه؟ 347 00:21:46,347 --> 00:21:49,391 آره. فقط... دنبال سم میگشتم 348 00:21:49,391 --> 00:21:52,144 هر لحظه ممکنه بیاد قرار بزرگی داره 349 00:21:52,144 --> 00:21:55,940 اوه. این، خوبه 350 00:21:55,940 --> 00:21:57,691 مطمئنی خوبی؟ 351 00:21:57,691 --> 00:21:59,443 میخوای برات سوپی چیزی بیارم؟ 352 00:21:59,443 --> 00:22:02,863 احساس احمق بودن میکنم. مطمئنی خنده دار به نظر نمیام؟ 353 00:22:02,863 --> 00:22:04,490 احساس میکنم خنده دار به نظر میام 354 00:22:04,490 --> 00:22:07,952 نه اصلن. خیلی جذاب شدی 355 00:22:07,952 --> 00:22:09,995 بذار ببینم. بله. بله 356 00:22:09,995 --> 00:22:12,706 حالا، مطمئنی نمیتونم نوک موهاتو مرتب کنم؟ 357 00:22:12,706 --> 00:22:14,542 بسه - اوه وای - 358 00:22:14,542 --> 00:22:16,544 یکی رفته از مغازه‌ی ابرکرومبی و بچ، لباس خریده 359 00:22:16,544 --> 00:22:18,295 !اوه! مودب باش 360 00:22:18,295 --> 00:22:20,589 ...خب - بهش گوش نکن - 361 00:22:20,589 --> 00:22:22,216 خیلی خوشتیپ شدی 362 00:22:22,216 --> 00:22:23,717 آیلین تو شهره 363 00:22:23,717 --> 00:22:25,678 پس گفتم بعد از همه‌ی چیزایی که اتفاق افتاد 364 00:22:25,678 --> 00:22:28,013 میدونی، میتونیم با هم بریم سر قرار 365 00:22:28,013 --> 00:22:30,015 شام و یکم خلوت، یه همچین چیزایی 366 00:22:30,015 --> 00:22:32,393 رو یه همچین چیزاییشم تاکید داری - اوه! دین - 367 00:22:34,019 --> 00:22:35,771 حالا، اینو بگیر 368 00:22:35,771 --> 00:22:37,856 میخوام یکی از ماشینای قدیمی گاراژو ببری 369 00:22:37,856 --> 00:22:39,942 الان تو وضع خوبی هستن 370 00:22:39,942 --> 00:22:41,694 خیلی تحت تاثیر قرار میگیره 371 00:22:41,694 --> 00:22:42,987 ممنون 372 00:22:42,987 --> 00:22:44,905 اوه، و سم، یه چیز دیگه 373 00:22:47,408 --> 00:22:48,617 !خوش بگذره 374 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 برو بگیرش، ببری 375 00:22:59,753 --> 00:23:03,048 باید با برادرت مهربون تر باشی 376 00:23:03,048 --> 00:23:04,383 خب، چرا باید این کارو بکنم؟ 377 00:23:04,383 --> 00:23:07,177 پسرین دیگه 378 00:23:07,177 --> 00:23:09,847 اوه، دین، متوجه شدم یه تلویزیون شکسته 379 00:23:09,847 --> 00:23:12,933 تو یکی از اتاقا، و منم درستش کردم 380 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 غار دین؟ 381 00:23:15,853 --> 00:23:18,355 !تو... هه! آره 382 00:23:36,332 --> 00:23:38,167 میدونم تو چی هستی 383 00:23:40,336 --> 00:23:42,630 و اون چیه؟ - فیلمو دیدم - 384 00:23:42,630 --> 00:23:45,591 و اون چه حسی بهت داد؟ 385 00:23:45,591 --> 00:23:47,635 حس؟ 386 00:23:47,635 --> 00:23:49,053 نم... نمیفهمم 387 00:23:49,053 --> 00:23:52,389 اوه. البته که میفهمی 388 00:23:52,389 --> 00:23:54,350 ...تو لذت بردی از اینکه ببینی اون مرد 389 00:23:54,350 --> 00:23:56,435 ...خب، نه، به نازیا نمیشه گفت مرد 390 00:23:56,435 --> 00:23:58,562 که ببینی اون سگ میمیره 391 00:23:58,562 --> 00:24:02,983 تو از درد کشیدنش لذت بردی، مگه نه، جک؟ 392 00:24:02,983 --> 00:24:05,027 چی؟ نه 393 00:24:07,237 --> 00:24:10,032 صبر کن 394 00:24:10,032 --> 00:24:12,951 ...تو خودت خواستی که من پیداش ک 395 00:24:12,951 --> 00:24:14,870 این یه جور آزمایشه؟ 396 00:24:14,870 --> 00:24:16,955 برای... برای چی؟ 397 00:24:16,955 --> 00:24:19,958 که ببینی من تشنه به خونم؟ خطرناکم؟ 398 00:24:19,958 --> 00:24:21,960 نیستی؟ 399 00:24:21,960 --> 00:24:23,128 نه 400 00:24:23,128 --> 00:24:26,006 بله. بله هستی 401 00:24:26,006 --> 00:24:27,633 ...و سم و دین 402 00:24:27,633 --> 00:24:30,219 ...نه، اینجوری نیست... اونا میدونن 403 00:24:30,219 --> 00:24:32,137 چیو میدونن؟ 404 00:24:33,305 --> 00:24:35,516 که چقدر قدرتمندی؟ 405 00:24:35,516 --> 00:24:37,685 چقدر قدرتمند شدی؟ 406 00:24:37,685 --> 00:24:40,187 چون من میدونم 407 00:24:40,187 --> 00:24:42,064 !اونا باید از تو وحشت داشته باشن 408 00:24:42,064 --> 00:24:43,607 من هرگز بهشون آسیب نمیزنم 409 00:24:43,607 --> 00:24:46,235 قبلن این کارو کردی 410 00:24:46,235 --> 00:24:47,820 نکردی؟ 411 00:24:49,863 --> 00:24:54,243 تا حالا به این فکر کردی که سم و دین ،تو رو اینجا نگه میدارن 412 00:24:54,243 --> 00:24:58,163 محصور، و در امان ،چون میترسن 413 00:24:58,163 --> 00:25:02,584 که کاری که با مادرشون کردی رو با کس دیگه ای بکنی؟ 414 00:25:04,128 --> 00:25:05,504 حالا که من اینجام 415 00:25:05,504 --> 00:25:07,840 دیگه هرگز لازم نیست نگران تو باشن 416 00:25:18,767 --> 00:25:21,228 داری چیکار میکنی؟ 417 00:25:21,228 --> 00:25:24,273 کاری که همیشه کردم 418 00:25:24,273 --> 00:25:26,442 از خانوادم مواظبت میکنم 419 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 نکن 420 00:25:34,158 --> 00:25:35,993 چی... چی... با من چیکار کردی؟ 421 00:25:35,993 --> 00:25:38,120 خب، تو که فکر نمیکردی 422 00:25:38,120 --> 00:25:41,165 اون اسموتیا رو برای سلامتیت بهت میدادم، فکر میکردی؟ 423 00:25:41,165 --> 00:25:42,916 چندتا چیز یاد گرفتم 424 00:25:42,916 --> 00:25:44,585 وقتی که این اطرافو گردگیری میکردم 425 00:25:44,585 --> 00:25:48,046 یکم ریشه‌ی گیاه بومادران یکمم استخون فک برای بافت دادن بهش 426 00:25:48,046 --> 00:25:51,759 و، بفرما، اندازه‌ی یه توله سگ ضعیف شدی 427 00:25:56,889 --> 00:25:58,474 چرا؟ 428 00:26:00,017 --> 00:26:03,145 که دوباره پناهکاه رو امن کنم 429 00:26:05,189 --> 00:26:08,108 !که از شر همه‌ی هیولاها خلاص بشیم 430 00:26:18,869 --> 00:26:21,205 اوه، خانوم بی دارم از گشنگی تلف میشم 431 00:26:21,205 --> 00:26:23,916 !چیزی داری... اوه اوه 432 00:26:23,916 --> 00:26:25,501 !مثل یه رویا میمونی 433 00:26:25,501 --> 00:26:27,628 ...اوه. خب 434 00:26:27,628 --> 00:26:29,296 بخور، عزیز 435 00:26:29,296 --> 00:26:32,758 به قدرتت نیاز داریم که بریم جک رو بکشیم 436 00:26:32,758 --> 00:26:33,842 ببخشید؟ 437 00:26:33,842 --> 00:26:36,637 طبقه‌ی پایین گیرش انداختم 438 00:26:36,637 --> 00:26:38,055 اوه - تو و سم - 439 00:26:38,055 --> 00:26:40,182 دیگه لازم نیست بترسین 440 00:26:40,182 --> 00:26:44,061 نمیزارم اتفاقی که برای بقیه افتاد، برای شمام بیفته 441 00:26:47,397 --> 00:26:48,774 !لعنتی 442 00:26:55,030 --> 00:26:57,533 آره خب، دوران خوبی ...داشتیم، و البته 443 00:26:57,533 --> 00:27:00,410 البته... که باید تبدیل میشدی به پرستار دیوانه 444 00:27:00,410 --> 00:27:02,371 خب، نمیدونم این یعنی چی 445 00:27:02,371 --> 00:27:04,832 ولی، دین، اون یه هیولاست 446 00:27:04,832 --> 00:27:08,210 ،بخاطر خدا !اون مادرتو کشت 447 00:27:08,210 --> 00:27:09,878 ...آره، این 448 00:27:14,091 --> 00:27:15,843 بهت میگم قراره چیکار کنیم 449 00:27:15,843 --> 00:27:17,928 میریم طبقه‌ی پایین - درسته - 450 00:27:17,928 --> 00:27:20,305 جک رو آزاد میکنیم و کلن فراموش میکنیم همچین اتفاقی افتاده 451 00:27:27,062 --> 00:27:29,690 امیدوار بودم بهتر از این باشی، دین 452 00:27:29,690 --> 00:27:32,109 مشخصن، اون آلوده‌ت کرده 453 00:27:33,277 --> 00:27:35,821 درست مثل مارِ توی بهشت 454 00:27:35,821 --> 00:27:37,739 !هی. وایسا. نه، نه، نه، نه 455 00:27:37,739 --> 00:27:39,825 !درست مثل پدرش 456 00:27:39,825 --> 00:27:41,618 !نکن 457 00:27:51,795 --> 00:27:55,007 یکم از وقتی که باید خونه باشی گذشته، سمیوئل 458 00:27:55,007 --> 00:27:57,426 آره. درسته 459 00:28:00,053 --> 00:28:02,431 جک و دین، عه، کجان؟ 460 00:28:02,431 --> 00:28:06,268 ...خب 461 00:28:06,268 --> 00:28:08,645 ...یه خبرای خوبی دارم 462 00:28:08,645 --> 00:28:11,773 و یه خبرای بدی 463 00:28:17,696 --> 00:28:21,199 پس جک کنترل ذهن دینو بدست گرفته 464 00:28:21,199 --> 00:28:22,534 بله 465 00:28:22,534 --> 00:28:25,579 و جفتشون طبقه‌ی پایینن - اوهوم - 466 00:28:25,579 --> 00:28:29,416 همین الان. آماده‌ن که ما بریم بکشیمشون 467 00:28:30,584 --> 00:28:32,920 تو همیشه باهوشه بودی. بله 468 00:28:32,920 --> 00:28:36,048 ...آره. خب 469 00:28:36,048 --> 00:28:38,300 خیلی خوشحالم که گیرشون انداختی 470 00:28:38,300 --> 00:28:40,052 اوه، کاری نکردم که 471 00:28:40,052 --> 00:28:41,511 !اووه 472 00:28:41,511 --> 00:28:44,514 میدونی، عه، من میرم تفنگمو از اتاقم بیارم 473 00:28:44,514 --> 00:28:48,143 و طبقه‌ی پایین میبینمت ... و میتونیم 474 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 بریم سراغ کشت و کشتار 475 00:28:49,394 --> 00:28:50,604 !عالیه 476 00:28:50,604 --> 00:28:52,522 آره، عالیه 477 00:28:54,566 --> 00:28:56,944 سمیوئل؟ 478 00:28:56,944 --> 00:28:58,487 قرارت چطور بود؟ 479 00:29:01,281 --> 00:29:02,866 دین، سلام. منم 480 00:29:02,866 --> 00:29:04,576 من برگشتم پناهگاه و باید اینو بشنوی 481 00:29:04,576 --> 00:29:07,663 ...خانوم باترز - روانی شده، بله میدونیم - 482 00:29:07,663 --> 00:29:09,164 چرا بهم زنگ نزدی؟ 483 00:29:09,164 --> 00:29:10,749 خب 484 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 ...منظورم اینه که، من، میدونی، فکر کردم 485 00:29:13,502 --> 00:29:16,129 "دارین زبان اشاره تمرین میکنین با هم" 486 00:29:16,129 --> 00:29:18,048 و این مهم تر از اینه که بیام نجاتتون بدم؟ 487 00:29:18,048 --> 00:29:20,384 ...ممممم - دین؟ - 488 00:29:20,384 --> 00:29:21,927 میدونی، خب یه مدتی از آخرین بارت گذشته؟ 489 00:29:21,927 --> 00:29:23,345 بیخیال، خیلی خب خیلی خب، حالا هرچی 490 00:29:23,345 --> 00:29:24,721 فقط چجوری باید جلوشو بگیریم؟ 491 00:29:24,721 --> 00:29:26,765 نمیدونم‌. امتحان کن ببین میتونی بهش شلیک کنی 492 00:29:26,765 --> 00:29:28,725 درسته. البته 493 00:29:30,644 --> 00:29:31,937 خیلی خب. ورداشتمش 494 00:29:31,937 --> 00:29:34,147 وایسا 495 00:29:34,147 --> 00:29:36,191 اصن جواب میده؟ - چ... من چمیدونم؟ - 496 00:29:36,191 --> 00:29:37,776 تو قرار بود بری دنبالش تحقیق کنی 497 00:29:37,776 --> 00:29:40,195 چ، چی؟ نه، دین... دین 498 00:29:40,195 --> 00:29:41,947 ما" قرار بود تحقیق کنیم" 499 00:29:41,947 --> 00:29:44,616 ...بعدش، میدونی کریسمس شد 500 00:29:44,616 --> 00:29:46,284 ...و روز شکرگزاری و 501 00:29:46,284 --> 00:29:48,912 اون صبحونه‌ی روز باز کردن کادوها 502 00:29:48,912 --> 00:29:51,498 اوه، بهترین املتی که کل زندگیم خوردم 503 00:29:51,498 --> 00:29:53,500 آره 504 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 باشه، باشه برو پایین اتاق موتورخونه، خب؟ 505 00:29:55,877 --> 00:29:57,921 چون اگه زدن دکمه‌ی "استند بای" کشیدتش 506 00:29:57,921 --> 00:30:00,340 ...تو یه جور حیات تعلیقی، پس 507 00:30:00,340 --> 00:30:02,676 درسته. البته. خیلی خب بهت زنگ میزنم 508 00:30:05,679 --> 00:30:07,264 حالا چی؟ 509 00:30:08,348 --> 00:30:12,060 خب، الان سعی میکنیم یه راهی پیدا کنیم از این اتاق بریم بیرون 510 00:30:12,060 --> 00:30:13,979 میتونم از قدرتم استفاده کنم 511 00:30:13,979 --> 00:30:15,856 نه. مقدار قدرتی که لازمه تا از این دست بندا خودتو خلاص کنی 512 00:30:15,856 --> 00:30:17,566 مثل این میمونه که برای چاک منّور بزنیم 513 00:30:17,566 --> 00:30:18,859 پس نکن... این کارو نکن 514 00:30:18,859 --> 00:30:20,861 !من یه وظیفه دارم... یه ماموریت 515 00:30:20,861 --> 00:30:22,529 !جک، تمومش کن 516 00:30:27,784 --> 00:30:29,703 هنوزم فکر میکنی من یه هیولام؟ 517 00:30:34,833 --> 00:30:37,085 باشه، فقط میخوام اینو بگم خب؟ که گفته باشم 518 00:30:37,085 --> 00:30:38,628 جک 519 00:30:38,628 --> 00:30:40,505 من دارم سعی میکنم، خب؟ 520 00:30:40,505 --> 00:30:42,674 واقعن دارم سعی میکنم 521 00:30:42,674 --> 00:30:45,427 ...ولی کاری که تو کردی 522 00:30:45,427 --> 00:30:47,512 فراموش کردنش راحت نیست 523 00:30:47,512 --> 00:30:49,181 ...حالا، من از دستت عصبانی بودم 524 00:30:49,181 --> 00:30:51,224 برای یه مدتی 525 00:30:52,809 --> 00:30:54,686 و شاید هنوزم یکم هستم، خب؟ 526 00:30:54,686 --> 00:30:59,691 ولی نمیزارم مری پاپینز شیطانی تو رو بکشه 527 00:30:59,691 --> 00:31:01,193 متوجهی؟ 528 00:31:15,332 --> 00:31:17,042 خانوم باترز؟ 529 00:31:20,087 --> 00:31:24,049 سمیوئل؟ چیکار میکنی؟ 530 00:31:24,049 --> 00:31:25,467 خانوم باترز 531 00:31:25,467 --> 00:31:27,427 چرا انقد طولش میدی؟ 532 00:31:27,427 --> 00:31:28,804 ...اوه، م، من فقط 533 00:31:33,350 --> 00:31:35,727 نچ. اوه، سمیوئل 534 00:31:35,727 --> 00:31:37,104 حالا، من عصبانی نیستم 535 00:31:39,648 --> 00:31:42,067 من... ناامید شدم 536 00:31:46,613 --> 00:31:48,115 خب 537 00:31:48,115 --> 00:31:51,034 میدونی، اولش که منو پیدا کردن 538 00:31:51,034 --> 00:31:53,870 واقعن متوجه اهمیت 539 00:31:53,870 --> 00:31:57,165 اینجا یا کار شماها نبودم 540 00:31:57,165 --> 00:32:00,627 ولی بعد از اینکه آقای کاتبرت بهم توضیح داد 541 00:32:00,627 --> 00:32:03,505 متوجه شدم که در امان نگه داشتن شما پسرا 542 00:32:03,505 --> 00:32:08,718 مهم ترین شغل دنیاست 543 00:32:08,718 --> 00:32:10,137 ...باشه، این راهش نیست 544 00:32:10,137 --> 00:32:12,389 اوه! اوهوم، هست 545 00:32:12,389 --> 00:32:14,099 بله 546 00:32:14,099 --> 00:32:16,643 همم، ولی چون تو پسر مورد علاقمی 547 00:32:16,643 --> 00:32:19,938 ازت ناامید نمیشم 548 00:32:19,938 --> 00:32:21,189 هنوز نه 549 00:32:22,649 --> 00:32:28,238 برای همین میخوام کمکت کنم بفهمی 550 00:32:28,238 --> 00:32:31,741 درسا مثل جوری که آقای کاتبرت به من کمک کرد 551 00:32:34,494 --> 00:32:36,746 باشه، وایسا مطمئنی این جواب میده؟ 552 00:32:38,206 --> 00:32:40,917 بیا بگیم آره. هممم؟ 553 00:32:40,917 --> 00:32:42,752 باشه 554 00:32:56,057 --> 00:32:58,018 555 00:32:59,019 --> 00:33:00,687 !لامصب 556 00:33:00,687 --> 00:33:02,355 !!لامص... لعنتی! لعنتی 557 00:33:02,355 --> 00:33:04,316 ادب" بیاد بره تو کونم" 558 00:33:04,316 --> 00:33:06,109 یالا رفیق. تو... تو... اوه 559 00:33:06,109 --> 00:33:07,611 باشه، ببین، هیچ راهی نیست 560 00:33:07,611 --> 00:33:09,362 که اینا بدون کلید باز بشن 561 00:33:09,362 --> 00:33:11,990 نباید صبر کنیم سم بیاد؟ 562 00:33:11,990 --> 00:33:14,659 آره. سم تا الان دیگه باید میرسید 563 00:33:16,077 --> 00:33:18,038 ...تو 564 00:33:22,167 --> 00:33:23,460 من یه فکر دیگه دارم 565 00:33:25,337 --> 00:33:26,880 آره؟ 566 00:33:30,008 --> 00:33:32,677 ...حالا، درس اول جک پسر لوسیفره 567 00:33:32,677 --> 00:33:36,264 !درنتیجه جک یه هیولاست 568 00:33:36,264 --> 00:33:39,100 تا الان یه هیولا خانوادمو ازم گرفته 569 00:33:39,100 --> 00:33:40,852 دیگه نمیزارم این اتفاق بیفته 570 00:33:40,852 --> 00:33:42,687 جک هیولا نیست 571 00:33:42,687 --> 00:33:44,522 جک فقط یه بچه‌ست 572 00:33:44,522 --> 00:33:45,941 بچه... بچه‌ای که 573 00:33:45,941 --> 00:33:47,901 !تو زندگیش از یه مصیبت به یه مصیبت دیگه رفته 574 00:33:47,901 --> 00:33:51,363 !نه اون "بچه" نیست 575 00:33:51,363 --> 00:33:55,325 دستاش به خون آلوده‌ست میتونم بوشو بشنوم 576 00:33:55,325 --> 00:33:59,120 حالا، آقای کاتبرت بهم یاد داد 577 00:33:59,120 --> 00:34:00,580 ...که درد 578 00:34:03,083 --> 00:34:06,753 میتونه معلم بی نظیری باشه... 579 00:34:06,753 --> 00:34:09,798 بزار ببینیم میتونه تو رو اصلاح کنه 580 00:34:13,760 --> 00:34:16,513 این بیشتر از اینکه برای تو دردناک باشه برا من هست 581 00:34:36,700 --> 00:34:38,159 ...خیلی خب، الان، یادت باشه 582 00:34:38,159 --> 00:34:41,871 درد فقط ضعفه که بدنتو ترک میکنه، همم؟ 583 00:34:41,871 --> 00:34:43,623 با شمارش سه. بریم 584 00:34:43,623 --> 00:34:44,833 ...یک، دو 585 00:34:44,833 --> 00:34:46,376 586 00:34:51,006 --> 00:34:52,549 هی. هی 587 00:34:52,549 --> 00:34:54,467 آره. دیدی؟ خیلیم بد نبود؟ 588 00:34:54,467 --> 00:34:56,136 هان؟ یالا. بیا بریم 589 00:34:58,930 --> 00:35:01,558 جک ممکنه الان نخواد بکشتتون، ولی بعدن میخواد 590 00:35:01,558 --> 00:35:03,268 !توی طبیعتشه 591 00:35:03,268 --> 00:35:06,521 هرچی زودتر اینو قبول کنی !زودتر کارمون تمومه 592 00:35:26,041 --> 00:35:27,876 دین - رفته؟ - 593 00:35:27,876 --> 00:35:29,336 آره - !جواب داد - 594 00:35:29,336 --> 00:35:30,587 آره، جواب داد 595 00:35:30,587 --> 00:35:33,131 مشکل حل شد 596 00:35:57,697 --> 00:36:00,533 ...آره. این 597 00:36:00,533 --> 00:36:01,826 .آره. مرسی 598 00:36:01,826 --> 00:36:04,204 !خیلی بچه‌های بدی بودین 599 00:36:10,168 --> 00:36:12,462 !من شکست نمیخورم. دوباره نه 600 00:36:13,671 --> 00:36:15,965 فکر کردی میتوتی ما رو نابود کنی؟ 601 00:36:15,965 --> 00:36:18,802 !خانوادمونو نابود کنی؟ 602 00:36:18,802 --> 00:36:20,970 نه - من قبلن پیششون نبودم - 603 00:36:20,970 --> 00:36:24,891 !ولی الان نمیزارم بهشون آسیب بزنی 604 00:36:24,891 --> 00:36:27,435 .نه، نه، نه، نه، نه، نه خانون باترز. نکن 605 00:36:27,435 --> 00:36:30,855 اوه. سمئویل، بعدن ازم تشکر میکنی 606 00:36:30,855 --> 00:36:33,066 اگه به اون آسیب بزنی، به ما آسیب زدی 607 00:36:33,066 --> 00:36:35,610 !نه، اون آلودتون کرده 608 00:36:35,610 --> 00:36:37,278 باید ازتون محافظت کنم 609 00:36:37,278 --> 00:36:39,239 با کشتن کسایی که برامون مهمن؟ 610 00:36:39,239 --> 00:36:43,201 !من... اون... اون یه هیولاس 611 00:36:43,201 --> 00:36:45,245 بخاطر همین آقای کاتبرت گفت 612 00:36:45,245 --> 00:36:49,165 ،نمیتونم برگردم به جنگل خودم !بخاطر موجوداتی مثل اون 613 00:36:49,165 --> 00:36:52,836 نه. آقای کاتبرت ازت سواستفاده کرد، خب؟ 614 00:36:52,836 --> 00:36:54,170 بهت دروغ گفت 615 00:36:54,170 --> 00:36:56,047 آقای کاتبرت شکنجه‌ت کرد 616 00:36:58,425 --> 00:37:01,344 اون میتونه دنیا رو نجات بده - چی؟ - 617 00:37:01,344 --> 00:37:03,096 اون میتونه دنیا رو نجات بده 618 00:37:05,181 --> 00:37:07,058 چی؟ 619 00:37:07,058 --> 00:37:09,185 ما برای همین اینجاییم، مگه نه؟ 620 00:37:09,185 --> 00:37:11,062 ما، مردان لغت 621 00:37:11,062 --> 00:37:14,899 تمام ماموریت همینه نجات دنیا 622 00:37:14,899 --> 00:37:17,235 !اون دقیقن میتوته این کارو بکنه 623 00:37:28,204 --> 00:37:31,708 ...من فقط 624 00:37:31,708 --> 00:37:34,002 من فقط دلم براشون خیلی تنگ شده 625 00:37:47,974 --> 00:37:50,560 بفرما، عزیزم. خیلی متاسفم 626 00:37:52,479 --> 00:37:56,649 بخاطر همه چی متاسفم 627 00:37:56,649 --> 00:37:59,402 عیبی نداره. واقعن 628 00:37:59,402 --> 00:38:01,613 ممنون 629 00:38:01,613 --> 00:38:03,239 خانوم باترز، گفتی 630 00:38:03,239 --> 00:38:05,742 کاتبرت راضیت کرد که بیای براشون کار کنی 631 00:38:05,742 --> 00:38:07,952 ولی، واقعن، تو فقط میخواستی برگردی خونه‌ت 632 00:38:07,952 --> 00:38:10,288 اوه. بله، میخواستم 633 00:38:10,288 --> 00:38:12,040 و حالا چی؟ 634 00:38:16,461 --> 00:38:19,506 خیلی دوست دارم که باز... جنگل و ببینم 635 00:38:19,506 --> 00:38:21,925 که خورشید از لای درختا میتابه 636 00:38:21,925 --> 00:38:25,970 اوه، شما پسرا عاشقش میشید 637 00:38:25,970 --> 00:38:28,806 ...نهرها و حیوانات، و برف 638 00:38:28,806 --> 00:38:30,892 اوه، دارم زیاده روی میکنم 639 00:38:33,186 --> 00:38:35,313 پس تایید شد 640 00:38:36,439 --> 00:38:38,733 خب 641 00:38:38,733 --> 00:38:40,902 متاسفانه، بدون جادوی من 642 00:38:40,902 --> 00:38:44,197 پناهگاه برمیگرده به حالت استند بای 643 00:38:44,197 --> 00:38:45,949 ...پس 644 00:38:45,949 --> 00:38:48,493 خب، همه جی خیلی آسون شده بود، میدونی؟ 645 00:38:48,493 --> 00:38:50,328 کی رادار هیولا لازم داره؟ 646 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 یا هرچی که اون تلسکوپه هست 647 00:38:52,747 --> 00:38:56,084 اون یه وسیله دیدبانی بین جهان‌های موازیه 648 00:38:56,084 --> 00:38:58,461 اون‌‌‌... اون... چیه؟ 649 00:38:58,461 --> 00:38:59,671 ...یه - من قبلن نگاهش کردم - 650 00:38:59,671 --> 00:39:01,005 هیچی ندیدم 651 00:39:01,005 --> 00:39:04,050 اوه، این خوب نیست 652 00:39:11,140 --> 00:39:14,060 ببین چیکار کردی 653 00:39:14,060 --> 00:39:17,522 همیشه عزیز میشمرش 654 00:39:23,695 --> 00:39:27,657 خب، فکر کنم وقتشه 655 00:39:29,576 --> 00:39:32,036 اون... اوه، دین 656 00:39:32,036 --> 00:39:33,413 سبزیجاتتو بخور 657 00:39:34,664 --> 00:39:36,165 ...و، سم 658 00:39:36,165 --> 00:39:38,376 موهاتو کوتاه کن 659 00:39:39,335 --> 00:39:41,754 ...و، جک 660 00:39:41,754 --> 00:39:43,548 برو دنیا رو نجات بده 661 00:39:46,843 --> 00:39:49,929 خب. خدانگهدار، پسرا 662 00:40:02,775 --> 00:40:05,528 ...تو 663 00:40:05,528 --> 00:40:07,447 میدونی، اگه... چیزی هست که 664 00:40:07,447 --> 00:40:10,283 ...میخوای راجع بهش صحبت کنی 665 00:40:10,283 --> 00:40:13,328 میدونم 666 00:40:13,328 --> 00:40:17,165 ...فقط 667 00:40:17,165 --> 00:40:19,167 من باید خدا رو بکشم 668 00:40:19,167 --> 00:40:21,628 ...و من 669 00:40:21,628 --> 00:40:24,714 اون منو گیر انداخت 670 00:40:24,714 --> 00:40:28,718 ...چون احمق بودم و 671 00:40:36,517 --> 00:40:38,561 سم 672 00:40:38,561 --> 00:40:40,730 واقعن فکر میکنی میتونم این کارو بکنم؟ 673 00:40:43,483 --> 00:40:45,526 جک، تو تنها کسی هستی که میتونه 674 00:40:46,611 --> 00:40:49,530 !خیلی خب، خیلی خب 675 00:40:49,530 --> 00:40:51,199 اون عاشق پیشبنده‌ست 676 00:40:53,409 --> 00:40:57,872 بوم. حالا، خانوم باترز درست میگفت، خب؟ 677 00:40:57,872 --> 00:41:00,249 ما سرمون شلوغه. بعضی وقتا یکم بیش از حد شلوغ 678 00:41:00,249 --> 00:41:02,085 ...ولی الان 679 00:41:03,961 --> 00:41:05,380 !تادا 680 00:41:09,092 --> 00:41:11,928 خودم درستش کردم. مشخصن 681 00:41:13,346 --> 00:41:14,681 ،منظورم اینه که، میدونی 682 00:41:14,681 --> 00:41:16,599 ...به خوبی اونایی که خانوم باترز میپزه نیست، ولی 683 00:41:16,599 --> 00:41:18,017 عالیه 684 00:41:21,229 --> 00:41:22,897 خیلی خب. برم بریم 685 00:41:29,529 --> 00:41:30,863 تولدت مبارک، جک 686 00:41:33,157 --> 00:41:35,159 خیلی خب 687 00:41:35,159 --> 00:41:37,036 آرزو کن 688 00:41:37,060 --> 00:41:41,060 «:مترجم : محمد نجفی، تینا:» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 689 00:41:42,000 --> 00:41:49,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com