1
00:00:01,310 --> 00:00:04,471
اون یه وسیله دیدبانی بین جهانهای موازیه
2
00:00:04,471 --> 00:00:06,974
قبلا توش نگاه کردم ولی چیزی ندیدم
3
00:00:07,016 --> 00:00:08,726
اوه این خوب نیست
4
00:00:10,694 --> 00:00:13,083
تمام زندگیم، چیزی جز
یه همستر توی یه چرخ گردون نبودم
5
00:00:13,108 --> 00:00:14,281
گیر کرده تو یه داستان
6
00:00:14,323 --> 00:00:16,575
و میدونی این تقصیر کیه؟
چاک
7
00:00:17,326 --> 00:00:19,273
چاک داره دنیاها رو پاک می کنه
8
00:00:19,298 --> 00:00:21,458
...جک... اون -
داغونه -
9
00:00:21,490 --> 00:00:22,338
آره
10
00:00:22,363 --> 00:00:24,461
من یه کار دارم، یه ماموریت
11
00:00:24,491 --> 00:00:27,036
باید خدا رو بکشم
12
00:00:27,077 --> 00:00:28,746
واقعا فکر می کنی از پسش بر میام؟
13
00:00:28,787 --> 00:00:30,748
جک، تو تنها کسی هستی که می تونی
14
00:00:30,789 --> 00:00:33,167
نمی دونم، به نظر می رسه
جک داره یه چیزی رو قایم می کنه
15
00:00:33,208 --> 00:00:35,419
داشتم بهتون دروغ می گفتم
16
00:00:35,661 --> 00:00:36,912
طلسم بیلی داشته
17
00:00:36,954 --> 00:00:38,580
من رو تبدیل به یه جور بمب می کرده
18
00:00:38,622 --> 00:00:42,542
و وقتی بترکم و چاک و آمارا رو بکشم
19
00:00:42,584 --> 00:00:43,961
خودمم می میرم
20
00:00:44,002 --> 00:00:46,964
میرم دنبال یه راه دیگه بگردم
21
00:00:46,989 --> 00:00:48,548
داری درباره چه کوفتی حرف می زنی
22
00:00:48,573 --> 00:00:51,034
یه چیزی هست که تو و سم باید بدونین
23
00:00:52,000 --> 00:00:59,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
24
00:01:32,968 --> 00:01:37,215
...آقای
ترَویس جانسون»؟»
25
00:01:37,339 --> 00:01:39,608
خودمم -
ساعت از 10 گذشته -
26
00:01:39,650 --> 00:01:41,860
معمولا پذیرش دیر وقت نداریم
27
00:01:41,902 --> 00:01:44,321
درسته، متاسفم
28
00:01:50,885 --> 00:01:53,679
و در خواست به خصوصی داشتین؟
29
00:01:53,856 --> 00:01:55,649
اتاق 214؟
30
00:01:55,691 --> 00:01:57,651
بله دستورات دکتره
31
00:01:57,693 --> 00:01:59,653
قبلا اینجا بودین؟
32
00:01:59,695 --> 00:02:01,238
خیلی وقت پیش
33
00:02:01,280 --> 00:02:02,364
34
00:02:03,824 --> 00:02:05,534
خوش برگشتین
35
00:02:27,659 --> 00:02:29,141
از پسش بر میای
36
00:03:23,987 --> 00:03:25,864
فقط یه شبه
37
00:03:25,906 --> 00:03:28,492
و بعدش دیگه تمومه
38
00:03:30,077 --> 00:03:31,995
واقعی نبود
39
00:03:34,998 --> 00:03:38,252
از اولم... واقعی نبود
40
00:04:00,274 --> 00:04:01,483
منو یادته؟
41
00:04:02,943 --> 00:04:05,863
نه، نه، نه، نه، نه
نه، نه، نه، نه، نه، نه
42
00:04:05,904 --> 00:04:07,364
من تو رو یادمه
43
00:04:07,406 --> 00:04:11,124
تو واقعی نیستی
هیچ وقت واقعی نبودی
44
00:04:18,761 --> 00:04:19,388
پخ
45
00:04:26,175 --> 00:04:31,252
«:مترجم : محمد نجفی، تینا:»
.:: Mohammad_Na , Tina ::.
46
00:04:41,106 --> 00:04:43,285
چقدر دیگه مونده؟
47
00:04:44,818 --> 00:04:46,987
هفت ساعت
48
00:04:47,029 --> 00:04:48,197
49
00:04:48,683 --> 00:04:49,866
آره
50
00:04:50,532 --> 00:04:52,871
باورم نمیشه داریم برمی گردیم اونجا
51
00:04:54,538 --> 00:04:56,268
ترَویس دوستمون بود
52
00:04:58,616 --> 00:05:00,534
آره، میدونم، نمیگم اتفاقی که افتاد
ناراحت کننده نبود
53
00:05:00,907 --> 00:05:02,326
می دونی، منظورم اینه که
طرف گلوش رو
54
00:05:02,351 --> 00:05:04,322
با یه بطری ویسکی بریده، ولی
55
00:05:04,713 --> 00:05:06,381
اون یه دوست از قدیم قدیماست، می دونی
56
00:05:06,423 --> 00:05:09,301
خیلی خیلی قدیمی
تقریبا 25 ساله که ندیدیمش
57
00:05:09,343 --> 00:05:12,429
مراسم دوستای خیلی نزدیکترمون رو
از دست دادیم... دوستای شکارچی
58
00:05:12,471 --> 00:05:13,972
خب، این فرق داره
59
00:05:14,014 --> 00:05:17,434
آخه، اینطوریا نیست که کار دیگه ای
برای انجام داشته باشیم
60
00:05:17,476 --> 00:05:18,894
چاک این دنیا نیست
61
00:05:18,936 --> 00:05:21,396
جک تو پناهگاهه
منتظر دستورات بیلی
62
00:05:21,438 --> 00:05:25,859
و... و کس... گذاشته رفته فکر کنم
63
00:05:25,901 --> 00:05:29,279
هیچی بهت نگفت درباره اینکه چرا رفته؟
64
00:05:29,888 --> 00:05:30,739
نه راستش
65
00:05:30,781 --> 00:05:32,491
و شماها دعوایی چیزی با هم نداشتین؟
66
00:05:34,008 --> 00:05:35,661
کس داره کس بازی در میاره
67
00:05:36,764 --> 00:05:37,750
صحیح
68
00:05:43,085 --> 00:05:44,711
واقعا دین؟
69
00:05:44,753 --> 00:05:47,213
می دونی جند نفر سالانه
به خاطر پیام دادن موقع رانندگی میمیرن؟
[کس: هنوز به سم نگفتی؟]
70
00:05:47,245 --> 00:05:48,889
آره، آره، آره
نه میدونم، ببین
71
00:05:48,924 --> 00:05:52,135
خب؟ تموم شد
حق با توئه، اشتباه من بود
72
00:06:12,531 --> 00:06:13,991
به نظر کوچیک تر میاد
73
00:06:14,032 --> 00:06:16,994
آره خب، ما بزرگتر شدیم
74
00:06:17,035 --> 00:06:19,037
برگشتن به اینجا حس عحیبی داره
75
00:06:19,079 --> 00:06:21,999
آره، خیلی تو لیست کارهایی که
باید انجام بدم رتبه بالایی نداره
76
00:06:34,151 --> 00:06:36,667
ژانویه 1993
77
00:06:38,399 --> 00:06:40,309
پدر باید میذاشت من باهاش برم
78
00:06:40,350 --> 00:06:42,145
تو که بهم نیاز نداری
79
00:06:42,602 --> 00:06:44,700
من وقتی هم سن تو بودم
داشتم از تو نگهداری می کردم
80
00:06:44,725 --> 00:06:46,940
کاملا مطمئنم که اون غیرقانونیه -
حالا هر چی -
81
00:06:48,388 --> 00:06:50,223
میخوای تیراندازی تمرین کنیم؟
82
00:06:50,392 --> 00:06:51,935
فقط میخوام برم تو اتاق
83
00:06:51,960 --> 00:06:54,523
نه، بیا... بیا بریم تو کار
دستگاه فروش خودکاری چیزی
84
00:06:55,353 --> 00:06:56,366
اون جیه؟
85
00:06:56,408 --> 00:06:57,341
هیجی
86
00:06:58,219 --> 00:06:59,051
بذار ببینم
87
00:06:59,825 --> 00:07:01,288
بس کن
88
00:07:02,456 --> 00:07:05,709
!پیروزی
89
00:07:08,424 --> 00:07:10,873
[راهنمای کالج های آمریکایی 1991]
بهتره که کالج شکارچیا باشه
90
00:07:11,016 --> 00:07:12,685
اصلا اینو از کجا آوردی؟
91
00:07:12,710 --> 00:07:14,671
قفسه کتاب مهمون خونه قبلی
92
00:07:15,531 --> 00:07:18,129
فکر می کردم دوست خیالیت
گفته بود که این کار بدیه
93
00:07:19,422 --> 00:07:20,674
...چرا باید بخوای
94
00:07:22,175 --> 00:07:25,428
صبرکن، فکر می کنی می تونی کالج بری؟
95
00:07:25,470 --> 00:07:26,888
آره، چرا که نه؟
96
00:07:26,930 --> 00:07:28,890
چرا که نه؟» چرا؟»
97
00:07:28,932 --> 00:07:30,501
جون این کاریه که آدمای عادی می کنن
98
00:07:30,526 --> 00:07:32,227
درسته
چون ما خیلیم عادیایم
99
00:07:33,353 --> 00:07:36,527
حالا هر چی
ما حتی به زور مدرسه میریم
100
00:07:36,768 --> 00:07:38,951
پس اگه فکر می کنی اونجاها حتی درباره
101
00:07:38,976 --> 00:07:40,986
راه دادن احمقی مثل تو
... به اونجور جاها فکر می کنن
102
00:07:41,027 --> 00:07:43,029
بی خیال
103
00:07:44,531 --> 00:07:47,325
این، سمی، این زندگی ماست
104
00:08:38,918 --> 00:08:41,087
سلام
105
00:08:54,684 --> 00:08:58,313
!ایست
تو تحت بازداشتی
106
00:08:58,355 --> 00:09:00,065
آروم باش
107
00:09:00,106 --> 00:09:01,733
...لوت نمیدم
108
00:09:01,775 --> 00:09:03,526
اگه اون جرکتو بهم یاد بدی
109
00:09:04,936 --> 00:09:07,656
این داداش کوچیکمه
ترَویس
110
00:09:10,492 --> 00:09:12,243
سلام بچه جون، من دینم
111
00:09:12,703 --> 00:09:13,465
سلام
112
00:09:13,953 --> 00:09:15,455
منم کیتلینم
113
00:09:18,324 --> 00:09:19,125
114
00:09:19,167 --> 00:09:21,878
این مدلای قدیمی
اینا آسونن
115
00:09:23,713 --> 00:09:26,675
یک، دو... سه
116
00:09:34,495 --> 00:09:35,225
مرسی
117
00:09:36,434 --> 00:09:38,144
خب، شما اینجا می مونین؟
118
00:09:38,186 --> 00:09:40,537
مامانمون اینجا کار می کنه... نظافتچیه
119
00:09:41,481 --> 00:09:43,108
ماشینتون رو دیدیم وقتی اومدین
120
00:09:43,149 --> 00:09:44,943
مگه بابات کیه... نایت رایدر؟
(نایت رایدر یا شوالیه سوار نام یه سریال آمریکایی)
121
00:09:44,984 --> 00:09:46,277
چی؟ نه
122
00:09:46,319 --> 00:09:49,072
بابام ایمپالا داره
که خیلی خفته
123
00:09:49,480 --> 00:09:50,238
...ماشین کیت یه
124
00:09:50,263 --> 00:09:52,409
پونتیاک فایربرد ترنس امه
125
00:09:53,827 --> 00:09:56,037
آره. می دونم
126
00:09:58,665 --> 00:10:01,626
آره. می دونم
127
00:10:08,007 --> 00:10:10,510
کیتلین -
دین -
128
00:10:10,552 --> 00:10:13,263
سلام -
سلام -
129
00:10:14,097 --> 00:10:16,182
سم
مرسی که اومدین
130
00:10:16,224 --> 00:10:19,436
بابت برادرت متاسفیم -
آره -
131
00:10:26,151 --> 00:10:27,137
چطور میگذرونی؟
132
00:10:28,111 --> 00:10:30,058
با زیاد گریه کردن
133
00:10:30,572 --> 00:10:32,949
زیاد سرزنش کردن خودم
134
00:10:34,367 --> 00:10:36,565
داستانش طولانیه
...ترَویس، اون
135
00:10:37,370 --> 00:10:40,707
بعد اینکه شما رفتین
اون زندگی پر دردسری داشت
136
00:10:40,749 --> 00:10:43,333
مواد، نمی تونست زیاد سر یه کار بمونه
137
00:10:44,062 --> 00:10:46,476
سال ها تشویثقش کردم که کمک بگیره
138
00:10:47,255 --> 00:10:49,174
بالاخره، به حرفم گوش داد
139
00:10:49,386 --> 00:10:50,751
روان درمانی رو شروع کرد
140
00:10:51,211 --> 00:10:52,819
اولش خیلی خوب بود
141
00:10:52,844 --> 00:10:56,312
واقعا... واقعا به نظر می رسید
... که داره بهش کمک می کنه، و بعد
142
00:10:58,933 --> 00:11:00,393
بعد...؟
143
00:11:02,524 --> 00:11:04,492
دکترش شروع به کنجکاوی
144
00:11:04,856 --> 00:11:08,067
...درباره اون زمستون
اتفاقی که اینجا افتاد کرد
145
00:11:09,277 --> 00:11:12,363
ترَویس گفت که باید با ترس هاش روبرو بشه
146
00:11:12,405 --> 00:11:15,950
دکترش بهش می گفت
«غوطه وری درمانی»
147
00:11:16,206 --> 00:11:17,254
که حالش خوب شه
148
00:11:18,119 --> 00:11:20,538
اون اتاق 214 رو گرفت
149
00:11:24,083 --> 00:11:25,293
214؟
150
00:11:27,462 --> 00:11:28,922
همونجا...؟
151
00:11:33,885 --> 00:11:36,805
خیلی خب، ببین، برای هر کاری که
بهمون نیاز داری، ما پیشتیم
152
00:11:36,830 --> 00:11:37,831
...کمک تو مراسم
153
00:11:37,856 --> 00:11:39,465
مراسم هفته پیش بود
154
00:11:40,141 --> 00:11:42,046
جی؟ -
...ببخشید، فکر می کردم که گفتی -
155
00:11:42,071 --> 00:11:43,478
می دونم، متاسفم
156
00:11:43,520 --> 00:11:45,714
باید مطمئن می شدم که میاید
157
00:11:45,939 --> 00:11:46,931
برای چه کاری؟
158
00:11:48,645 --> 00:11:49,577
...کیتلین
159
00:11:51,152 --> 00:11:52,755
چرا می خوای ما اینجا باشیم؟
160
00:11:53,902 --> 00:11:55,865
فکر می کنم اون برگشته
161
00:11:58,535 --> 00:12:02,036
اون زمستون رو یادتونه، که چطور شروع شد
162
00:12:04,749 --> 00:12:06,709
اولش رفت سراغ ترَویس
163
00:12:11,089 --> 00:12:13,883
یک، دو... سه
164
00:12:33,653 --> 00:12:34,863
!کیتلین
165
00:12:35,947 --> 00:12:37,782
!کمک
166
00:12:37,824 --> 00:12:39,284
!کیتلین، کمک
167
00:12:41,494 --> 00:12:42,704
!کمک کنین
168
00:12:44,289 --> 00:12:45,957
!ترَویس؟
169
00:12:47,584 --> 00:12:49,294
حالت خوبه بچه جون؟
170
00:12:49,335 --> 00:12:50,962
ترَویس، چی شد؟
171
00:12:52,463 --> 00:12:53,965
...چی
172
00:12:57,510 --> 00:12:58,484
هی
173
00:13:12,775 --> 00:13:14,885
خب، گزارش پزشکی قانونی که خیلی واضحه
174
00:13:14,926 --> 00:13:17,346
اثرانگشت ترَویس همه جای بطری شکسته بوده
175
00:13:17,387 --> 00:13:20,557
...می دونم که چطور به نظر میاد
حرفام چطور به نظر میان
176
00:13:20,599 --> 00:13:24,311
ولی برادرم، اون خودش رو نمیکشت
177
00:13:25,133 --> 00:13:26,731
خب، می دونم که اونا
قبلا این جا رو تمیز کردن
178
00:13:26,756 --> 00:13:27,998
ولی همه جا رو نگاه کردم
179
00:13:28,437 --> 00:13:29,808
نه علامتی هست، نه کیسه جادویی
180
00:13:29,833 --> 00:13:31,960
هیچی که مربوط به کار ما باشه نیست
181
00:13:33,837 --> 00:13:35,589
کیتلین، می دونم که سخته، خب؟
182
00:13:35,630 --> 00:13:39,022
...ولی خودت گفتی
که اون «غوطه وری» درمانی
183
00:13:39,047 --> 00:13:40,533
داشت اوضاع رو بدتر می کرد
184
00:13:41,219 --> 00:13:44,264
...شاید اومدن به اینجا
از لبه هلش داده باشه
185
00:13:46,016 --> 00:13:47,559
من دیوانم
186
00:13:47,601 --> 00:13:49,387
!شما فکر می کنین من دیوانم
187
00:13:49,412 --> 00:13:50,520
!نه
188
00:13:50,562 --> 00:13:53,480
فقط... من چیزی ندیدم
189
00:13:53,505 --> 00:13:54,646
!ولی من دیدم
190
00:13:55,984 --> 00:13:57,852
خیلی خب، مرسی
191
00:14:00,614 --> 00:14:03,575
بابی میگه بابا حداقل
تا دو روز در دسترس نیست
192
00:14:04,618 --> 00:14:05,827
پیام گذاشتم
193
00:14:05,852 --> 00:14:08,611
صبرکن ببینم، زنگ زدی به بابات؟ چرا؟
194
00:14:08,636 --> 00:14:09,839
...چون
195
00:14:11,358 --> 00:14:13,172
تو میگی یه هیولا دیدی، درسته؟
196
00:14:13,197 --> 00:14:14,319
من باور می کنم
197
00:14:15,123 --> 00:14:16,222
واقعا؟
198
00:14:19,804 --> 00:14:21,026
هیولاها واقعین
199
00:14:21,453 --> 00:14:23,897
من، پدرم... اونا رو شکار می کنیم
200
00:14:24,454 --> 00:14:26,873
یه جورایی... شغل خانودگیمونه
201
00:14:27,381 --> 00:14:28,437
...این
202
00:14:28,959 --> 00:14:30,335
واقعا میگی؟
203
00:14:30,377 --> 00:14:32,963
آره واقعا میگه
204
00:14:35,340 --> 00:14:39,344
می تونین بهمون بگین اتفاق عجیبی
205
00:14:39,386 --> 00:14:41,688
تو این هتل، تو این شهر افتاده یا نه؟
206
00:14:42,041 --> 00:14:43,710
بقیه مردم، چیزی ببینن؟
207
00:14:49,254 --> 00:14:53,458
گم شده: تونی ریموند، شان مکگی، بریت ویلکاکس
208
00:14:53,483 --> 00:14:55,409
اولیش یکی دوماه پیش بود
209
00:14:56,194 --> 00:14:59,141
چند روز دنبالش گشتن
هیچ وقت پیداش نکردن
210
00:15:02,964 --> 00:15:05,048
دومی همین چند هفته پیش بود
211
00:15:06,621 --> 00:15:10,459
و بعد سومی... هفته پیش
212
00:15:20,886 --> 00:15:24,806
متاسفم کیتلین، ولی اون چیز اینجا نیست
213
00:15:24,848 --> 00:15:26,227
تو تغییر کردی
214
00:15:26,975 --> 00:15:29,769
اون موقع تو حرفش رو باور کردی
حتی قبل از من
215
00:15:29,811 --> 00:15:30,879
خب، این فرق داره
216
00:15:30,904 --> 00:15:32,731
دین، ما نمی دونیم چه اتفاقی افتاده
217
00:15:32,772 --> 00:15:35,682
اون جیز بجه ها رو مورد هدف قرار میده
فقط بچه ها
218
00:15:36,985 --> 00:15:39,250
بچه گمشده یا مرده ای تو شهر هست؟
219
00:15:40,864 --> 00:15:42,305
نه -
بفرما -
220
00:15:45,641 --> 00:15:46,745
می دونم که سخته
221
00:15:46,786 --> 00:15:48,083
ولی باید همین اتفاق افتاده باشه
222
00:15:48,108 --> 00:15:50,415
چون اون چیزو من کشتم
223
00:15:52,081 --> 00:15:53,161
متاسفم
224
00:16:03,178 --> 00:16:05,847
امنه
یه روزنامه بردارین
225
00:16:06,776 --> 00:16:08,183
باشه
گرفتم
226
00:16:09,893 --> 00:16:12,687
دنبال چی می گردیم؟ -
هرچیزی که ممکنه کمک کنه -
227
00:16:12,943 --> 00:16:13,986
باشه
228
00:16:17,014 --> 00:16:18,151
مثل این؟
229
00:16:18,193 --> 00:16:20,460
بریتای 9 ساله تو پمپ بنزین گم شده»؟»
230
00:16:22,888 --> 00:16:24,181
...مین و جِنِسی
231
00:16:24,366 --> 00:16:26,368
وقتی... وقتی داشتیم میومدیم به شهر
اونجا توقف کردیم
232
00:16:26,393 --> 00:16:30,314
و بعد، ترَویس اینجا تو هتل بهش حمله شد
233
00:16:30,539 --> 00:16:31,665
موقعیت دیگه ای نداریم؟
234
00:16:31,690 --> 00:16:34,679
جاده رتسوف و مین
235
00:16:37,087 --> 00:16:39,089
خیاباون کاسانیا و جِنِسی
236
00:16:39,130 --> 00:16:41,174
سم، جایی نزدیک اون جاها هست؟
237
00:16:41,216 --> 00:16:44,594
نه راستش
کنسرو سازی وادزورث؟
238
00:16:45,720 --> 00:16:48,598
اونجا؟
اونجا متروکه است
239
00:16:51,601 --> 00:16:53,103
کجا داری میری؟
240
00:16:53,144 --> 00:16:54,896
ما هنوز حتی نمیدونیم چه موجودیه
241
00:16:54,938 --> 00:16:57,315
یه تفنگ دارم، یه چاقو
من ردیفم
242
00:16:57,357 --> 00:16:58,775
بابا از اینکار خوشش نمیاد
243
00:16:58,817 --> 00:17:00,068
بابا اینجا نیست
244
00:17:00,093 --> 00:17:02,120
و اون میخواد من مسئولیت رو به عهده بگیرم
245
00:17:02,145 --> 00:17:03,162
خب، پس منم میام
246
00:17:03,238 --> 00:17:04,990
نه، همینجا بمون
247
00:17:05,031 --> 00:17:06,908
عادی باش
248
00:17:08,076 --> 00:17:09,411
پس من میام
249
00:17:09,452 --> 00:17:11,079
بازم نه
250
00:17:11,121 --> 00:17:12,831
این فیلم گونیز نیست
251
00:17:15,375 --> 00:17:17,419
هیچ کدومتون قبلا به شکار نرفته
252
00:17:17,460 --> 00:17:20,869
همینجا بمونین
خودم انجامش میدم
253
00:17:42,651 --> 00:17:43,819
!هی
254
00:17:45,412 --> 00:17:46,413
255
00:17:47,616 --> 00:17:50,260
اینجا چه غلطی می کنی؟
...بهت گفتم که همونجا بم
256
00:17:50,285 --> 00:17:53,604
آره، خب، مامانم میگه من هیچوقت
حرف گوش نمیدم، پس
257
00:17:54,497 --> 00:17:57,636
ببین، میفهمم... تو یه شکاچی هیولای
خیلی با تجربه ای
258
00:17:57,661 --> 00:17:58,960
ولی من جایی نمیرم
259
00:17:59,002 --> 00:18:01,825
بیخیال، یه همکار نمی خوای؟
260
00:18:03,882 --> 00:18:05,592
تو این کار خیلی خوب نیستی، مگه نه؟
261
00:18:08,455 --> 00:18:09,889
فقط پشت سرم بمون
262
00:18:47,342 --> 00:18:49,636
نگران نباش، اونا... اونا زود برمیگردن
263
00:18:50,269 --> 00:18:52,889
هر جی که هست
برادرم اون رو می کشه
264
00:18:53,722 --> 00:18:55,183
زودباش
بیا باگل بازی کنیم
265
00:19:02,527 --> 00:19:06,655
اینجا... واقعا چندشه
266
00:19:07,505 --> 00:19:09,030
خودت خواستی
267
00:19:09,072 --> 00:19:12,066
خب، شکار کردن معمولا یعنی
رفتن به جاهای چندش
268
00:19:19,984 --> 00:19:22,333
داری... داری عرق می کنی؟
269
00:19:22,767 --> 00:19:23,790
چی؟
270
00:19:25,396 --> 00:19:28,550
به نظر مضطرب میای
271
00:19:28,591 --> 00:19:30,385
حتی ترسیده
272
00:19:30,427 --> 00:19:32,519
چی؟
نه
273
00:19:39,202 --> 00:19:40,390
همینجا بمون
274
00:19:58,413 --> 00:20:00,823
سم، کشتن، تو، الان
275
00:20:02,417 --> 00:20:03,376
دین؟
276
00:20:12,669 --> 00:20:14,263
دین، چیه؟
277
00:20:14,596 --> 00:20:16,245
چی دیدی؟
278
00:20:16,912 --> 00:20:17,761
هیچی
279
00:20:18,944 --> 00:20:19,995
اون اینجا نیست
280
00:20:20,535 --> 00:20:21,394
یالا
281
00:20:21,436 --> 00:20:22,289
!دین
282
00:20:22,782 --> 00:20:25,827
ترَویس، مرده، مرگ، کشتن، تو، الان
283
00:20:27,090 --> 00:20:28,604
ترَویس، مرده، مرگ، کشتن، تو، الان
284
00:20:30,610 --> 00:20:31,780
چه خبره؟
285
00:20:47,724 --> 00:20:48,619
!ترَویس
286
00:20:52,833 --> 00:20:53,885
!ترَویس
287
00:20:54,678 --> 00:20:56,095
!سم، برو عقب
288
00:21:17,826 --> 00:21:19,077
!ترَویس، ترَویس
289
00:21:37,106 --> 00:21:37,998
سم؟
290
00:21:57,198 --> 00:21:58,535
.سلام، دین
291
00:21:59,868 --> 00:22:01,400
منتظرت بودم
292
00:22:04,373 --> 00:22:05,957
میدونی که چیکار باید بکنی
293
00:22:10,587 --> 00:22:13,022
...تو... تو
294
00:22:13,047 --> 00:22:14,257
تو شکست خوردی
295
00:22:19,825 --> 00:22:21,514
به ترَویس سلام کن
296
00:22:29,838 --> 00:22:30,766
دین؟
297
00:22:33,318 --> 00:22:34,340
دین؟
298
00:22:39,365 --> 00:22:40,783
داری چیکار میکنی؟
299
00:22:49,375 --> 00:22:53,212
اون درست میگه
کیتلین درست میگه
300
00:22:59,310 --> 00:23:00,603
کیتلین، من متاسفم
301
00:23:00,628 --> 00:23:02,930
من نمیخواستم حرفتو باور کنم
302
00:23:02,955 --> 00:23:05,122
من هیج مدرکی نداشتم
303
00:23:05,164 --> 00:23:07,291
فقط یه... حس بود
304
00:23:07,332 --> 00:23:08,625
دین فکر کرد اونو کشته
305
00:23:08,667 --> 00:23:11,003
منظورم اینه که، هممون فکر کردیم
دین کشتتش
306
00:23:11,044 --> 00:23:13,512
آره، خب، نکشتم
...و الانم ترَویس
307
00:23:15,883 --> 00:23:18,090
آره. درسته
308
00:23:18,844 --> 00:23:22,222
باشه
خب... شانس دوباره
309
00:23:22,264 --> 00:23:24,558
پس، اگه این بار میخوایم برای
همیشه از شرش خلاص شیم
310
00:23:24,583 --> 00:23:26,602
اول باید بفهمیم اصلن اون چی هست
311
00:23:26,643 --> 00:23:27,820
چی میدونیم؟
312
00:23:27,845 --> 00:23:29,071
ترسناکه
313
00:23:30,896 --> 00:23:33,744
من... منظورم اینه که با مردم بازی میکنه
314
00:23:33,769 --> 00:23:35,836
اون موقع، راحت میتونست ترَویسو بگیره
315
00:23:35,861 --> 00:23:38,286
ولی کِشش داد
316
00:23:38,311 --> 00:23:42,492
گولش زد، ازش یه بازی کثیف
و مریض ساخت
317
00:23:43,827 --> 00:23:46,705
اون میتونه به شکل آدما و چیزای مختلف دربیاد
318
00:23:46,747 --> 00:23:48,742
الان، شبیه من شده بود
زمانی که بچه بودم
319
00:23:50,459 --> 00:23:52,920
خیلی خب، من میرم سراغ افسانهها
تو خوبی؟
320
00:23:52,961 --> 00:23:54,129
افسانه؟ -
آره -
321
00:23:54,171 --> 00:23:56,552
عه، کتابای دربارهی هیولاها
322
00:23:56,577 --> 00:23:58,371
...یه چیز دیگهم هست
323
00:24:00,677 --> 00:24:02,484
اون یه جور لونه برای خودش داره
324
00:24:04,681 --> 00:24:06,098
یه لونه؟ -
آره -
325
00:24:06,123 --> 00:24:07,708
وقتی بچه بودم دیدمش
326
00:24:09,353 --> 00:24:11,230
چندتا جسد
327
00:24:12,077 --> 00:24:13,232
بچههای مرده
328
00:24:16,106 --> 00:24:19,442
چیه؟
چی دیدی؟
329
00:24:19,467 --> 00:24:22,004
پس اینو... ازم قایم میکردی
330
00:24:23,450 --> 00:24:25,894
همهشون تقریبن همسنِ اون زمانِ ما بودن
331
00:24:26,411 --> 00:24:29,957
حدس میزنم اونجا نگهشون
میداره... و ازشون تغذیه میکنه
332
00:24:31,571 --> 00:24:33,342
دین، چرا تا حالا اینو بهم نگفته بودی؟
333
00:24:34,508 --> 00:24:36,782
چون هیچوقت قبلن
چیزی مثلش ندیده بودم
334
00:24:39,591 --> 00:24:42,190
...پس بعد از اینکه کشتمش
...یا فکر کردم که کشتمش
335
00:24:42,761 --> 00:24:44,703
گزارشِ... جسدا رو دادم
336
00:24:44,728 --> 00:24:46,494
گذاشتم مقامات و پلیس بهش برسن
337
00:24:47,160 --> 00:24:49,041
و بعد انداختمش تو گودال خاطراتم
338
00:24:50,394 --> 00:24:52,915
برای یه مدت خیلی طولانی
دربارهش کابوس میدیدم
339
00:24:56,400 --> 00:24:58,057
متاسفم
باید بهت میگفتم
340
00:24:59,444 --> 00:25:02,246
نه، مرد، اشکال نداره
منظورم اینه که، تو فقط یه بچه بودی
341
00:25:02,271 --> 00:25:04,366
میدونی، جفتمون بچه بودیم
342
00:25:04,408 --> 00:25:08,161
خب، کلی چیز از هم مخفی نگه میداشتیم
343
00:25:09,746 --> 00:25:10,880
مممم
344
00:25:11,181 --> 00:25:12,957
باشه. خب، شما دوتا برین سراغ کتابا
345
00:25:12,982 --> 00:25:14,334
من میرم یه چیزی بگیرم بخوریم
346
00:25:14,877 --> 00:25:15,853
آره
347
00:25:22,496 --> 00:25:25,095
...آره، عه، دوتا همبرگر بهم بدین
348
00:25:25,137 --> 00:25:27,656
...یدونه همبرگر گیاهی
349
00:25:27,681 --> 00:25:29,667
...چون میدونم داداشم قراره بپرسه
350
00:25:29,692 --> 00:25:32,853
!!سالاد برگ تربچه یا کلم پیچ دارین؟
351
00:25:32,894 --> 00:25:35,230
کاهو پیچ داریم با سس رنچ
352
00:25:35,272 --> 00:25:38,066
خوش به حالتون
همهی اینارو میبرم لطفن
353
00:25:40,902 --> 00:25:42,258
سلام، دین
354
00:25:44,058 --> 00:25:45,198
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
355
00:25:45,240 --> 00:25:46,866
میتونم همینو از خودت بپرسم
356
00:25:47,191 --> 00:25:50,537
دارین رو یه پرونده کار میکنین؟
الان؟
357
00:25:52,205 --> 00:25:54,541
همین الان از یکی از دنیاهای چاک برگشتم
358
00:25:54,583 --> 00:25:57,502
...یه دنیارو تماشا کردم که زنده زنده میسوزه
359
00:25:57,544 --> 00:25:59,671
به خاکستر تبدیل میشه
360
00:26:00,145 --> 00:26:03,342
آره خب، نه اینکه بخوام بگم این
361
00:26:03,367 --> 00:26:05,817
نسل کشی کهکشانی در حد
ستارهی مرگ چیز مهمی نیست
(استاروارز)
362
00:26:05,842 --> 00:26:07,075
ولی دیگه چه خبر جدیدی هست؟
363
00:26:07,100 --> 00:26:08,951
این آخریش بود
364
00:26:10,749 --> 00:26:13,836
آخرین دنیا
به جز این یکی
365
00:26:15,854 --> 00:26:18,590
اون برمیگرده. به زودی
366
00:26:19,024 --> 00:26:20,625
ممکنه امروز باشه
ممکنه فردا
367
00:26:20,650 --> 00:26:24,259
ولی وقتی بیاد، دیگه
لحظهای برای تلف کردن نیست
368
00:26:27,122 --> 00:26:28,757
شما آمارا رو گول زدین
369
00:26:29,451 --> 00:26:32,662
،من رفتم دیدن جک تو پناهگاهتون
آخرین دستوراتو بهش دادم
370
00:26:32,704 --> 00:26:35,207
.آخرین قدمای تبدیل شدنش
371
00:26:35,248 --> 00:26:39,586
آره. با مواد منفجرهی کیهانی خودت
پرش کردی تا بتونه بمیره
372
00:26:39,628 --> 00:26:41,254
چجوری این بچه رو راضی کردی این کارو بکنه؟
373
00:26:41,296 --> 00:26:43,507
واقعیتو بهش گفتم
374
00:26:43,988 --> 00:26:45,384
جک مادر شمارو کشت
375
00:26:45,425 --> 00:26:47,761
و تمام چیزی که میخواد بخشش شماست
376
00:26:47,803 --> 00:26:50,806
و حدس میزنم تنها راهی که میتونه بدستش بیاره
377
00:26:50,847 --> 00:26:54,184
...کشتن خدا و آزاد کردن شما از
378
00:26:54,226 --> 00:26:55,644
بهش چی می گفتی؟
379
00:26:56,435 --> 00:26:57,687
چرخ و فلک همسترتونه
380
00:27:00,524 --> 00:27:01,893
اشتباه میکردم؟
381
00:27:08,990 --> 00:27:12,244
پس... این الان زندگیتونه؟
382
00:27:13,912 --> 00:27:15,163
تقریبن
383
00:27:15,205 --> 00:27:16,654
متاسفم
384
00:27:17,332 --> 00:27:22,212
...هیچوقت دلتون نمیخواد
نمیدونم... معمولی باشین؟
385
00:27:22,254 --> 00:27:25,639
خب، ما به مردم کمک میکنیم، میدونی؟
نجاتشون میدیم
386
00:27:26,341 --> 00:27:29,719
...فقط متاسفم که نتونستیم
ترَویسو نجات بدیم
387
00:27:32,139 --> 00:27:35,100
این آخرین باریه که دیگه منو میبینی
388
00:27:35,142 --> 00:27:36,852
تا آخرش
389
00:27:36,893 --> 00:27:38,854
همین الان گفتی که همه چی قراره اتفاق بیفته
390
00:27:38,879 --> 00:27:41,882
دقیقن. و طبق کتاب چاک
391
00:27:41,940 --> 00:27:43,525
من توی این بخش داستان نیستم
392
00:27:43,567 --> 00:27:45,313
،اوه، خب
این دیگه خیلی عالیه
393
00:27:45,338 --> 00:27:48,321
...پس
این مسئولیت توعه دین
394
00:27:48,363 --> 00:27:52,868
آره، خب... یکی از
پیام آوران تخریب خدا هنینجاس
395
00:27:52,909 --> 00:27:57,205
و باید الان بهم بگی
ما مشکلی داریم؟
396
00:28:01,418 --> 00:28:02,325
نه
397
00:28:03,295 --> 00:28:06,089
نه، من میخوام چاک بمیره
اون باید بمیره
398
00:28:06,131 --> 00:28:08,133
لازم نیست از همهی قسمتای نقشه
خوشم بیاد
399
00:28:08,175 --> 00:28:09,426
و برادرت؟
400
00:28:12,262 --> 00:28:13,555
اونم درست میشه
401
00:28:14,598 --> 00:28:15,944
اون نمیدونه
402
00:28:18,560 --> 00:28:21,612
برام مهم نیست که چرا اینو از
برادرت مخفی نگه داشتی
403
00:28:22,481 --> 00:28:24,566
ولی از شلخته بازی خوشم نمیاد، دین
404
00:28:24,608 --> 00:28:26,818
از بی نظمی خوشم نمیاد
405
00:28:26,860 --> 00:28:29,053
پس جمع و جورش کن
406
00:28:30,113 --> 00:28:33,296
باید بدونم که اوضاعتونو مرتب کردی
407
00:28:46,035 --> 00:28:46,797
هممم
408
00:28:47,967 --> 00:28:49,341
فکر کنم یه جیزی پیدا کردم
اینو ببین
409
00:28:49,382 --> 00:28:50,929
چی؟ -
اینو ببین -
410
00:28:51,510 --> 00:28:53,762
بابایاگا
411
00:28:53,803 --> 00:28:56,973
یه جادوگره که با به وجود آوردنِ
توهم از ترس بچهها تغذیه میکنه
412
00:28:57,015 --> 00:28:58,971
خب، طبق این
اون یه انگشتر دستش میکنه
413
00:28:58,996 --> 00:29:01,544
از نظر فنی این قلبشه
منشا قدرتشه
414
00:29:01,569 --> 00:29:02,573
روش کلیک کن
415
00:29:03,939 --> 00:29:05,941
این انگشتر ترَویسه
416
00:29:05,966 --> 00:29:08,376
چی؟ -
مامانم دادش بهش -
417
00:29:08,401 --> 00:29:11,358
اون زمستون
مامانم از جارو برقی آوردش بیرون
418
00:29:12,466 --> 00:29:14,074
جزو داراییهای مطالبه نشده بود
419
00:29:14,115 --> 00:29:16,963
سنگ توش قبلن شکسته بود
420
00:29:16,988 --> 00:29:19,287
ولی اون فکر میکرد باحاله
421
00:29:19,329 --> 00:29:22,082
انداختش تو یه زنجیر طلا
و مینداختش گردنش
422
00:29:25,919 --> 00:29:27,963
طلسم خوش شانسیش بود
423
00:29:28,004 --> 00:29:31,383
داد سنگشو درست کردن
...چند هفته قبل از اینکه
424
00:29:31,424 --> 00:29:34,135
خب اگه چاقو زدن بهش
چیزی نبوده که جلوشو گرفته چی؟
425
00:29:35,695 --> 00:29:37,822
منظورم اینه که، دین
انگشتاشو قطع کرد
426
00:29:37,847 --> 00:29:39,468
میدونی، انگشتر جداش شد
گم شد
427
00:29:39,493 --> 00:29:41,168
پس اگر... وایسا
428
00:29:41,393 --> 00:29:45,689
سنگش. گفتی قبلن
شکس...ته بود؟
429
00:29:45,730 --> 00:29:46,856
کیتلین؟
430
00:29:47,817 --> 00:29:49,192
کیتلین؟
431
00:30:16,546 --> 00:30:18,495
سلام، آبجی
432
00:30:20,023 --> 00:30:21,692
...دنبالِ
433
00:30:21,766 --> 00:30:24,436
این میگردی؟
434
00:30:29,024 --> 00:30:31,151
!نه! نه
435
00:30:31,192 --> 00:30:33,320
436
00:30:45,685 --> 00:30:47,019
سلام. کجا بودی؟
437
00:30:47,061 --> 00:30:49,522
وای. یکی چقد گشنس
کیتلین کجاس؟
438
00:30:49,564 --> 00:30:51,653
رفته! دارم دنبالش میگردم
439
00:30:51,678 --> 00:30:53,567
ماشینشو تو پارکینم پیدا کردم
دارم بهش زنگ میزنم
440
00:30:53,592 --> 00:30:54,975
تلفنشو جواب نمیده
441
00:30:55,000 --> 00:30:56,501
فکر میکنم بابایاگا گرفتتش
442
00:30:56,526 --> 00:30:57,616
بابایاگا؟
443
00:30:57,738 --> 00:30:59,031
آره، بابایاگا
444
00:30:59,073 --> 00:31:00,491
ما هیولارو شناسایی کردیم
445
00:31:00,533 --> 00:31:02,367
یه جادوگر باستای، نامیرا
یه جورایی
446
00:31:02,392 --> 00:31:03,661
فکر نمیکنم اصلن اون موقع
کشته باشیمش
447
00:31:03,703 --> 00:31:07,474
فقط منشا قدرتشو خراب کردیم... این انگشتر
448
00:31:09,039 --> 00:31:09,737
باشه
449
00:31:09,762 --> 00:31:12,333
پس، ردشو میزنیم، انگشتر گرانبهاشو
داغون میکنیم، و بازی تموم میشه؟
(ارباب حلقهها)
450
00:31:12,358 --> 00:31:13,836
فکر کنم، آره -
خیلی خب -
451
00:31:13,861 --> 00:31:16,077
دنبال چی میگردیم؟ -
لونه اش -
452
00:31:16,507 --> 00:31:18,634
دفعهی قبل، بچهها از کل شهر
گم شده بودن، نزدیک کنسرو سازی
453
00:31:18,810 --> 00:31:21,104
این دفعه، تمام حملهها اینجا اتفاق افتادن
454
00:31:21,263 --> 00:31:23,097
خیلی خب
پس باید نزدیک باشه
455
00:31:23,139 --> 00:31:24,307
بیا جدا شیم و یه نگاهی بندازیم
456
00:32:35,503 --> 00:32:37,814
!اوی یارو
چه مرگته؟
457
00:32:39,702 --> 00:32:41,019
ببخشید
458
00:32:56,357 --> 00:32:59,068
459
00:33:03,614 --> 00:33:08,327
!اوه! آره
460
00:33:08,369 --> 00:33:10,580
!آره
461
00:33:24,510 --> 00:33:27,221
قبلنم این فیلمو دیدم
462
00:34:51,925 --> 00:34:53,301
سم
463
00:35:00,147 --> 00:35:02,149
سلام، دین
464
00:35:06,570 --> 00:35:08,447
میدونم الان چی هستی
465
00:35:15,064 --> 00:35:16,580
این جواب نمیده
466
00:35:16,622 --> 00:35:18,791
من یکم برات زیادی پیر نیستم، هان؟
467
00:35:18,833 --> 00:35:20,334
فکر میکردم بچه دوست داری
468
00:35:20,376 --> 00:35:21,664
دارم
469
00:35:22,316 --> 00:35:24,443
...ولی بعد تمام این سالای گشنگی کشیدن
470
00:35:24,588 --> 00:35:26,924
دارم از گرسنگی تلف میشم
471
00:35:53,242 --> 00:35:54,493
!دین
472
00:36:33,264 --> 00:36:34,557
ممنونم
473
00:36:34,582 --> 00:36:38,210
کاری که برای من کردین
کاری که برای ترَویس کردین
474
00:36:38,924 --> 00:36:40,050
هی
475
00:36:40,092 --> 00:36:41,485
اون چیز
476
00:36:41,993 --> 00:36:43,387
ترسیده بودی؟
477
00:36:44,382 --> 00:36:45,810
همیشه میترسم
478
00:36:47,933 --> 00:36:49,791
عوض شدی
479
00:36:50,477 --> 00:36:52,938
توئه قدیمی هرگز اینو قبول نمیکرد
480
00:36:52,980 --> 00:36:55,083
خب مطمئن نیستم که چیز خوبی باشه
481
00:36:55,108 --> 00:36:56,692
منم همینطور
482
00:36:56,733 --> 00:36:59,069
دربارهی بزرگ شدن چی میگن؟
483
00:36:59,111 --> 00:37:02,739
...بیشتر واقعیتو میگی چون میدونی که دروغ
484
00:37:02,781 --> 00:37:05,242
هیج چیزی رو بهتر نمیکنه
485
00:37:07,752 --> 00:37:09,204
مراقب باش، دین
486
00:37:19,047 --> 00:37:21,601
ممنونم
خوشحالم که اینجا بودین
487
00:37:24,344 --> 00:37:29,308
...اگه هر اتفاقی افتاد که... میدونی
488
00:37:29,726 --> 00:37:31,893
به این شماره زنگ بزن، خب؟
489
00:37:37,065 --> 00:37:38,232
امیدوارم هرگز مجبور نباشم
490
00:37:41,987 --> 00:37:43,113
خداحافظ، دین
491
00:37:50,078 --> 00:37:52,039
خداحافظ سم -
خداحافظ -
492
00:37:55,417 --> 00:37:57,794
اون... بچههای دیگه
493
00:37:57,836 --> 00:38:00,953
وقتی داشتی دنبال هیولا میگشتی
پیداشون نکردی؟
494
00:38:03,688 --> 00:38:06,107
نه
احتمالن مردن
495
00:38:12,903 --> 00:38:14,466
به بابا قراره چی بگیم؟
496
00:38:14,895 --> 00:38:16,563
که من ترتیبشو دادم
497
00:38:17,898 --> 00:38:19,313
با یکم کمک
498
00:38:21,820 --> 00:38:24,656
...سم، دربارهی دانشگاه
499
00:38:26,365 --> 00:38:28,033
نمیدونم
500
00:38:28,075 --> 00:38:28,937
...ولی
501
00:38:29,826 --> 00:38:31,495
ما تیم خوبی تشکیل میدیم
502
00:38:32,155 --> 00:38:33,163
درسته؟
503
00:38:34,206 --> 00:38:36,750
آره. میدیم
504
00:39:05,905 --> 00:39:07,334
داری به کی زنگ میزنی؟
505
00:39:07,359 --> 00:39:09,449
دارم سعی میکنم باز کسو بگیرم
506
00:39:10,992 --> 00:39:12,288
قطعش کن
507
00:39:12,744 --> 00:39:14,616
چی؟ -
تلفنو قطع کن -
508
00:39:16,447 --> 00:39:17,666
چه خبره؟
509
00:39:20,882 --> 00:39:22,183
یه سری خبر جدید گرفتم
510
00:39:22,879 --> 00:39:25,465
...وقتی تو و کیتلین داشتین تحقیق میکردین
511
00:39:25,507 --> 00:39:26,854
بیلی اومد دیدنم
512
00:39:27,894 --> 00:39:28,981
چی؟
513
00:39:31,096 --> 00:39:32,233
وقت عمله
514
00:39:33,181 --> 00:39:35,642
چاک کارش با بقیهی دنیاها تمومه
و ممکنه هر روزی برسه اینجا
515
00:39:35,684 --> 00:39:38,270
و وقتی برسه اینجا باید سریع عمل کنیم
516
00:39:40,480 --> 00:39:41,690
و یه چیز دیگه هم هست
517
00:39:41,732 --> 00:39:43,650
یه چیز دیگه؟
518
00:39:43,692 --> 00:39:44,842
جک قراره بمیره
519
00:39:47,237 --> 00:39:49,158
ظاهرن، این همیشه بخشی از نقشهی بیلی بوده
520
00:39:49,183 --> 00:39:50,532
جک تمام این مدت میدونسته
521
00:39:51,452 --> 00:39:53,227
و آمادهست که خودشو قربانی کنه
522
00:39:53,252 --> 00:39:57,247
برای اینکه خدا و آمارا کشته بشن
جک باید بمیره
523
00:39:58,415 --> 00:39:59,770
...وایسا. پس
524
00:40:00,459 --> 00:40:04,588
بیلی اینارو وقتی داشتی
همبرگر میخریدی بهت گفت؟
525
00:40:06,339 --> 00:40:07,377
نه
526
00:40:08,300 --> 00:40:10,427
کس گفت، قبل از اینکه بره
527
00:40:12,256 --> 00:40:13,805
قبل از اینکه حتی از ترَویس خبر دار بشیم
528
00:40:13,847 --> 00:40:16,433
پس تو اینو قایم میکردی
529
00:40:18,008 --> 00:40:19,727
چه مرگته، دین؟
530
00:40:20,312 --> 00:40:22,281
فکر میکردم دیگه از این چیزا گذشته باشیم
531
00:40:22,306 --> 00:40:24,699
...میدونم. سم -
میدونی کاراتو باورم نمیشه؟ -
532
00:40:26,369 --> 00:40:29,128
منظورم اینه که، چجوری میتونی منو دربارهی
همچین چیز بزرگی تو بی خبری نگه داری؟
533
00:40:29,153 --> 00:40:30,572
چون میدونستم نمیتونی باهاش کنار بیای
534
00:40:30,614 --> 00:40:32,466
تو به نقشهی بیلی اعتماد نداشتی
535
00:40:32,491 --> 00:40:33,992
و بعدش وقتی دربارهی آمارا فهمیدی
...تو... تو
536
00:40:34,034 --> 00:40:35,533
شروع کردی به شک کردن
537
00:40:35,558 --> 00:40:37,496
رفتی سراغ این... این
"سوالات اخلاقی"
538
00:40:37,537 --> 00:40:38,646
نباید میرفتم؟
539
00:40:39,249 --> 00:40:41,977
جک قراره خودشو بکشه
و من باید فقط خفه شم؟
540
00:40:42,002 --> 00:40:43,128
!آره -
!نه -
541
00:40:43,153 --> 00:40:45,130
!این روشیه که باهاش چاک میکشیم، باشه؟
542
00:40:45,155 --> 00:40:47,315
تنها راهی که هرگز میتونیم آزاد بشیم
543
00:40:47,340 --> 00:40:49,468
!پس، متاسفم سم
!تو حق انتخاب نداری
544
00:40:49,509 --> 00:40:50,770
!ما حق انتخاب نداریم
545
00:40:50,795 --> 00:40:51,715
!"اوه، "ما
546
00:41:00,028 --> 00:41:01,673
...ببین، مرد -
بس کن! خب؟ -
547
00:41:01,698 --> 00:41:04,958
! فقط تمومش کن! خواهش میکنم
548
00:41:13,241 --> 00:41:17,080
...متاسفم که بهت نگف -
!نکن، نکن، نکن -
549
00:41:17,954 --> 00:41:19,064
...فقط
550
00:41:21,082 --> 00:41:22,756
فقط رانندگیتو بکن
551
00:41:27,132 --> 00:41:28,414
فقط رانندگی کن
552
00:41:30,438 --> 00:41:35,438
«:مترجم : محمد نجفی، تینا:»
.:: Mohammad_Na , Tina ::.
553
00:41:36,000 --> 00:41:43,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com