1
00:00:01,210 --> 00:00:02,211
کاتبرت سینکلر
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,004
به کلکسیون خوش اومدی دین
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,464
اون بیشتر این حفاظ هایی که پناهگاه رو
4
00:00:05,464 --> 00:00:07,090
در امان نگه میداره رو طراحی کرده
5
00:00:07,090 --> 00:00:09,843
جدایی رسمی
از مردان لغت، سال 1956
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,011
اون یه استاد بود
7
00:00:13,096 --> 00:00:14,973
...طبق گفته دفترچه بابا
8
00:00:14,973 --> 00:00:17,476
ابدان شوالیه ی جهنمه
9
00:00:19,269 --> 00:00:20,437
سلام پسرا
10
00:00:20,437 --> 00:00:23,732
خدا داره کهکشان ها رو از بین می بره
11
00:00:23,732 --> 00:00:25,484
باید آماده باشیم
12
00:00:25,484 --> 00:00:28,320
به نظر میاد داریم
یه ریسک بزرگ و احمقانه می کنیم
13
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
حس خوبی داره
14
00:00:30,155 --> 00:00:33,283
قدم اول این بود که بدن جک رو قوی کنیم
15
00:00:33,283 --> 00:00:36,620
قدم دوم، جک با اکالتُم رو پیدا کنه
16
00:00:36,620 --> 00:00:38,705
«اکالتم باید در درونت باشد»
17
00:00:38,705 --> 00:00:40,415
!تنهام بذار
18
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
روحش برگشته
19
00:00:42,417 --> 00:00:44,086
خواهش می کنم منو ببخش
20
00:00:45,000 --> 00:00:52,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
21
00:01:05,190 --> 00:01:06,525
می شنوی؟
22
00:01:08,360 --> 00:01:09,653
پیش بند برا چیته؟
23
00:01:09,653 --> 00:01:11,738
برگر
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,573
آره ولی شمعک هی خاموش میشه
25
00:01:13,573 --> 00:01:15,200
فک کنم سومین بار تو این هفته است
26
00:01:15,200 --> 00:01:18,078
بین اون و ... آب گرم
27
00:01:18,078 --> 00:01:20,038
فکر می کردم اینجا قرار بود شاهکار باشه
28
00:01:20,038 --> 00:01:21,957
بود، تو دهه 50 ولی
29
00:01:21,957 --> 00:01:24,293
30
00:01:24,293 --> 00:01:27,462
جک هنوز از اتاقش بیرون نیومده؟
31
00:01:27,462 --> 00:01:29,673
نه، ولی خب، می تونی بابتش سرزنشش کنی؟
32
00:01:29,673 --> 00:01:31,883
روحش برگشته، می دونی؟
...الان همه چی داره بهش هجوم میاره
33
00:01:31,883 --> 00:01:33,260
تمام کارایی که کرده
34
00:01:33,260 --> 00:01:35,387
...کارایی که باید بکنه، آمارا
35
00:01:37,264 --> 00:01:39,766
آره، خب، بیلی هم گفت
36
00:01:39,766 --> 00:01:41,977
برای کشتن چاک، باید آمارا هم کشته شه
37
00:01:41,977 --> 00:01:44,146
آره، کس هنوزم داره می گرده
ولی می دونی چیخ؟
38
00:01:44,146 --> 00:01:47,524
بگیم... بگیم یکی از
رابط های فرشته ایش پیداش منن
39
00:01:47,524 --> 00:01:49,818
بعدش چی؟
40
00:01:49,818 --> 00:01:51,320
بعدش کاری رو می کنیم که می کنیم
41
00:01:54,197 --> 00:01:57,326
اوه بیخیال
تهویه هم خراب میشه؟
42
00:01:57,326 --> 00:02:02,039
خیلی خب، بیا بریم
43
00:02:02,039 --> 00:02:04,499
کجا بریم؟ -
...به -
44
00:02:04,499 --> 00:02:07,794
پسر، ما با شیطان جنگیدیم
من هیتلر رو کشنم
45
00:02:07,794 --> 00:02:09,671
فک کنم بتونیم از پس چند تا
لوله قدیمی بر بیایم
46
00:02:12,466 --> 00:02:16,261
آب و گار این پایین به هم میرسن، فک کنم
47
00:02:16,261 --> 00:02:18,138
خیلی بده که نمیتونیم زنگ بزنیم لوله کش بیاد
48
00:02:18,138 --> 00:02:20,474
آره...«سلام برادرای ماریو
49
00:02:20,474 --> 00:02:22,017
آره، می تونین بیاین به مخفیانه ترین
50
00:02:22,017 --> 00:02:24,811
امن ترین مخفیگاه ماورایی دنیا؟
51
00:02:24,811 --> 00:02:28,023
عالیه. ممنون
بریم لوییجی
52
00:02:28,023 --> 00:02:30,692
این دیگه جیه؟
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
...این فک کنم پنل کنترل
54
00:02:33,653 --> 00:02:35,572
...مرکزی باشه
55
00:02:36,907 --> 00:02:39,034
آره، البته
56
00:02:39,034 --> 00:02:42,245
«ریست»، «حالت آماده باش» -
چی؟ -
57
00:02:42,245 --> 00:02:44,247
چیه؟ وقتی کامپیوترم پر از پاپ آپ میشه
58
00:02:44,247 --> 00:02:46,041
چیکار می کنم؟
59
00:02:46,041 --> 00:02:48,168
خاموشش می کنم، دوباره روشن می کنم، خب؟
60
00:02:48,168 --> 00:02:49,836
...نه فکر نکنم این
61
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
...داشتم می گفتم فکر نکنم این
62
00:02:55,717 --> 00:02:57,344
هیس -
فکر خوبی باشه -
63
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
64
00:03:02,766 --> 00:03:05,102
!پیروزی
65
00:03:05,102 --> 00:03:07,187
حالا... وقت برگره
66
00:03:07,187 --> 00:03:11,233
!مرد گوشتی! داره میاد به شهر
67
00:03:19,157 --> 00:03:21,159
اوه، سلام عزیزم
68
00:03:26,039 --> 00:03:28,041
!سم
69
00:03:28,065 --> 00:03:32,065
«:مترجم : محمد نجفی، تینا:»
.:: Mohammad_Na , Tina ::.
70
00:03:37,968 --> 00:03:41,513
اینکه چطور اینجا زندگی می کردین
برام غیر قابل درکه
71
00:03:41,513 --> 00:03:43,807
غیر قا... خانم شما دیگه کدوم خری هستین؟
72
00:03:43,807 --> 00:03:45,684
!ادب
73
00:03:45,684 --> 00:03:47,769
خیلی خب دیگه. من میرم تفنگمو بیارم
74
00:03:47,769 --> 00:03:49,229
!سمی
75
00:03:49,229 --> 00:03:52,274
...بله، من داشتم
76
00:03:52,274 --> 00:03:54,401
...سلام؟ جخ
77
00:03:54,401 --> 00:03:55,902
دین، اینجا چخبره؟
78
00:03:55,902 --> 00:03:57,863
خب، من داشتم می رفتم تو اتاقم
79
00:03:57,863 --> 00:04:00,490
می خواستم بپرم تو دین محللم
80
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
بالا رو نگاه کردم و اون داشت
چیز زیرام رو تا می کرد
81
00:04:03,201 --> 00:04:04,828
چیز زیرات؟ -
...لبا -
82
00:04:04,828 --> 00:04:08,331
خب اگه از اولش خودت درست تا می زدیشون
83
00:04:09,541 --> 00:04:11,668
ببخشید، شما کی هستین؟
84
00:04:11,668 --> 00:04:13,086
...اسم واقعی من
85
00:04:13,086 --> 00:04:15,380
به سختی به زبون شما قابل ترجمه است
86
00:04:15,380 --> 00:04:17,757
آقای گانم بهم می گفت خانم باترز
87
00:04:18,842 --> 00:04:20,260
اوه. خانم باترز
88
00:04:20,260 --> 00:04:22,053
صبر کن ببینم، زبون ما؟
89
00:04:22,053 --> 00:04:24,389
خب، یعنی چی، شما انسان نیستی؟
90
00:04:24,389 --> 00:04:26,516
اوه، نه، نه
91
00:04:28,643 --> 00:04:31,021
من حوری جنگلم
92
00:04:31,021 --> 00:04:33,940
خیلی خب، پس نباید یه جایی تو جنگل باشی
حوری بازی در بیاری؟
93
00:04:33,940 --> 00:04:36,693
...خب، متاسفانه
94
00:04:36,693 --> 00:04:39,738
اون کار جووناست
95
00:04:39,738 --> 00:04:42,574
ولی نه، نه، من کارای مهم تری دارم
96
00:04:42,574 --> 00:04:45,452
به علاوه، من اینجا زندگی می کنم
97
00:04:45,452 --> 00:04:47,829
...خیلی خب، پس شما مرد... خانم
98
00:04:47,829 --> 00:04:50,999
شما خانم لغتین؟
99
00:04:50,999 --> 00:04:53,043
اوه خدا، نه
100
00:04:53,043 --> 00:04:54,920
من هیچ وقت عضوشون نبودم، نه
101
00:04:54,920 --> 00:04:57,172
نه، نه، نه، من بیشتر کمک کننده بودم
102
00:04:57,172 --> 00:05:00,759
من پخت و پز و تمیزکاری
و لباس شستن انجام می دادم
103
00:05:00,759 --> 00:05:03,595
مردان لغت، با اینکه خیلی دانا بودن
104
00:05:03,595 --> 00:05:06,431
نسبت به واجبات زندگی بی توجه بودن
105
00:05:06,431 --> 00:05:09,392
ولی اونا پسرام بودن
106
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
خانوادم
107
00:05:11,811 --> 00:05:13,730
خب این خیلی مترقیانه است
108
00:05:13,730 --> 00:05:16,566
خب، ما دردسر نمی خوایم
109
00:05:16,566 --> 00:05:18,985
پی می تونی بری
110
00:05:20,654 --> 00:05:21,821
برم؟
111
00:05:25,283 --> 00:05:26,618
...ولی
112
00:05:26,618 --> 00:05:28,828
اینجا... اینجا خونهـمه
113
00:05:28,828 --> 00:05:31,039
من برای مردان لغت از قبل
114
00:05:31,039 --> 00:05:33,041
جنگ کار می کردم
115
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
جنگ؟
116
00:05:34,793 --> 00:05:36,920
فکر می کنی چه سالیه؟
117
00:05:36,920 --> 00:05:38,588
1958.
118
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
119
00:05:41,591 --> 00:05:46,555
خب، متاسفم که اینو بهتون می گم
ولی الان 2020ـه
120
00:05:48,139 --> 00:05:49,349
...این
121
00:05:52,102 --> 00:05:55,522
...خب ... پس
122
00:05:55,522 --> 00:05:58,191
پس آقای مارکهام کجاست؟
آقای اکرز؟
123
00:05:58,191 --> 00:06:02,070
باقی... باقی مردان لغت کجان؟
124
00:06:02,070 --> 00:06:03,655
داری بهشون نگاه می کنی
125
00:06:03,655 --> 00:06:07,867
باقی اونا... مردن
126
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
چطور؟
127
00:06:12,289 --> 00:06:15,208
یه شیطان، به اسم ابدان همشون رو کشت
128
00:06:28,179 --> 00:06:31,308
پس برای همین برنگشتن
129
00:06:37,731 --> 00:06:39,691
وقتی اونا برای جشن رفتن
130
00:06:39,691 --> 00:06:43,903
بهم گفتن که اینجا بمونم
و از پناهگاه محافظت کنم
131
00:06:43,903 --> 00:06:47,324
ولی هرگز برنگشتن
132
00:06:47,324 --> 00:06:49,909
پس، برای اینکه پناهگاه رو در امان نگه دارم
133
00:06:49,909 --> 00:06:53,330
اون و خودم رو روی حالت آماده باش قرار دادم
134
00:07:20,023 --> 00:07:22,067
...هرگز فکرشم نمی کردم که
135
00:07:22,067 --> 00:07:25,862
این همه مدت طول بکشه تا دوباره فعال شه
136
00:07:25,862 --> 00:07:28,823
آره، ما همه چی رو درباره اینجا نمی دونیم
137
00:07:28,823 --> 00:07:30,700
یه جورایی آخرالزمان پشت آخرالزمان پیش میاد
138
00:07:30,700 --> 00:07:33,411
اوه نه، مشکلی نیست
139
00:07:33,411 --> 00:07:36,790
میدونم کارتون چقدر پرمشغله میتونه بشه
140
00:07:36,790 --> 00:07:38,249
،اگه شما هم ذره ای مثل بقیه باشید
141
00:07:38,249 --> 00:07:41,252
پس مدت ها میشه که
142
00:07:41,252 --> 00:07:45,924
غذای خونگی نخوردین
... یا تعطبلات رو جشن نگرفتین
143
00:07:48,635 --> 00:07:51,137
و لباساتون رو شستین
144
00:07:51,137 --> 00:07:54,057
آره ما اهل تعطیلات نیستیم
145
00:07:54,057 --> 00:07:56,476
بدتر از چیزیه که فکرشو می کردم
146
00:07:56,476 --> 00:08:00,146
گفتی که... گفتی که رو حالت آماده باش بودی
147
00:08:00,146 --> 00:08:02,232
پس این همه مدت
148
00:08:02,232 --> 00:08:05,026
داشتیم با نصف قدرتمون کار می کردیم؟
149
00:08:05,026 --> 00:08:08,238
مردان لغت از حادوی من استفاده کردن
150
00:08:08,238 --> 00:08:10,990
تا به پناهگاه جذابیت بیشتر ببخشن
151
00:08:13,535 --> 00:08:15,078
152
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
این چیه؟
153
00:08:20,333 --> 00:08:23,086
معلومه، راداره
154
00:08:23,086 --> 00:08:25,672
ما یه... رادار هیولا داریم؟
155
00:08:27,257 --> 00:08:30,510
این صدا نشون میده که یه چیزی نسبتا نزدیکه
156
00:08:30,510 --> 00:08:32,345
... و از روی رنگش
157
00:08:32,345 --> 00:08:34,639
به نظر میاد که یه لونه ومپایرا باشه
158
00:08:35,932 --> 00:08:39,102
پنجاه مایل اونورتر
جاده 725 بلک درایو
159
00:08:40,353 --> 00:08:42,021
ما یه رادار هیولا داریم
160
00:08:42,021 --> 00:08:43,898
آره. خب، اگه شما پسرا عجله کنین
161
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
گمونم بتونین اون لونه رو از بین ببرین
162
00:08:46,067 --> 00:08:47,902
و به موقع برای شام برگردین
163
00:08:47,902 --> 00:08:50,530
اوممممم آررره
164
00:08:53,533 --> 00:08:56,286
ایول... ایول
165
00:08:56,286 --> 00:08:58,121
خیلی خب
166
00:09:03,460 --> 00:09:05,462
دین، صبرکن ببینم
167
00:09:05,462 --> 00:09:08,506
از کجا بدونیم که میشه بهش اعتماد کرد؟ -
...تو -
168
00:09:09,841 --> 00:09:11,259
نگاهش کن
169
00:09:11,259 --> 00:09:13,470
اونقدرا سخت نیست که بخوای فکر کنی
170
00:09:13,470 --> 00:09:15,847
مردان لغت یکیو پیدا کنن که کمکشون کنه
171
00:09:15,847 --> 00:09:17,307
خب، اونا اساسا
172
00:09:17,307 --> 00:09:19,392
یه مشت آدم خرخون از خود راضی
کت تا نخورده بودن، می دونی؟
173
00:09:19,392 --> 00:09:22,937
داشتن اون... حالا هر چی که هست
تقریبا لازمه
174
00:09:22,937 --> 00:09:24,481
...آره، ولی -
...چطوره -
175
00:09:24,481 --> 00:09:26,232
چطوره بریم چک کنیم؟
176
00:09:26,232 --> 00:09:28,443
اگه لونه واقعی بود
اونوقت داره حقیقت رو میگه
177
00:09:28,443 --> 00:09:30,403
و می فهمیم که
یه استراحت عالی به تورمون خورده
178
00:09:30,403 --> 00:09:32,822
و این اواخر از اینا نداشتیم
179
00:09:32,822 --> 00:09:35,075
و اگه واقعی نبود؟
180
00:09:35,075 --> 00:09:36,743
اون موقع به حسابش می رسیم
181
00:09:41,915 --> 00:09:43,541
جک چی؟
182
00:09:45,418 --> 00:09:48,880
هی، جک؟
183
00:09:51,341 --> 00:09:53,051
خیلی خب
184
00:09:53,051 --> 00:09:55,178
گوش کن، من و سم... ما داریم میریم بیرون
185
00:09:55,178 --> 00:09:58,181
ولی یه مهمون داریم
186
00:09:58,181 --> 00:10:01,184
... که اینجا میمونه، یه جورایی
187
00:10:01,184 --> 00:10:03,311
اون... احتمالا بی خطره
188
00:10:03,311 --> 00:10:05,355
ولی محض احتیاط
حواست به خودت باشه، خب؟
189
00:10:05,355 --> 00:10:08,525
و اگه اتفاقی افتاد، خب، بهمون زنگ بزن
190
00:10:08,525 --> 00:10:11,444
داره کوکی درست می کنه
191
00:10:11,444 --> 00:10:12,946
اسنیکردودل
192
00:10:14,739 --> 00:10:16,908
...اگه خواستی
193
00:10:21,246 --> 00:10:22,622
خیلی خب
194
00:10:24,666 --> 00:10:27,293
...اگه اون کسی باشه که میگه، یه جور
195
00:10:27,293 --> 00:10:29,295
رومبای جادویی؟ -
حالا هرچی -
(رومبا: ربات های رفت و روب )
196
00:10:29,295 --> 00:10:32,549
به نظرت فکر خوبیه که اونو
دور و برمون نگه داریم؟
197
00:10:32,549 --> 00:10:34,425
خب، ما که
198
00:10:34,425 --> 00:10:36,553
پسر شیطان پیشمون زندگی می کنه
199
00:10:36,553 --> 00:10:40,515
جدی میگم، چاک داره دنیا رو از بین می بره
200
00:10:40,515 --> 00:10:42,725
آمارا... یه گوشه ایه
201
00:10:42,725 --> 00:10:44,394
... و جک، اون
202
00:10:44,394 --> 00:10:46,646
افتضاحه -
آره -
203
00:10:46,646 --> 00:10:48,606
حالش خوب میشه
من بردتر از اینا هم کشیدم
204
00:10:48,606 --> 00:10:50,984
منو نگاه کن
سمبل سلامتم
205
00:10:50,984 --> 00:10:52,902
ندیده گرفتن آسیب هات باعث نمیشه سالم باشی
206
00:10:52,902 --> 00:10:55,071
معلومه که می کنه
207
00:10:55,071 --> 00:10:57,615
باش. نمی دونم
208
00:10:57,615 --> 00:10:59,742
به نظر میاد جک داره یه چیزی رو قایم می کنه
209
00:11:02,078 --> 00:11:03,955
اون فقط یکم زمان نیاز داره
یکم خلوت
210
00:11:03,955 --> 00:11:05,582
این تنها چیزیه که جواب میده
211
00:11:07,709 --> 00:11:10,253
امیدوارم حق با تو باشه
212
00:11:14,132 --> 00:11:16,593
سلام، جک؟
213
00:11:16,593 --> 00:11:18,845
جک، سم و دین بهم گفتن
214
00:11:18,845 --> 00:11:21,764
داری دوران سختی رو می گذرونی
215
00:11:21,764 --> 00:11:24,726
و باخودم فکر کردم برات یه ساندویچ درست کنم
216
00:11:24,726 --> 00:11:28,563
محض اینکه گشنه ات باشه
217
00:11:28,563 --> 00:11:30,023
...خب، من
218
00:11:30,023 --> 00:11:33,192
میذارمش پشت در
219
00:11:33,192 --> 00:11:36,154
محض اینکه نظرت عوض شع
220
00:11:48,583 --> 00:11:50,168
آقای بارناباس
221
00:11:50,168 --> 00:11:52,211
کجا داری میری بن؟
222
00:11:52,211 --> 00:11:55,423
هی، چطوریه که یه ومپایر مثل اون
تو کاخ زندگی می کنه
223
00:11:55,423 --> 00:11:57,383
و ما اینجا؟
224
00:11:57,383 --> 00:11:59,761
تو زندگی حدیدم، متوجه شدم که
225
00:11:59,761 --> 00:12:03,640
قدرت های عجیب و قابل توجهی دارم
226
00:12:03,640 --> 00:12:05,683
چجور قدرت هایی؟
227
00:12:05,683 --> 00:12:08,436
به زودی می فهمی
228
00:12:08,436 --> 00:12:10,229
کجا بودی؟
229
00:12:10,229 --> 00:12:12,357
قبر می کندم -
برای کی؟
230
00:12:15,526 --> 00:12:16,945
خون آشامی اینجا نیست؟
231
00:12:23,451 --> 00:12:25,370
232
00:12:25,370 --> 00:12:27,163
خب، این باید یه رکورد باشه
233
00:12:27,163 --> 00:12:29,040
نه تحقیقی، نه به بن بست خوردنی
234
00:12:29,040 --> 00:12:30,917
فقط... دینگ! خون آشام
235
00:12:30,917 --> 00:12:33,461
اون رادار هیولا می ترکونه، آره
236
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
!کریسمس مبارک
237
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
ما خیلیم اونو نگه می داریم
238
00:13:15,753 --> 00:13:18,214
خب، شما پسرا زمان زیادی
صرف کشتن هیولاها کردین
239
00:13:18,214 --> 00:13:20,008
به نظر میاد فرصتی
240
00:13:20,008 --> 00:13:22,552
برای جشن گرفتن چیزی نداشتین
241
00:13:22,552 --> 00:13:25,304
پس برای همین داریم کریسمسو جشن می گیریم؟
242
00:13:25,304 --> 00:13:26,848
243
00:13:26,848 --> 00:13:28,599
انقدر تخس نباش سموئل
244
00:13:28,599 --> 00:13:31,019
یه نفسی بکش، بخند
245
00:13:31,019 --> 00:13:33,604
از دنیایی که داری براش می جنگی لذت ببر
246
00:13:33,604 --> 00:13:36,190
زمان از دست رفته زیادی برای جبران داریم
247
00:13:36,190 --> 00:13:38,026
کریسمس، عید پاک، شکرگزاری
248
00:13:38,026 --> 00:13:41,779
سس سیب-کرن بری فوق العاده درست می کنم
249
00:13:44,782 --> 00:13:46,909
...جک، سلام ایشون
250
00:13:46,909 --> 00:13:49,662
این جکه
251
00:13:52,290 --> 00:13:54,417
تو چی هستی؟
252
00:13:56,002 --> 00:13:58,504
اون یه نسل هزاره است
نگران نباش
253
00:13:58,504 --> 00:13:59,922
پس خوبیه
254
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
...لباس -
رفیق، باید اینو ببینی -
255
00:14:04,969 --> 00:14:06,387
انگار بین کلی آغوشم
256
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
باید حسش کنی
257
00:14:07,805 --> 00:14:10,016
اینو نگاه
258
00:14:10,016 --> 00:14:12,101
...نمی دونم اینو از کجا آوردی خانم بی، ولی
259
00:14:12,101 --> 00:14:13,519
بهترین هدیه ممکنه
260
00:14:13,519 --> 00:14:15,313
قابلتو نداره عزیزم
261
00:14:17,982 --> 00:14:20,193
خب، اگه اونا تاییدت می کنن
262
00:14:20,193 --> 00:14:22,570
پس منم مشکلی ندارم
263
00:14:22,570 --> 00:14:24,947
اوه خدای من باید گرسنه باشی
264
00:14:24,947 --> 00:14:27,075
اونقدرا گرسنه نیستم
265
00:14:27,075 --> 00:14:30,161
چرت نگو، یه پسر جوون مثل تو
266
00:14:30,161 --> 00:14:31,329
بیا
267
00:14:31,329 --> 00:14:32,914
اینو امتحان کن
268
00:14:32,914 --> 00:14:34,582
عاشقش میشی
269
00:14:34,582 --> 00:14:36,709
اسموتی! منم می خوام
270
00:14:36,709 --> 00:14:39,253
تو... می تونی آب گوجه داشته باشی
271
00:14:40,505 --> 00:14:42,632
نگران کلسترولتم. نوچ نوچ نوچ
272
00:14:50,848 --> 00:14:53,309
یه مورد داریم
273
00:15:08,616 --> 00:15:10,493
بدون گوشه سفت نون -
اوه خانم بی تو بهترینی -
274
00:15:10,493 --> 00:15:11,953
سموئل، رادار میگه که یه لامیاست
275
00:15:11,953 --> 00:15:13,746
چاقو های متبرک شده رو تو صندوق گذاشتم
276
00:15:13,746 --> 00:15:16,958
و به دین بگو حواسش به ماشین باشه
تازه پولیش زدم
277
00:15:16,958 --> 00:15:18,334
لازمه منم بیام، یا...؟
278
00:15:18,334 --> 00:15:21,629
نه نه جک، چیزی نیست
خودمون از پسش بر میایم
279
00:15:21,629 --> 00:15:23,256
خداحافظ
280
00:15:25,842 --> 00:15:27,718
خب
281
00:15:27,718 --> 00:15:29,804
با تو چیکار کنیم؟
282
00:15:32,306 --> 00:15:35,059
...پس
283
00:15:35,059 --> 00:15:37,603
پدرت لوسیفره
284
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
خدای من
285
00:15:39,772 --> 00:15:42,608
چطوریه؟
286
00:15:42,608 --> 00:15:46,070
خب، من راستش پدرم رو خیلی خوب نمی شناختم
287
00:15:46,070 --> 00:15:47,822
تنها خانواده ای که واقعا داشتم
288
00:15:47,822 --> 00:15:51,617
سم، دین، کس و ... مری بودن
289
00:15:53,244 --> 00:15:54,328
مری؟
290
00:15:57,123 --> 00:15:59,625
اوه اشکالی نداره
291
00:15:59,625 --> 00:16:02,545
اگه نمیخوای مجبور نیستی درباره اش صحبت کنی
292
00:16:04,463 --> 00:16:07,884
مری مامان سم و دین بود
293
00:16:07,884 --> 00:16:09,719
... و
294
00:16:12,597 --> 00:16:14,891
دوست خوبی بود
295
00:16:14,891 --> 00:16:16,601
خب
296
00:16:16,601 --> 00:16:19,520
به نظر دوست داشتنی میاد
297
00:16:19,520 --> 00:16:22,023
بود
298
00:16:22,023 --> 00:16:23,983
... ولی
299
00:16:25,318 --> 00:16:26,611
من کشتمش
300
00:16:31,657 --> 00:16:35,119
نمی خواستم... یه اتفاق بود
301
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
...خب
302
00:16:37,538 --> 00:16:39,290
آره
303
00:16:45,588 --> 00:16:50,051
ما هممون کارای می کنیم
که بهشون افتخار نمی کنیم
304
00:16:51,886 --> 00:16:53,596
...ولی
305
00:16:53,596 --> 00:16:58,100
زندگی بهمون یه شانس مجدد میده
306
00:16:58,100 --> 00:17:00,937
و این وظیفه ماست
307
00:17:00,937 --> 00:17:04,440
که ازش استفاده کنیم
308
00:17:04,440 --> 00:17:05,733
فهمیدی؟
309
00:17:10,696 --> 00:17:12,698
یه اسموتی دیگه میخوای؟
310
00:17:12,722 --> 00:17:14,922
♪ تولدت مبارک ♪
311
00:18:36,282 --> 00:18:38,492
خانم بی، وقتی تولد من شد
312
00:18:38,492 --> 00:18:40,703
می تونم درخواست کنم
313
00:18:40,703 --> 00:18:42,121
برنجک برام درست کنی؟
314
00:18:42,121 --> 00:18:44,040
اوه عزیزم، تو سن تو
315
00:18:44,040 --> 00:18:46,292
فکر نمی کردم بخوای تولدت رو جشن بگیری
316
00:18:53,049 --> 00:18:56,260
یه بسته دیگه فقط مخصوص خودت کنار یخچال هست
317
00:18:56,260 --> 00:18:57,803
...تو
318
00:18:57,803 --> 00:18:59,388
!تو بهترینی
319
00:19:23,204 --> 00:19:24,955
خانم باترز؟
320
00:19:24,955 --> 00:19:26,665
بله عزیزم؟
321
00:19:28,376 --> 00:19:31,337
...می خواستم ببینم ممکنه
322
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
برام یه اسموتی دیگه درست کنین؟
323
00:19:33,798 --> 00:19:36,717
البته
324
00:19:36,717 --> 00:19:39,595
هر کاری برای پسرام می کنم
325
00:20:15,673 --> 00:20:19,260
کاتبرت سینکلر
مردان لغت، پرونده 5150
326
00:20:19,260 --> 00:20:21,512
همونطور که در جریانین
هنشاو موفق شده
327
00:20:21,512 --> 00:20:24,473
حوری جنگل رو از آزمایشگاه های ثول ها
328
00:20:24,473 --> 00:20:26,600
بعد از مواجهه با گردان نازی ها بازپس بگیره
329
00:20:26,600 --> 00:20:30,771
نمونه بی، که به عنوان خانم باترز نام برده شد
330
00:20:30,771 --> 00:20:35,943
بیشتر از 200 مرد رو
قبل از دستگیری از بین برده
331
00:20:35,943 --> 00:20:39,196
حوری های جنگل، به نظر می رسد
با وجود اینکه طبعا رام هستند
332
00:20:39,196 --> 00:20:44,201
وقتی خانه و خانوادهشان
مورد تهدید قرار می گیرد تهاجمی عمل می کنند
333
00:20:44,201 --> 00:20:49,165
به همین منظور مجموعه ای از آزمایشات
334
00:20:49,165 --> 00:20:52,418
برای فهماندن اهمیت ماموریتمان
335
00:20:52,418 --> 00:20:55,504
به این موجود اسرارآمیز و جادویی، طراحی نمودم
336
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
و خانم باترز قبول کردند که برای
337
00:20:58,090 --> 00:21:02,136
خدمت و امنیت به مردان لغت بپیوندند
338
00:21:03,971 --> 00:21:06,557
...این
339
00:21:06,557 --> 00:21:08,517
یک عضو از حزب ثول است
340
00:21:08,517 --> 00:21:12,396
کسی از که، پس از یک بازجویی کامل
341
00:21:12,396 --> 00:21:14,732
دیگر استفاده ای ندارد
342
00:21:14,732 --> 00:21:17,109
خانم باترز، اگه ممکنه
343
00:21:31,790 --> 00:21:33,876
کسی چای یا کوکی نمی خواد؟
344
00:21:33,876 --> 00:21:36,587
لعنی
345
00:21:40,883 --> 00:21:43,719
!سم! سم؟
346
00:21:43,719 --> 00:21:46,347
یکم یواشتر عزیزم
همه چی روبراهه؟
347
00:21:46,347 --> 00:21:49,391
آره. فقط... دنبال سم میگشتم
348
00:21:49,391 --> 00:21:52,144
هر لحظه ممکنه بیاد
قرار بزرگی داره
349
00:21:52,144 --> 00:21:55,940
اوه. این، خوبه
350
00:21:55,940 --> 00:21:57,691
مطمئنی خوبی؟
351
00:21:57,691 --> 00:21:59,443
میخوای برات سوپی چیزی بیارم؟
352
00:21:59,443 --> 00:22:02,863
احساس احمق بودن میکنم. مطمئنی
خنده دار به نظر نمیام؟
353
00:22:02,863 --> 00:22:04,490
احساس میکنم خنده دار به نظر میام
354
00:22:04,490 --> 00:22:07,952
نه اصلن. خیلی جذاب شدی
355
00:22:07,952 --> 00:22:09,995
بذار ببینم. بله. بله
356
00:22:09,995 --> 00:22:12,706
حالا، مطمئنی نمیتونم نوک موهاتو مرتب کنم؟
357
00:22:12,706 --> 00:22:14,542
بسه -
اوه وای -
358
00:22:14,542 --> 00:22:16,544
یکی رفته از مغازهی ابرکرومبی و بچ، لباس خریده
359
00:22:16,544 --> 00:22:18,295
!اوه! مودب باش
360
00:22:18,295 --> 00:22:20,589
...خب -
بهش گوش نکن -
361
00:22:20,589 --> 00:22:22,216
خیلی خوشتیپ شدی
362
00:22:22,216 --> 00:22:23,717
آیلین تو شهره
363
00:22:23,717 --> 00:22:25,678
پس گفتم بعد از همهی چیزایی که اتفاق افتاد
364
00:22:25,678 --> 00:22:28,013
میدونی، میتونیم با هم بریم سر قرار
365
00:22:28,013 --> 00:22:30,015
شام و یکم خلوت، یه همچین چیزایی
366
00:22:30,015 --> 00:22:32,393
رو یه همچین چیزاییشم تاکید داری -
اوه! دین -
367
00:22:34,019 --> 00:22:35,771
حالا، اینو بگیر
368
00:22:35,771 --> 00:22:37,856
میخوام یکی از ماشینای قدیمی گاراژو ببری
369
00:22:37,856 --> 00:22:39,942
الان تو وضع خوبی هستن
370
00:22:39,942 --> 00:22:41,694
خیلی تحت تاثیر قرار میگیره
371
00:22:41,694 --> 00:22:42,987
ممنون
372
00:22:42,987 --> 00:22:44,905
اوه، و سم، یه چیز دیگه
373
00:22:47,408 --> 00:22:48,617
!خوش بگذره
374
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
برو بگیرش، ببری
375
00:22:59,753 --> 00:23:03,048
باید با برادرت مهربون تر باشی
376
00:23:03,048 --> 00:23:04,383
خب، چرا باید این کارو بکنم؟
377
00:23:04,383 --> 00:23:07,177
پسرین دیگه
378
00:23:07,177 --> 00:23:09,847
اوه، دین، متوجه شدم یه تلویزیون شکسته
379
00:23:09,847 --> 00:23:12,933
تو یکی از اتاقا، و منم درستش کردم
380
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
غار دین؟
381
00:23:15,853 --> 00:23:18,355
!تو... هه! آره
382
00:23:36,332 --> 00:23:38,167
میدونم تو چی هستی
383
00:23:40,336 --> 00:23:42,630
و اون چیه؟ -
فیلمو دیدم -
384
00:23:42,630 --> 00:23:45,591
و اون چه حسی بهت داد؟
385
00:23:45,591 --> 00:23:47,635
حس؟
386
00:23:47,635 --> 00:23:49,053
نم... نمیفهمم
387
00:23:49,053 --> 00:23:52,389
اوه. البته که میفهمی
388
00:23:52,389 --> 00:23:54,350
...تو لذت بردی از اینکه ببینی اون مرد
389
00:23:54,350 --> 00:23:56,435
...خب، نه، به نازیا نمیشه گفت مرد
390
00:23:56,435 --> 00:23:58,562
که ببینی اون سگ میمیره
391
00:23:58,562 --> 00:24:02,983
تو از درد کشیدنش لذت بردی، مگه نه، جک؟
392
00:24:02,983 --> 00:24:05,027
چی؟ نه
393
00:24:07,237 --> 00:24:10,032
صبر کن
394
00:24:10,032 --> 00:24:12,951
...تو خودت خواستی که من پیداش ک
395
00:24:12,951 --> 00:24:14,870
این یه جور آزمایشه؟
396
00:24:14,870 --> 00:24:16,955
برای... برای چی؟
397
00:24:16,955 --> 00:24:19,958
که ببینی من تشنه به خونم؟ خطرناکم؟
398
00:24:19,958 --> 00:24:21,960
نیستی؟
399
00:24:21,960 --> 00:24:23,128
نه
400
00:24:23,128 --> 00:24:26,006
بله. بله هستی
401
00:24:26,006 --> 00:24:27,633
...و سم و دین
402
00:24:27,633 --> 00:24:30,219
...نه، اینجوری نیست... اونا میدونن
403
00:24:30,219 --> 00:24:32,137
چیو میدونن؟
404
00:24:33,305 --> 00:24:35,516
که چقدر قدرتمندی؟
405
00:24:35,516 --> 00:24:37,685
چقدر قدرتمند شدی؟
406
00:24:37,685 --> 00:24:40,187
چون من میدونم
407
00:24:40,187 --> 00:24:42,064
!اونا باید از تو وحشت داشته باشن
408
00:24:42,064 --> 00:24:43,607
من هرگز بهشون آسیب نمیزنم
409
00:24:43,607 --> 00:24:46,235
قبلن این کارو کردی
410
00:24:46,235 --> 00:24:47,820
نکردی؟
411
00:24:49,863 --> 00:24:54,243
تا حالا به این فکر کردی که سم و دین
،تو رو اینجا نگه میدارن
412
00:24:54,243 --> 00:24:58,163
محصور، و در امان
،چون میترسن
413
00:24:58,163 --> 00:25:02,584
که کاری که با مادرشون کردی
رو با کس دیگه ای بکنی؟
414
00:25:04,128 --> 00:25:05,504
حالا که من اینجام
415
00:25:05,504 --> 00:25:07,840
دیگه هرگز لازم نیست نگران تو باشن
416
00:25:18,767 --> 00:25:21,228
داری چیکار میکنی؟
417
00:25:21,228 --> 00:25:24,273
کاری که همیشه کردم
418
00:25:24,273 --> 00:25:26,442
از خانوادم مواظبت میکنم
419
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
نکن
420
00:25:34,158 --> 00:25:35,993
چی... چی... با من چیکار کردی؟
421
00:25:35,993 --> 00:25:38,120
خب، تو که فکر نمیکردی
422
00:25:38,120 --> 00:25:41,165
اون اسموتیا رو برای سلامتیت
بهت میدادم، فکر میکردی؟
423
00:25:41,165 --> 00:25:42,916
چندتا چیز یاد گرفتم
424
00:25:42,916 --> 00:25:44,585
وقتی که این اطرافو گردگیری میکردم
425
00:25:44,585 --> 00:25:48,046
یکم ریشهی گیاه بومادران
یکمم استخون فک برای بافت دادن بهش
426
00:25:48,046 --> 00:25:51,759
و، بفرما، اندازهی یه توله سگ ضعیف شدی
427
00:25:56,889 --> 00:25:58,474
چرا؟
428
00:26:00,017 --> 00:26:03,145
که دوباره پناهکاه رو امن کنم
429
00:26:05,189 --> 00:26:08,108
!که از شر همهی هیولاها خلاص بشیم
430
00:26:18,869 --> 00:26:21,205
اوه، خانوم بی دارم از گشنگی تلف میشم
431
00:26:21,205 --> 00:26:23,916
!چیزی داری... اوه اوه
432
00:26:23,916 --> 00:26:25,501
!مثل یه رویا میمونی
433
00:26:25,501 --> 00:26:27,628
...اوه. خب
434
00:26:27,628 --> 00:26:29,296
بخور، عزیز
435
00:26:29,296 --> 00:26:32,758
به قدرتت نیاز داریم
که بریم جک رو بکشیم
436
00:26:32,758 --> 00:26:33,842
ببخشید؟
437
00:26:33,842 --> 00:26:36,637
طبقهی پایین گیرش انداختم
438
00:26:36,637 --> 00:26:38,055
اوه -
تو و سم -
439
00:26:38,055 --> 00:26:40,182
دیگه لازم نیست بترسین
440
00:26:40,182 --> 00:26:44,061
نمیزارم اتفاقی که برای بقیه
افتاد، برای شمام بیفته
441
00:26:47,397 --> 00:26:48,774
!لعنتی
442
00:26:55,030 --> 00:26:57,533
آره خب، دوران خوبی
...داشتیم، و البته
443
00:26:57,533 --> 00:27:00,410
البته... که باید
تبدیل میشدی به پرستار دیوانه
444
00:27:00,410 --> 00:27:02,371
خب، نمیدونم این یعنی چی
445
00:27:02,371 --> 00:27:04,832
ولی، دین، اون یه هیولاست
446
00:27:04,832 --> 00:27:08,210
،بخاطر خدا
!اون مادرتو کشت
447
00:27:08,210 --> 00:27:09,878
...آره، این
448
00:27:14,091 --> 00:27:15,843
بهت میگم قراره چیکار کنیم
449
00:27:15,843 --> 00:27:17,928
میریم طبقهی پایین -
درسته -
450
00:27:17,928 --> 00:27:20,305
جک رو آزاد میکنیم
و کلن فراموش میکنیم همچین اتفاقی افتاده
451
00:27:27,062 --> 00:27:29,690
امیدوار بودم بهتر از این باشی، دین
452
00:27:29,690 --> 00:27:32,109
مشخصن، اون آلودهت کرده
453
00:27:33,277 --> 00:27:35,821
درست مثل مارِ توی بهشت
454
00:27:35,821 --> 00:27:37,739
!هی. وایسا. نه، نه، نه، نه
455
00:27:37,739 --> 00:27:39,825
!درست مثل پدرش
456
00:27:39,825 --> 00:27:41,618
!نکن
457
00:27:51,795 --> 00:27:55,007
یکم از وقتی که باید خونه باشی گذشته، سمیوئل
458
00:27:55,007 --> 00:27:57,426
آره. درسته
459
00:28:00,053 --> 00:28:02,431
جک و دین، عه، کجان؟
460
00:28:02,431 --> 00:28:06,268
...خب
461
00:28:06,268 --> 00:28:08,645
...یه خبرای خوبی دارم
462
00:28:08,645 --> 00:28:11,773
و یه خبرای بدی
463
00:28:17,696 --> 00:28:21,199
پس جک کنترل ذهن دینو بدست گرفته
464
00:28:21,199 --> 00:28:22,534
بله
465
00:28:22,534 --> 00:28:25,579
و جفتشون طبقهی پایینن -
اوهوم -
466
00:28:25,579 --> 00:28:29,416
همین الان. آمادهن که ما بریم بکشیمشون
467
00:28:30,584 --> 00:28:32,920
تو همیشه باهوشه بودی. بله
468
00:28:32,920 --> 00:28:36,048
...آره. خب
469
00:28:36,048 --> 00:28:38,300
خیلی خوشحالم که گیرشون انداختی
470
00:28:38,300 --> 00:28:40,052
اوه، کاری نکردم که
471
00:28:40,052 --> 00:28:41,511
!اووه
472
00:28:41,511 --> 00:28:44,514
میدونی، عه، من میرم
تفنگمو از اتاقم بیارم
473
00:28:44,514 --> 00:28:48,143
و طبقهی پایین میبینمت
... و میتونیم
474
00:28:48,143 --> 00:28:49,394
بریم سراغ کشت و کشتار
475
00:28:49,394 --> 00:28:50,604
!عالیه
476
00:28:50,604 --> 00:28:52,522
آره، عالیه
477
00:28:54,566 --> 00:28:56,944
سمیوئل؟
478
00:28:56,944 --> 00:28:58,487
قرارت چطور بود؟
479
00:29:01,281 --> 00:29:02,866
دین، سلام. منم
480
00:29:02,866 --> 00:29:04,576
من برگشتم پناهگاه
و باید اینو بشنوی
481
00:29:04,576 --> 00:29:07,663
...خانوم باترز -
روانی شده، بله میدونیم -
482
00:29:07,663 --> 00:29:09,164
چرا بهم زنگ نزدی؟
483
00:29:09,164 --> 00:29:10,749
خب
484
00:29:10,749 --> 00:29:13,502
...منظورم اینه که، من، میدونی، فکر کردم
485
00:29:13,502 --> 00:29:16,129
"دارین زبان اشاره تمرین میکنین با هم"
486
00:29:16,129 --> 00:29:18,048
و این مهم تر از اینه که بیام
نجاتتون بدم؟
487
00:29:18,048 --> 00:29:20,384
...ممممم -
دین؟ -
488
00:29:20,384 --> 00:29:21,927
میدونی، خب یه مدتی
از آخرین بارت گذشته؟
489
00:29:21,927 --> 00:29:23,345
بیخیال، خیلی خب
خیلی خب، حالا هرچی
490
00:29:23,345 --> 00:29:24,721
فقط چجوری باید جلوشو بگیریم؟
491
00:29:24,721 --> 00:29:26,765
نمیدونم. امتحان کن ببین میتونی بهش شلیک کنی
492
00:29:26,765 --> 00:29:28,725
درسته. البته
493
00:29:30,644 --> 00:29:31,937
خیلی خب. ورداشتمش
494
00:29:31,937 --> 00:29:34,147
وایسا
495
00:29:34,147 --> 00:29:36,191
اصن جواب میده؟ -
چ... من چمیدونم؟ -
496
00:29:36,191 --> 00:29:37,776
تو قرار بود بری دنبالش تحقیق کنی
497
00:29:37,776 --> 00:29:40,195
چ، چی؟ نه، دین... دین
498
00:29:40,195 --> 00:29:41,947
ما" قرار بود تحقیق کنیم"
499
00:29:41,947 --> 00:29:44,616
...بعدش، میدونی کریسمس شد
500
00:29:44,616 --> 00:29:46,284
...و روز شکرگزاری و
501
00:29:46,284 --> 00:29:48,912
اون صبحونهی روز باز کردن کادوها
502
00:29:48,912 --> 00:29:51,498
اوه، بهترین املتی که کل زندگیم خوردم
503
00:29:51,498 --> 00:29:53,500
آره
504
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
باشه، باشه برو پایین
اتاق موتورخونه، خب؟
505
00:29:55,877 --> 00:29:57,921
چون اگه زدن دکمهی "استند بای" کشیدتش
506
00:29:57,921 --> 00:30:00,340
...تو یه جور حیات تعلیقی، پس
507
00:30:00,340 --> 00:30:02,676
درسته. البته. خیلی خب
بهت زنگ میزنم
508
00:30:05,679 --> 00:30:07,264
حالا چی؟
509
00:30:08,348 --> 00:30:12,060
خب، الان سعی میکنیم
یه راهی پیدا کنیم از این اتاق بریم بیرون
510
00:30:12,060 --> 00:30:13,979
میتونم از قدرتم استفاده کنم
511
00:30:13,979 --> 00:30:15,856
نه. مقدار قدرتی که لازمه
تا از این دست بندا خودتو خلاص کنی
512
00:30:15,856 --> 00:30:17,566
مثل این میمونه که برای چاک منّور بزنیم
513
00:30:17,566 --> 00:30:18,859
پس نکن... این کارو نکن
514
00:30:18,859 --> 00:30:20,861
!من یه وظیفه دارم... یه ماموریت
515
00:30:20,861 --> 00:30:22,529
!جک، تمومش کن
516
00:30:27,784 --> 00:30:29,703
هنوزم فکر میکنی من یه هیولام؟
517
00:30:34,833 --> 00:30:37,085
باشه، فقط میخوام اینو
بگم خب؟ که گفته باشم
518
00:30:37,085 --> 00:30:38,628
جک
519
00:30:38,628 --> 00:30:40,505
من دارم سعی میکنم، خب؟
520
00:30:40,505 --> 00:30:42,674
واقعن دارم سعی میکنم
521
00:30:42,674 --> 00:30:45,427
...ولی کاری که تو کردی
522
00:30:45,427 --> 00:30:47,512
فراموش کردنش راحت نیست
523
00:30:47,512 --> 00:30:49,181
...حالا، من از دستت عصبانی بودم
524
00:30:49,181 --> 00:30:51,224
برای یه مدتی
525
00:30:52,809 --> 00:30:54,686
و شاید هنوزم یکم هستم، خب؟
526
00:30:54,686 --> 00:30:59,691
ولی نمیزارم مری پاپینز شیطانی
تو رو بکشه
527
00:30:59,691 --> 00:31:01,193
متوجهی؟
528
00:31:15,332 --> 00:31:17,042
خانوم باترز؟
529
00:31:20,087 --> 00:31:24,049
سمیوئل؟ چیکار میکنی؟
530
00:31:24,049 --> 00:31:25,467
خانوم باترز
531
00:31:25,467 --> 00:31:27,427
چرا انقد طولش میدی؟
532
00:31:27,427 --> 00:31:28,804
...اوه، م، من فقط
533
00:31:33,350 --> 00:31:35,727
نچ. اوه، سمیوئل
534
00:31:35,727 --> 00:31:37,104
حالا، من عصبانی نیستم
535
00:31:39,648 --> 00:31:42,067
من... ناامید شدم
536
00:31:46,613 --> 00:31:48,115
خب
537
00:31:48,115 --> 00:31:51,034
میدونی، اولش که منو پیدا کردن
538
00:31:51,034 --> 00:31:53,870
واقعن متوجه اهمیت
539
00:31:53,870 --> 00:31:57,165
اینجا یا کار شماها نبودم
540
00:31:57,165 --> 00:32:00,627
ولی بعد از اینکه آقای کاتبرت بهم توضیح داد
541
00:32:00,627 --> 00:32:03,505
متوجه شدم که در امان نگه داشتن شما پسرا
542
00:32:03,505 --> 00:32:08,718
مهم ترین شغل دنیاست
543
00:32:08,718 --> 00:32:10,137
...باشه، این راهش نیست
544
00:32:10,137 --> 00:32:12,389
اوه! اوهوم، هست
545
00:32:12,389 --> 00:32:14,099
بله
546
00:32:14,099 --> 00:32:16,643
همم، ولی چون تو پسر مورد علاقمی
547
00:32:16,643 --> 00:32:19,938
ازت ناامید نمیشم
548
00:32:19,938 --> 00:32:21,189
هنوز نه
549
00:32:22,649 --> 00:32:28,238
برای همین میخوام کمکت کنم بفهمی
550
00:32:28,238 --> 00:32:31,741
درسا مثل جوری که آقای کاتبرت به من کمک کرد
551
00:32:34,494 --> 00:32:36,746
باشه، وایسا
مطمئنی این جواب میده؟
552
00:32:38,206 --> 00:32:40,917
بیا بگیم آره. هممم؟
553
00:32:40,917 --> 00:32:42,752
باشه
554
00:32:56,057 --> 00:32:58,018
555
00:32:59,019 --> 00:33:00,687
!لامصب
556
00:33:00,687 --> 00:33:02,355
!!لامص... لعنتی! لعنتی
557
00:33:02,355 --> 00:33:04,316
ادب" بیاد بره تو کونم"
558
00:33:04,316 --> 00:33:06,109
یالا رفیق. تو... تو... اوه
559
00:33:06,109 --> 00:33:07,611
باشه، ببین، هیچ راهی نیست
560
00:33:07,611 --> 00:33:09,362
که اینا بدون کلید باز بشن
561
00:33:09,362 --> 00:33:11,990
نباید صبر کنیم سم بیاد؟
562
00:33:11,990 --> 00:33:14,659
آره. سم تا الان دیگه باید میرسید
563
00:33:16,077 --> 00:33:18,038
...تو
564
00:33:22,167 --> 00:33:23,460
من یه فکر دیگه دارم
565
00:33:25,337 --> 00:33:26,880
آره؟
566
00:33:30,008 --> 00:33:32,677
...حالا، درس اول
جک پسر لوسیفره
567
00:33:32,677 --> 00:33:36,264
!درنتیجه جک یه هیولاست
568
00:33:36,264 --> 00:33:39,100
تا الان یه هیولا خانوادمو ازم گرفته
569
00:33:39,100 --> 00:33:40,852
دیگه نمیزارم این اتفاق بیفته
570
00:33:40,852 --> 00:33:42,687
جک هیولا نیست
571
00:33:42,687 --> 00:33:44,522
جک فقط یه بچهست
572
00:33:44,522 --> 00:33:45,941
بچه... بچهای که
573
00:33:45,941 --> 00:33:47,901
!تو زندگیش از یه مصیبت به یه مصیبت دیگه رفته
574
00:33:47,901 --> 00:33:51,363
!نه اون "بچه" نیست
575
00:33:51,363 --> 00:33:55,325
دستاش به خون آلودهست
میتونم بوشو بشنوم
576
00:33:55,325 --> 00:33:59,120
حالا، آقای کاتبرت بهم یاد داد
577
00:33:59,120 --> 00:34:00,580
...که درد
578
00:34:03,083 --> 00:34:06,753
میتونه معلم بی نظیری باشه...
579
00:34:06,753 --> 00:34:09,798
بزار ببینیم میتونه تو رو اصلاح کنه
580
00:34:13,760 --> 00:34:16,513
این بیشتر از اینکه برای تو دردناک
باشه برا من هست
581
00:34:36,700 --> 00:34:38,159
...خیلی خب، الان، یادت باشه
582
00:34:38,159 --> 00:34:41,871
درد فقط ضعفه که بدنتو ترک میکنه، همم؟
583
00:34:41,871 --> 00:34:43,623
با شمارش سه. بریم
584
00:34:43,623 --> 00:34:44,833
...یک، دو
585
00:34:44,833 --> 00:34:46,376
586
00:34:51,006 --> 00:34:52,549
هی. هی
587
00:34:52,549 --> 00:34:54,467
آره. دیدی؟ خیلیم بد نبود؟
588
00:34:54,467 --> 00:34:56,136
هان؟ یالا. بیا بریم
589
00:34:58,930 --> 00:35:01,558
جک ممکنه الان نخواد بکشتتون، ولی بعدن میخواد
590
00:35:01,558 --> 00:35:03,268
!توی طبیعتشه
591
00:35:03,268 --> 00:35:06,521
هرچی زودتر اینو قبول کنی
!زودتر کارمون تمومه
592
00:35:26,041 --> 00:35:27,876
دین -
رفته؟ -
593
00:35:27,876 --> 00:35:29,336
آره -
!جواب داد -
594
00:35:29,336 --> 00:35:30,587
آره، جواب داد
595
00:35:30,587 --> 00:35:33,131
مشکل حل شد
596
00:35:57,697 --> 00:36:00,533
...آره. این
597
00:36:00,533 --> 00:36:01,826
.آره. مرسی
598
00:36:01,826 --> 00:36:04,204
!خیلی بچههای بدی بودین
599
00:36:10,168 --> 00:36:12,462
!من شکست نمیخورم. دوباره نه
600
00:36:13,671 --> 00:36:15,965
فکر کردی میتوتی ما رو نابود کنی؟
601
00:36:15,965 --> 00:36:18,802
!خانوادمونو نابود کنی؟
602
00:36:18,802 --> 00:36:20,970
نه -
من قبلن پیششون نبودم -
603
00:36:20,970 --> 00:36:24,891
!ولی الان نمیزارم بهشون آسیب بزنی
604
00:36:24,891 --> 00:36:27,435
.نه، نه، نه، نه، نه، نه
خانون باترز. نکن
605
00:36:27,435 --> 00:36:30,855
اوه. سمئویل، بعدن ازم تشکر میکنی
606
00:36:30,855 --> 00:36:33,066
اگه به اون آسیب بزنی، به ما آسیب زدی
607
00:36:33,066 --> 00:36:35,610
!نه، اون آلودتون کرده
608
00:36:35,610 --> 00:36:37,278
باید ازتون محافظت کنم
609
00:36:37,278 --> 00:36:39,239
با کشتن کسایی که برامون مهمن؟
610
00:36:39,239 --> 00:36:43,201
!من... اون... اون یه هیولاس
611
00:36:43,201 --> 00:36:45,245
بخاطر همین آقای کاتبرت گفت
612
00:36:45,245 --> 00:36:49,165
،نمیتونم برگردم به جنگل خودم
!بخاطر موجوداتی مثل اون
613
00:36:49,165 --> 00:36:52,836
نه. آقای کاتبرت ازت سواستفاده کرد، خب؟
614
00:36:52,836 --> 00:36:54,170
بهت دروغ گفت
615
00:36:54,170 --> 00:36:56,047
آقای کاتبرت شکنجهت کرد
616
00:36:58,425 --> 00:37:01,344
اون میتونه دنیا رو نجات بده -
چی؟ -
617
00:37:01,344 --> 00:37:03,096
اون میتونه دنیا رو نجات بده
618
00:37:05,181 --> 00:37:07,058
چی؟
619
00:37:07,058 --> 00:37:09,185
ما برای همین اینجاییم، مگه نه؟
620
00:37:09,185 --> 00:37:11,062
ما، مردان لغت
621
00:37:11,062 --> 00:37:14,899
تمام ماموریت همینه
نجات دنیا
622
00:37:14,899 --> 00:37:17,235
!اون دقیقن میتوته این کارو بکنه
623
00:37:28,204 --> 00:37:31,708
...من فقط
624
00:37:31,708 --> 00:37:34,002
من فقط دلم براشون خیلی تنگ شده
625
00:37:47,974 --> 00:37:50,560
بفرما، عزیزم. خیلی متاسفم
626
00:37:52,479 --> 00:37:56,649
بخاطر همه چی متاسفم
627
00:37:56,649 --> 00:37:59,402
عیبی نداره. واقعن
628
00:37:59,402 --> 00:38:01,613
ممنون
629
00:38:01,613 --> 00:38:03,239
خانوم باترز، گفتی
630
00:38:03,239 --> 00:38:05,742
کاتبرت راضیت کرد که بیای براشون کار کنی
631
00:38:05,742 --> 00:38:07,952
ولی، واقعن، تو فقط
میخواستی برگردی خونهت
632
00:38:07,952 --> 00:38:10,288
اوه. بله، میخواستم
633
00:38:10,288 --> 00:38:12,040
و حالا چی؟
634
00:38:16,461 --> 00:38:19,506
خیلی دوست دارم که باز... جنگل و ببینم
635
00:38:19,506 --> 00:38:21,925
که خورشید از لای درختا میتابه
636
00:38:21,925 --> 00:38:25,970
اوه، شما پسرا عاشقش میشید
637
00:38:25,970 --> 00:38:28,806
...نهرها و حیوانات، و برف
638
00:38:28,806 --> 00:38:30,892
اوه، دارم زیاده روی میکنم
639
00:38:33,186 --> 00:38:35,313
پس تایید شد
640
00:38:36,439 --> 00:38:38,733
خب
641
00:38:38,733 --> 00:38:40,902
متاسفانه، بدون جادوی من
642
00:38:40,902 --> 00:38:44,197
پناهگاه برمیگرده به حالت استند بای
643
00:38:44,197 --> 00:38:45,949
...پس
644
00:38:45,949 --> 00:38:48,493
خب، همه جی خیلی آسون شده بود، میدونی؟
645
00:38:48,493 --> 00:38:50,328
کی رادار هیولا لازم داره؟
646
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
یا هرچی که اون تلسکوپه هست
647
00:38:52,747 --> 00:38:56,084
اون یه وسیله دیدبانی بین جهانهای موازیه
648
00:38:56,084 --> 00:38:58,461
اون... اون... چیه؟
649
00:38:58,461 --> 00:38:59,671
...یه -
من قبلن نگاهش کردم -
650
00:38:59,671 --> 00:39:01,005
هیچی ندیدم
651
00:39:01,005 --> 00:39:04,050
اوه، این خوب نیست
652
00:39:11,140 --> 00:39:14,060
ببین چیکار کردی
653
00:39:14,060 --> 00:39:17,522
همیشه عزیز میشمرش
654
00:39:23,695 --> 00:39:27,657
خب، فکر کنم وقتشه
655
00:39:29,576 --> 00:39:32,036
اون... اوه، دین
656
00:39:32,036 --> 00:39:33,413
سبزیجاتتو بخور
657
00:39:34,664 --> 00:39:36,165
...و، سم
658
00:39:36,165 --> 00:39:38,376
موهاتو کوتاه کن
659
00:39:39,335 --> 00:39:41,754
...و، جک
660
00:39:41,754 --> 00:39:43,548
برو دنیا رو نجات بده
661
00:39:46,843 --> 00:39:49,929
خب. خدانگهدار، پسرا
662
00:40:02,775 --> 00:40:05,528
...تو
663
00:40:05,528 --> 00:40:07,447
میدونی، اگه... چیزی هست که
664
00:40:07,447 --> 00:40:10,283
...میخوای راجع بهش صحبت کنی
665
00:40:10,283 --> 00:40:13,328
میدونم
666
00:40:13,328 --> 00:40:17,165
...فقط
667
00:40:17,165 --> 00:40:19,167
من باید خدا رو بکشم
668
00:40:19,167 --> 00:40:21,628
...و من
669
00:40:21,628 --> 00:40:24,714
اون منو گیر انداخت
670
00:40:24,714 --> 00:40:28,718
...چون احمق بودم و
671
00:40:36,517 --> 00:40:38,561
سم
672
00:40:38,561 --> 00:40:40,730
واقعن فکر میکنی میتونم این کارو بکنم؟
673
00:40:43,483 --> 00:40:45,526
جک، تو تنها کسی هستی که میتونه
674
00:40:46,611 --> 00:40:49,530
!خیلی خب، خیلی خب
675
00:40:49,530 --> 00:40:51,199
اون عاشق پیشبندهست
676
00:40:53,409 --> 00:40:57,872
بوم. حالا، خانوم باترز درست میگفت، خب؟
677
00:40:57,872 --> 00:41:00,249
ما سرمون شلوغه. بعضی وقتا
یکم بیش از حد شلوغ
678
00:41:00,249 --> 00:41:02,085
...ولی الان
679
00:41:03,961 --> 00:41:05,380
!تادا
680
00:41:09,092 --> 00:41:11,928
خودم درستش کردم. مشخصن
681
00:41:13,346 --> 00:41:14,681
،منظورم اینه که، میدونی
682
00:41:14,681 --> 00:41:16,599
...به خوبی اونایی که خانوم باترز میپزه نیست، ولی
683
00:41:16,599 --> 00:41:18,017
عالیه
684
00:41:21,229 --> 00:41:22,897
خیلی خب. برم بریم
685
00:41:29,529 --> 00:41:30,863
تولدت مبارک، جک
686
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
خیلی خب
687
00:41:35,159 --> 00:41:37,036
آرزو کن
688
00:41:37,060 --> 00:41:41,060
«:مترجم : محمد نجفی، تینا:»
.:: Mohammad_Na , Tina ::.
689
00:41:42,000 --> 00:41:49,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com