1 00:00:01,310 --> 00:00:04,471 اون یه وسیله دیدبانی بین جهان‌های موازیه 2 00:00:04,471 --> 00:00:06,974 قبلا توش نگاه کردم ولی چیزی ندیدم 3 00:00:07,016 --> 00:00:08,726 اوه این خوب نیست 4 00:00:10,694 --> 00:00:13,083 تمام زندگیم، چیزی جز یه همستر توی یه چرخ گردون نبودم 5 00:00:13,108 --> 00:00:14,281 گیر کرده تو یه داستان 6 00:00:14,323 --> 00:00:16,575 و میدونی این تقصیر کیه؟ چاک 7 00:00:17,326 --> 00:00:19,273 چاک داره دنیاها رو پاک می کنه 8 00:00:19,298 --> 00:00:21,458 ...جک... اون - داغونه - 9 00:00:21,490 --> 00:00:22,338 آره 10 00:00:22,363 --> 00:00:24,461 من یه کار دارم، یه ماموریت 11 00:00:24,491 --> 00:00:27,036 باید خدا رو بکشم 12 00:00:27,077 --> 00:00:28,746 واقعا فکر می کنی از پسش بر میام؟ 13 00:00:28,787 --> 00:00:30,748 جک، تو تنها کسی هستی که می تونی 14 00:00:30,789 --> 00:00:33,167 نمی دونم، به نظر می رسه جک داره یه چیزی رو قایم می کنه 15 00:00:33,208 --> 00:00:35,419 داشتم بهتون دروغ می گفتم 16 00:00:35,661 --> 00:00:36,912 طلسم بیلی داشته 17 00:00:36,954 --> 00:00:38,580 من رو تبدیل به یه جور بمب می کرده 18 00:00:38,622 --> 00:00:42,542 و وقتی بترکم و چاک و آمارا رو بکشم 19 00:00:42,584 --> 00:00:43,961 خودمم می میرم 20 00:00:44,002 --> 00:00:46,964 میرم دنبال یه راه دیگه بگردم 21 00:00:46,989 --> 00:00:48,548 داری درباره چه کوفتی حرف می زنی 22 00:00:48,573 --> 00:00:51,034 یه چیزی هست که تو و سم باید بدونین 23 00:00:52,000 --> 00:00:59,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 24 00:01:32,968 --> 00:01:37,215 ...آقای ترَویس جانسون»؟» 25 00:01:37,339 --> 00:01:39,608 خودمم - ساعت از 10 گذشته - 26 00:01:39,650 --> 00:01:41,860 معمولا پذیرش دیر وقت نداریم 27 00:01:41,902 --> 00:01:44,321 درسته، متاسفم 28 00:01:50,885 --> 00:01:53,679 و در خواست به خصوصی داشتین؟ 29 00:01:53,856 --> 00:01:55,649 اتاق 214؟ 30 00:01:55,691 --> 00:01:57,651 بله دستورات دکتره 31 00:01:57,693 --> 00:01:59,653 قبلا اینجا بودین؟ 32 00:01:59,695 --> 00:02:01,238 خیلی وقت پیش 33 00:02:01,280 --> 00:02:02,364 34 00:02:03,824 --> 00:02:05,534 خوش برگشتین 35 00:02:27,659 --> 00:02:29,141 از پسش بر میای 36 00:03:23,987 --> 00:03:25,864 فقط یه شبه 37 00:03:25,906 --> 00:03:28,492 و بعدش دیگه تمومه 38 00:03:30,077 --> 00:03:31,995 واقعی نبود 39 00:03:34,998 --> 00:03:38,252 از اولم... واقعی نبود 40 00:04:00,274 --> 00:04:01,483 منو یادته؟ 41 00:04:02,943 --> 00:04:05,863 نه، نه، نه، نه، نه نه، نه، نه، نه، نه، نه 42 00:04:05,904 --> 00:04:07,364 من تو رو یادمه 43 00:04:07,406 --> 00:04:11,124 تو واقعی نیستی هیچ وقت واقعی نبودی 44 00:04:18,761 --> 00:04:19,388 پخ 45 00:04:26,175 --> 00:04:31,252 «:مترجم : محمد نجفی، تینا:» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 46 00:04:41,106 --> 00:04:43,285 چقدر دیگه مونده؟ 47 00:04:44,818 --> 00:04:46,987 هفت ساعت 48 00:04:47,029 --> 00:04:48,197 49 00:04:48,683 --> 00:04:49,866 آره 50 00:04:50,532 --> 00:04:52,871 باورم نمیشه داریم برمی گردیم اونجا 51 00:04:54,538 --> 00:04:56,268 ترَویس دوستمون بود 52 00:04:58,616 --> 00:05:00,534 آره، میدونم، نمیگم اتفاقی که افتاد ناراحت کننده نبود 53 00:05:00,907 --> 00:05:02,326 می دونی، منظورم اینه که طرف گلوش رو 54 00:05:02,351 --> 00:05:04,322 با یه بطری ویسکی بریده، ولی 55 00:05:04,713 --> 00:05:06,381 اون یه دوست از قدیم قدیماست، می دونی 56 00:05:06,423 --> 00:05:09,301 خیلی خیلی قدیمی تقریبا 25 ساله که ندیدیمش 57 00:05:09,343 --> 00:05:12,429 مراسم دوستای خیلی نزدیکترمون رو از دست دادیم... دوستای شکارچی 58 00:05:12,471 --> 00:05:13,972 خب، این فرق داره 59 00:05:14,014 --> 00:05:17,434 آخه، اینطوریا نیست که کار دیگه ای برای انجام داشته باشیم 60 00:05:17,476 --> 00:05:18,894 چاک این دنیا نیست 61 00:05:18,936 --> 00:05:21,396 جک تو پناهگاهه منتظر دستورات بیلی 62 00:05:21,438 --> 00:05:25,859 و... و کس... گذاشته رفته فکر کنم 63 00:05:25,901 --> 00:05:29,279 هیچی بهت نگفت درباره اینکه چرا رفته؟ 64 00:05:29,888 --> 00:05:30,739 نه راستش 65 00:05:30,781 --> 00:05:32,491 و شماها دعوایی چیزی با هم نداشتین؟ 66 00:05:34,008 --> 00:05:35,661 کس داره کس بازی در میاره 67 00:05:36,764 --> 00:05:37,750 صحیح 68 00:05:43,085 --> 00:05:44,711 واقعا دین؟ 69 00:05:44,753 --> 00:05:47,213 می دونی جند نفر سالانه به خاطر پیام دادن موقع رانندگی میمیرن؟ [کس: هنوز به سم نگفتی؟] 70 00:05:47,245 --> 00:05:48,889 آره، آره، آره نه میدونم، ببین 71 00:05:48,924 --> 00:05:52,135 خب؟ تموم شد حق با توئه، اشتباه من بود 72 00:06:12,531 --> 00:06:13,991 به نظر کوچیک تر میاد 73 00:06:14,032 --> 00:06:16,994 آره خب، ما بزرگتر شدیم 74 00:06:17,035 --> 00:06:19,037 برگشتن به اینجا حس عحیبی داره 75 00:06:19,079 --> 00:06:21,999 آره، خیلی تو لیست کارهایی که باید انجام بدم رتبه بالایی نداره 76 00:06:34,151 --> 00:06:36,667 ژانویه 1993 77 00:06:38,399 --> 00:06:40,309 پدر باید میذاشت من باهاش برم 78 00:06:40,350 --> 00:06:42,145 تو که بهم نیاز نداری 79 00:06:42,602 --> 00:06:44,700 من وقتی هم سن تو بودم داشتم از تو نگهداری می کردم 80 00:06:44,725 --> 00:06:46,940 کاملا مطمئنم که اون غیرقانونیه - حالا هر چی - 81 00:06:48,388 --> 00:06:50,223 میخوای تیراندازی تمرین کنیم؟ 82 00:06:50,392 --> 00:06:51,935 فقط میخوام برم تو اتاق 83 00:06:51,960 --> 00:06:54,523 نه، بیا... بیا بریم تو کار دستگاه فروش خودکاری چیزی 84 00:06:55,353 --> 00:06:56,366 اون جیه؟ 85 00:06:56,408 --> 00:06:57,341 هیجی 86 00:06:58,219 --> 00:06:59,051 بذار ببینم 87 00:06:59,825 --> 00:07:01,288 بس کن 88 00:07:02,456 --> 00:07:05,709 !پیروزی 89 00:07:08,424 --> 00:07:10,873 [راهنمای کالج های آمریکایی 1991] بهتره که کالج شکارچیا باشه 90 00:07:11,016 --> 00:07:12,685 اصلا اینو از کجا آوردی؟ 91 00:07:12,710 --> 00:07:14,671 قفسه کتاب مهمون خونه قبلی 92 00:07:15,531 --> 00:07:18,129 فکر می کردم دوست خیالیت گفته بود که این کار بدیه 93 00:07:19,422 --> 00:07:20,674 ...چرا باید بخوای 94 00:07:22,175 --> 00:07:25,428 صبرکن، فکر می کنی می تونی کالج بری؟ 95 00:07:25,470 --> 00:07:26,888 آره، چرا که نه؟ 96 00:07:26,930 --> 00:07:28,890 چرا که نه؟» چرا؟» 97 00:07:28,932 --> 00:07:30,501 جون این کاریه که آدمای عادی می کنن 98 00:07:30,526 --> 00:07:32,227 درسته چون ما خیلیم عادی‌ایم 99 00:07:33,353 --> 00:07:36,527 حالا هر چی ما حتی به زور مدرسه میریم 100 00:07:36,768 --> 00:07:38,951 پس اگه فکر می کنی اونجاها حتی درباره 101 00:07:38,976 --> 00:07:40,986 راه دادن احمقی مثل تو ... به اونجور جاها فکر می کنن 102 00:07:41,027 --> 00:07:43,029 بی خیال 103 00:07:44,531 --> 00:07:47,325 این، سمی، این زندگی ماست 104 00:08:38,918 --> 00:08:41,087 سلام 105 00:08:54,684 --> 00:08:58,313 !ایست تو تحت بازداشتی 106 00:08:58,355 --> 00:09:00,065 آروم باش 107 00:09:00,106 --> 00:09:01,733 ...لوت نمیدم 108 00:09:01,775 --> 00:09:03,526 اگه اون جرکتو بهم یاد بدی 109 00:09:04,936 --> 00:09:07,656 این داداش کوچیکمه ترَویس 110 00:09:10,492 --> 00:09:12,243 سلام بچه جون، من دینم 111 00:09:12,703 --> 00:09:13,465 سلام 112 00:09:13,953 --> 00:09:15,455 منم کیتلینم 113 00:09:18,324 --> 00:09:19,125 114 00:09:19,167 --> 00:09:21,878 این مدلای قدیمی اینا آسونن 115 00:09:23,713 --> 00:09:26,675 یک، دو... سه 116 00:09:34,495 --> 00:09:35,225 مرسی 117 00:09:36,434 --> 00:09:38,144 خب، شما اینجا می مونین؟ 118 00:09:38,186 --> 00:09:40,537 مامانمون اینجا کار می کنه... نظافتچیه 119 00:09:41,481 --> 00:09:43,108 ماشینتون رو دیدیم وقتی اومدین 120 00:09:43,149 --> 00:09:44,943 مگه بابات کیه... نایت رایدر؟ (نایت رایدر یا شوالیه سوار نام یه سریال آمریکایی) 121 00:09:44,984 --> 00:09:46,277 چی؟ نه 122 00:09:46,319 --> 00:09:49,072 بابام ایمپالا داره که خیلی خفته 123 00:09:49,480 --> 00:09:50,238 ...ماشین کیت یه 124 00:09:50,263 --> 00:09:52,409 پونتیاک فایربرد ترنس امه 125 00:09:53,827 --> 00:09:56,037 آره. می دونم 126 00:09:58,665 --> 00:10:01,626 آره. می دونم 127 00:10:08,007 --> 00:10:10,510 کیتلین - دین - 128 00:10:10,552 --> 00:10:13,263 سلام - سلام - 129 00:10:14,097 --> 00:10:16,182 سم مرسی که اومدین 130 00:10:16,224 --> 00:10:19,436 بابت برادرت متاسفیم - آره - 131 00:10:26,151 --> 00:10:27,137 چطور میگذرونی؟ 132 00:10:28,111 --> 00:10:30,058 با زیاد گریه کردن 133 00:10:30,572 --> 00:10:32,949 زیاد سرزنش کردن خودم 134 00:10:34,367 --> 00:10:36,565 داستانش طولانیه ...ترَویس، اون 135 00:10:37,370 --> 00:10:40,707 بعد اینکه شما رفتین اون زندگی پر دردسری داشت 136 00:10:40,749 --> 00:10:43,333 مواد، نمی تونست زیاد سر یه کار بمونه 137 00:10:44,062 --> 00:10:46,476 سال ها تشویثقش کردم که کمک بگیره 138 00:10:47,255 --> 00:10:49,174 بالاخره، به حرفم گوش داد 139 00:10:49,386 --> 00:10:50,751 روان درمانی رو شروع کرد 140 00:10:51,211 --> 00:10:52,819 اولش خیلی خوب بود 141 00:10:52,844 --> 00:10:56,312 واقعا... واقعا به نظر می رسید ... که داره بهش کمک می کنه، و بعد 142 00:10:58,933 --> 00:11:00,393 بعد...؟ 143 00:11:02,524 --> 00:11:04,492 دکترش شروع به کنجکاوی 144 00:11:04,856 --> 00:11:08,067 ...درباره اون زمستون اتفاقی که اینجا افتاد کرد 145 00:11:09,277 --> 00:11:12,363 ترَویس گفت که باید با ترس هاش روبرو بشه 146 00:11:12,405 --> 00:11:15,950 دکترش بهش می گفت «غوطه وری درمانی» 147 00:11:16,206 --> 00:11:17,254 که حالش خوب شه 148 00:11:18,119 --> 00:11:20,538 اون اتاق 214 رو گرفت 149 00:11:24,083 --> 00:11:25,293 214؟ 150 00:11:27,462 --> 00:11:28,922 همونجا...؟ 151 00:11:33,885 --> 00:11:36,805 خیلی خب، ببین، برای هر کاری که بهمون نیاز داری، ما پیشتیم 152 00:11:36,830 --> 00:11:37,831 ...کمک تو مراسم 153 00:11:37,856 --> 00:11:39,465 مراسم هفته پیش بود 154 00:11:40,141 --> 00:11:42,046 جی؟ - ...ببخشید، فکر می کردم که گفتی - 155 00:11:42,071 --> 00:11:43,478 می دونم، متاسفم 156 00:11:43,520 --> 00:11:45,714 باید مطمئن می شدم که میاید 157 00:11:45,939 --> 00:11:46,931 برای چه کاری؟ 158 00:11:48,645 --> 00:11:49,577 ...کیتلین 159 00:11:51,152 --> 00:11:52,755 چرا می خوای ما اینجا باشیم؟ 160 00:11:53,902 --> 00:11:55,865 فکر می کنم اون برگشته 161 00:11:58,535 --> 00:12:02,036 اون زمستون رو یادتونه، که چطور شروع شد 162 00:12:04,749 --> 00:12:06,709 اولش رفت سراغ ترَویس 163 00:12:11,089 --> 00:12:13,883 یک، دو... سه 164 00:12:33,653 --> 00:12:34,863 !کیتلین 165 00:12:35,947 --> 00:12:37,782 !کمک 166 00:12:37,824 --> 00:12:39,284 !کیتلین، کمک 167 00:12:41,494 --> 00:12:42,704 !کمک کنین 168 00:12:44,289 --> 00:12:45,957 !ترَویس؟ 169 00:12:47,584 --> 00:12:49,294 حالت خوبه بچه جون؟ 170 00:12:49,335 --> 00:12:50,962 ترَویس، چی شد؟ 171 00:12:52,463 --> 00:12:53,965 ...چی 172 00:12:57,510 --> 00:12:58,484 هی 173 00:13:12,775 --> 00:13:14,885 خب، گزارش پزشکی قانونی که خیلی واضحه 174 00:13:14,926 --> 00:13:17,346 اثرانگشت ترَویس همه جای بطری شکسته بوده 175 00:13:17,387 --> 00:13:20,557 ...می دونم که چطور به نظر میاد حرفام چطور به نظر میان 176 00:13:20,599 --> 00:13:24,311 ولی برادرم، اون خودش رو نمیکشت 177 00:13:25,133 --> 00:13:26,731 خب، می دونم که اونا قبلا این جا رو تمیز کردن 178 00:13:26,756 --> 00:13:27,998 ولی همه جا رو نگاه کردم 179 00:13:28,437 --> 00:13:29,808 نه علامتی هست، نه کیسه جادویی 180 00:13:29,833 --> 00:13:31,960 هیچی که مربوط به کار ما باشه نیست 181 00:13:33,837 --> 00:13:35,589 کیتلین، می دونم که سخته، خب؟ 182 00:13:35,630 --> 00:13:39,022 ...ولی خودت گفتی که اون «غوطه وری» درمانی 183 00:13:39,047 --> 00:13:40,533 داشت اوضاع رو بدتر می کرد 184 00:13:41,219 --> 00:13:44,264 ...شاید اومدن به اینجا از لبه هلش داده باشه 185 00:13:46,016 --> 00:13:47,559 من دیوانم 186 00:13:47,601 --> 00:13:49,387 !شما فکر می کنین من دیوانم 187 00:13:49,412 --> 00:13:50,520 !نه 188 00:13:50,562 --> 00:13:53,480 فقط... من چیزی ندیدم 189 00:13:53,505 --> 00:13:54,646 !ولی من دیدم 190 00:13:55,984 --> 00:13:57,852 خیلی خب، مرسی 191 00:14:00,614 --> 00:14:03,575 بابی میگه بابا حداقل تا دو روز در دسترس نیست 192 00:14:04,618 --> 00:14:05,827 پیام گذاشتم 193 00:14:05,852 --> 00:14:08,611 صبرکن ببینم، زنگ زدی به بابات؟ چرا؟ 194 00:14:08,636 --> 00:14:09,839 ...چون 195 00:14:11,358 --> 00:14:13,172 تو میگی یه هیولا دیدی، درسته؟ 196 00:14:13,197 --> 00:14:14,319 من باور می کنم 197 00:14:15,123 --> 00:14:16,222 واقعا؟ 198 00:14:19,804 --> 00:14:21,026 هیولاها واقعین 199 00:14:21,453 --> 00:14:23,897 من، پدرم... اونا رو شکار می کنیم 200 00:14:24,454 --> 00:14:26,873 یه جورایی... شغل خانودگیمونه 201 00:14:27,381 --> 00:14:28,437 ...این 202 00:14:28,959 --> 00:14:30,335 واقعا میگی؟ 203 00:14:30,377 --> 00:14:32,963 آره واقعا میگه 204 00:14:35,340 --> 00:14:39,344 می تونین بهمون بگین اتفاق عجیبی 205 00:14:39,386 --> 00:14:41,688 تو این هتل، تو این شهر افتاده یا نه؟ 206 00:14:42,041 --> 00:14:43,710 بقیه مردم، چیزی ببینن؟ 207 00:14:49,254 --> 00:14:53,458 گم شده: تونی ریموند، شان مک‌گی، بریت ویل‌کاکس 208 00:14:53,483 --> 00:14:55,409 اولیش یکی دوماه پیش بود 209 00:14:56,194 --> 00:14:59,141 چند روز دنبالش گشتن هیچ وقت پیداش نکردن 210 00:15:02,964 --> 00:15:05,048 دومی همین چند هفته پیش بود 211 00:15:06,621 --> 00:15:10,459 و بعد سومی... هفته پیش 212 00:15:20,886 --> 00:15:24,806 متاسفم کیتلین، ولی اون چیز اینجا نیست 213 00:15:24,848 --> 00:15:26,227 تو تغییر کردی 214 00:15:26,975 --> 00:15:29,769 اون موقع تو حرفش رو باور کردی حتی قبل از من 215 00:15:29,811 --> 00:15:30,879 خب، این فرق داره 216 00:15:30,904 --> 00:15:32,731 دین، ما نمی دونیم چه اتفاقی افتاده 217 00:15:32,772 --> 00:15:35,682 اون جیز بجه ها رو مورد هدف قرار میده فقط بچه ها 218 00:15:36,985 --> 00:15:39,250 بچه گمشده یا مرده ای تو شهر هست؟ 219 00:15:40,864 --> 00:15:42,305 نه - بفرما - 220 00:15:45,641 --> 00:15:46,745 می دونم که سخته 221 00:15:46,786 --> 00:15:48,083 ولی باید همین اتفاق افتاده باشه 222 00:15:48,108 --> 00:15:50,415 چون اون چیزو من کشتم 223 00:15:52,081 --> 00:15:53,161 متاسفم 224 00:16:03,178 --> 00:16:05,847 امنه یه روزنامه بردارین 225 00:16:06,776 --> 00:16:08,183 باشه گرفتم 226 00:16:09,893 --> 00:16:12,687 دنبال چی می گردیم؟ - هرچیزی که ممکنه کمک کنه - 227 00:16:12,943 --> 00:16:13,986 باشه 228 00:16:17,014 --> 00:16:18,151 مثل این؟ 229 00:16:18,193 --> 00:16:20,460 بریتای 9 ساله تو پمپ بنزین گم شده»؟» 230 00:16:22,888 --> 00:16:24,181 ...مین و جِنِسی 231 00:16:24,366 --> 00:16:26,368 وقتی... وقتی داشتیم میومدیم به شهر اونجا توقف کردیم 232 00:16:26,393 --> 00:16:30,314 و بعد، ترَویس اینجا تو هتل بهش حمله شد 233 00:16:30,539 --> 00:16:31,665 موقعیت دیگه ای نداریم؟ 234 00:16:31,690 --> 00:16:34,679 جاده رتسوف و مین 235 00:16:37,087 --> 00:16:39,089 خیاباون کاسانیا و جِنِسی 236 00:16:39,130 --> 00:16:41,174 سم، جایی نزدیک اون جاها هست؟ 237 00:16:41,216 --> 00:16:44,594 نه راستش کنسرو سازی وادزورث؟ 238 00:16:45,720 --> 00:16:48,598 اونجا؟ اونجا متروکه است 239 00:16:51,601 --> 00:16:53,103 کجا داری میری؟ 240 00:16:53,144 --> 00:16:54,896 ما هنوز حتی نمیدونیم چه موجودیه 241 00:16:54,938 --> 00:16:57,315 یه تفنگ دارم، یه چاقو من ردیفم 242 00:16:57,357 --> 00:16:58,775 بابا از اینکار خوشش نمیاد 243 00:16:58,817 --> 00:17:00,068 بابا اینجا نیست 244 00:17:00,093 --> 00:17:02,120 و اون میخواد من مسئولیت رو به عهده بگیرم 245 00:17:02,145 --> 00:17:03,162 خب، پس منم میام 246 00:17:03,238 --> 00:17:04,990 نه، همینجا بمون 247 00:17:05,031 --> 00:17:06,908 عادی باش 248 00:17:08,076 --> 00:17:09,411 پس من میام 249 00:17:09,452 --> 00:17:11,079 بازم نه 250 00:17:11,121 --> 00:17:12,831 این فیلم گونیز نیست 251 00:17:15,375 --> 00:17:17,419 هیچ کدومتون قبلا به شکار نرفته 252 00:17:17,460 --> 00:17:20,869 همینجا بمونین خودم انجامش میدم 253 00:17:42,651 --> 00:17:43,819 !هی 254 00:17:45,412 --> 00:17:46,413 255 00:17:47,616 --> 00:17:50,260 اینجا چه غلطی می کنی؟ ...بهت گفتم که همونجا بم 256 00:17:50,285 --> 00:17:53,604 آره، خب، مامانم میگه من هیچوقت حرف گوش نمیدم، پس 257 00:17:54,497 --> 00:17:57,636 ببین، میفهمم... تو یه شکاچی هیولای خیلی با تجربه ای 258 00:17:57,661 --> 00:17:58,960 ولی من جایی نمیرم 259 00:17:59,002 --> 00:18:01,825 بیخیال، یه همکار نمی خوای؟ 260 00:18:03,882 --> 00:18:05,592 تو این کار خیلی خوب نیستی، مگه نه؟ 261 00:18:08,455 --> 00:18:09,889 فقط پشت سرم بمون 262 00:18:47,342 --> 00:18:49,636 نگران نباش، اونا... اونا زود برمیگردن 263 00:18:50,269 --> 00:18:52,889 هر جی که هست برادرم اون رو می کشه 264 00:18:53,722 --> 00:18:55,183 زودباش بیا باگل بازی کنیم 265 00:19:02,527 --> 00:19:06,655 اینجا... واقعا چندشه 266 00:19:07,505 --> 00:19:09,030 خودت خواستی 267 00:19:09,072 --> 00:19:12,066 خب، شکار کردن معمولا یعنی رفتن به جاهای چندش 268 00:19:19,984 --> 00:19:22,333 داری... داری عرق می کنی؟ 269 00:19:22,767 --> 00:19:23,790 چی؟ 270 00:19:25,396 --> 00:19:28,550 به نظر مضطرب میای 271 00:19:28,591 --> 00:19:30,385 حتی ترسیده 272 00:19:30,427 --> 00:19:32,519 چی؟ نه 273 00:19:39,202 --> 00:19:40,390 همینجا بمون 274 00:19:58,413 --> 00:20:00,823 سم، کشتن، تو، الان 275 00:20:02,417 --> 00:20:03,376 دین؟ 276 00:20:12,669 --> 00:20:14,263 دین، چیه؟ 277 00:20:14,596 --> 00:20:16,245 چی دیدی؟ 278 00:20:16,912 --> 00:20:17,761 هیچی 279 00:20:18,944 --> 00:20:19,995 اون اینجا نیست 280 00:20:20,535 --> 00:20:21,394 یالا 281 00:20:21,436 --> 00:20:22,289 !دین 282 00:20:22,782 --> 00:20:25,827 ترَویس، مرده، مرگ، کشتن، تو، الان 283 00:20:27,090 --> 00:20:28,604 ترَویس، مرده، مرگ، کشتن، تو، الان 284 00:20:30,610 --> 00:20:31,780 چه خبره؟ 285 00:20:47,724 --> 00:20:48,619 !ترَویس 286 00:20:52,833 --> 00:20:53,885 !ترَویس 287 00:20:54,678 --> 00:20:56,095 !سم، برو عقب 288 00:21:17,826 --> 00:21:19,077 !ترَویس، ترَویس 289 00:21:37,106 --> 00:21:37,998 سم؟ 290 00:21:57,198 --> 00:21:58,535 .سلام، دین 291 00:21:59,868 --> 00:22:01,400 منتظرت بودم 292 00:22:04,373 --> 00:22:05,957 میدونی که چیکار باید بکنی 293 00:22:10,587 --> 00:22:13,022 ...تو... تو 294 00:22:13,047 --> 00:22:14,257 تو شکست خوردی 295 00:22:19,825 --> 00:22:21,514 به ترَویس سلام کن 296 00:22:29,838 --> 00:22:30,766 دین؟ 297 00:22:33,318 --> 00:22:34,340 دین؟ 298 00:22:39,365 --> 00:22:40,783 داری چیکار میکنی؟ 299 00:22:49,375 --> 00:22:53,212 اون درست میگه کیتلین درست میگه 300 00:22:59,310 --> 00:23:00,603 کیتلین، من متاسفم 301 00:23:00,628 --> 00:23:02,930 من نمیخواستم حرفتو باور کنم 302 00:23:02,955 --> 00:23:05,122 من هیج مدرکی نداشتم 303 00:23:05,164 --> 00:23:07,291 فقط یه... حس بود 304 00:23:07,332 --> 00:23:08,625 دین فکر کرد اونو کشته 305 00:23:08,667 --> 00:23:11,003 منظورم اینه که، هممون فکر کردیم دین کشتتش 306 00:23:11,044 --> 00:23:13,512 آره، خب، نکشتم ...و الانم ترَویس 307 00:23:15,883 --> 00:23:18,090 آره. درسته 308 00:23:18,844 --> 00:23:22,222 باشه خب... شانس دوباره 309 00:23:22,264 --> 00:23:24,558 پس، اگه این بار میخوایم برای همیشه از شرش خلاص شیم 310 00:23:24,583 --> 00:23:26,602 اول باید بفهمیم اصلن اون چی هست 311 00:23:26,643 --> 00:23:27,820 چی میدونیم؟ 312 00:23:27,845 --> 00:23:29,071 ترسناکه 313 00:23:30,896 --> 00:23:33,744 من... منظورم اینه که با مردم بازی میکنه 314 00:23:33,769 --> 00:23:35,836 اون موقع، راحت میتونست ترَویسو بگیره 315 00:23:35,861 --> 00:23:38,286 ولی کِشش داد 316 00:23:38,311 --> 00:23:42,492 گولش زد، ازش یه بازی کثیف و مریض ساخت 317 00:23:43,827 --> 00:23:46,705 اون میتونه به شکل آدما و چیزای مختلف دربیاد 318 00:23:46,747 --> 00:23:48,742 الان، شبیه من شده بود زمانی که بچه بودم 319 00:23:50,459 --> 00:23:52,920 خیلی خب، من میرم سراغ افسانه‌ها تو خوبی؟ 320 00:23:52,961 --> 00:23:54,129 افسانه؟ - آره - 321 00:23:54,171 --> 00:23:56,552 عه، کتابای درباره‌ی هیولاها 322 00:23:56,577 --> 00:23:58,371 ...یه چیز دیگه‌م هست 323 00:24:00,677 --> 00:24:02,484 اون یه جور لونه برای خودش داره 324 00:24:04,681 --> 00:24:06,098 یه لونه؟ - آره - 325 00:24:06,123 --> 00:24:07,708 وقتی بچه بودم دیدمش 326 00:24:09,353 --> 00:24:11,230 چندتا جسد 327 00:24:12,077 --> 00:24:13,232 بچه‌های مرده 328 00:24:16,106 --> 00:24:19,442 چیه؟ چی دیدی؟ 329 00:24:19,467 --> 00:24:22,004 پس اینو... ازم قایم میکردی 330 00:24:23,450 --> 00:24:25,894 همه‌شون تقریبن همسنِ اون زمانِ ما بودن 331 00:24:26,411 --> 00:24:29,957 حدس میزنم اونجا نگه‌‌شون میداره... و ازشون تغذیه میکنه 332 00:24:31,571 --> 00:24:33,342 دین، چرا تا حالا اینو بهم‌ نگفته بودی؟ 333 00:24:34,508 --> 00:24:36,782 چون هیچوقت قبلن چیزی مثلش ندیده بودم 334 00:24:39,591 --> 00:24:42,190 ...پس بعد از اینکه کشتمش ...یا فکر کردم که کشتمش 335 00:24:42,761 --> 00:24:44,703 گزارشِ... جسدا رو دادم 336 00:24:44,728 --> 00:24:46,494 گذاشتم مقامات و پلیس بهش برسن 337 00:24:47,160 --> 00:24:49,041 و بعد انداختمش تو گودال خاطراتم 338 00:24:50,394 --> 00:24:52,915 برای یه مدت خیلی طولانی درباره‌ش کابوس میدیدم 339 00:24:56,400 --> 00:24:58,057 متاسفم باید بهت میگفتم 340 00:24:59,444 --> 00:25:02,246 نه، مرد، اشکال نداره منظورم اینه که، تو فقط یه بچه بودی 341 00:25:02,271 --> 00:25:04,366 میدونی، جفتمون بچه بودیم 342 00:25:04,408 --> 00:25:08,161 خب، کلی چیز از هم مخفی نگه میداشتیم 343 00:25:09,746 --> 00:25:10,880 مممم 344 00:25:11,181 --> 00:25:12,957 باشه. خب، شما دوتا برین سراغ کتابا 345 00:25:12,982 --> 00:25:14,334 من میرم یه چیزی بگیرم بخوریم 346 00:25:14,877 --> 00:25:15,853 آره 347 00:25:22,496 --> 00:25:25,095 ...آره، عه، دوتا همبرگر بهم بدین 348 00:25:25,137 --> 00:25:27,656 ...یدونه همبرگر گیاهی 349 00:25:27,681 --> 00:25:29,667 ...چون میدونم داداشم قراره بپرسه 350 00:25:29,692 --> 00:25:32,853 !!سالاد برگ تربچه یا کلم پیچ دارین؟ 351 00:25:32,894 --> 00:25:35,230 کاهو پیچ داریم با سس رنچ 352 00:25:35,272 --> 00:25:38,066 خوش به حالتون همه‌ی اینارو میبرم لطفن 353 00:25:40,902 --> 00:25:42,258 سلام، دین 354 00:25:44,058 --> 00:25:45,198 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 355 00:25:45,240 --> 00:25:46,866 میتونم همینو از خودت بپرسم 356 00:25:47,191 --> 00:25:50,537 دارین رو یه پرونده کار میکنین؟ الان؟ 357 00:25:52,205 --> 00:25:54,541 همین الان از یکی از دنیاهای چاک برگشتم 358 00:25:54,583 --> 00:25:57,502 ...یه دنیارو تماشا کردم که زنده زنده میسوزه 359 00:25:57,544 --> 00:25:59,671 به خاکستر تبدیل میشه 360 00:26:00,145 --> 00:26:03,342 آره خب، نه اینکه بخوام بگم این 361 00:26:03,367 --> 00:26:05,817 نسل کشی کهکشانی در حد ستاره‌ی مرگ چیز مهمی نیست (استاروارز) 362 00:26:05,842 --> 00:26:07,075 ولی دیگه چه خبر جدیدی هست؟ 363 00:26:07,100 --> 00:26:08,951 این آخریش بود 364 00:26:10,749 --> 00:26:13,836 آخرین دنیا به جز این یکی 365 00:26:15,854 --> 00:26:18,590 اون برمیگرده. به زودی 366 00:26:19,024 --> 00:26:20,625 ممکنه امروز باشه ممکنه فردا 367 00:26:20,650 --> 00:26:24,259 ولی وقتی بیاد، دیگه لحظه‌ای برای تلف کردن نیست 368 00:26:27,122 --> 00:26:28,757 شما آمارا رو گول زدین 369 00:26:29,451 --> 00:26:32,662 ،من رفتم دیدن جک تو پناهگاهتون آخرین دستوراتو بهش دادم 370 00:26:32,704 --> 00:26:35,207 .آخرین قدمای تبدیل شدنش 371 00:26:35,248 --> 00:26:39,586 آره. با مواد منفجره‌ی کیهانی خودت پرش کردی تا بتونه بمیره 372 00:26:39,628 --> 00:26:41,254 چجوری این بچه رو راضی کردی این کارو بکنه؟ 373 00:26:41,296 --> 00:26:43,507 واقعیتو بهش گفتم 374 00:26:43,988 --> 00:26:45,384 جک مادر شمارو کشت 375 00:26:45,425 --> 00:26:47,761 و تمام چیزی که میخواد بخشش شماست 376 00:26:47,803 --> 00:26:50,806 و حدس میزنم تنها راهی که میتونه بدستش بیاره 377 00:26:50,847 --> 00:26:54,184 ...کشتن خدا و آزاد کردن شما از 378 00:26:54,226 --> 00:26:55,644 بهش چی می گفتی؟ 379 00:26:56,435 --> 00:26:57,687 چرخ و فلک همسترتونه 380 00:27:00,524 --> 00:27:01,893 اشتباه میکردم؟ 381 00:27:08,990 --> 00:27:12,244 پس... این الان زندگیتونه؟ 382 00:27:13,912 --> 00:27:15,163 تقریبن 383 00:27:15,205 --> 00:27:16,654 متاسفم 384 00:27:17,332 --> 00:27:22,212 ...هیچوقت دلتون نمیخواد نمیدونم... معمولی باشین؟ 385 00:27:22,254 --> 00:27:25,639 خب، ما به مردم کمک میکنیم، میدونی؟ نجاتشون میدیم 386 00:27:26,341 --> 00:27:29,719 ...فقط متاسفم که نتونستیم ترَویسو نجات بدیم 387 00:27:32,139 --> 00:27:35,100 این آخرین باریه که دیگه منو میبینی 388 00:27:35,142 --> 00:27:36,852 تا آخرش 389 00:27:36,893 --> 00:27:38,854 همین الان گفتی که همه چی قراره اتفاق بیفته 390 00:27:38,879 --> 00:27:41,882 دقیقن. و طبق کتاب چاک 391 00:27:41,940 --> 00:27:43,525 من توی این بخش داستان نیستم 392 00:27:43,567 --> 00:27:45,313 ،اوه، خب این دیگه خیلی عالیه 393 00:27:45,338 --> 00:27:48,321 ...پس این مسئولیت توعه دین 394 00:27:48,363 --> 00:27:52,868 آره، خب... یکی از پیام‌ آوران تخریب خدا هنینجاس 395 00:27:52,909 --> 00:27:57,205 و باید الان بهم بگی ما مشکلی داریم؟ 396 00:28:01,418 --> 00:28:02,325 نه 397 00:28:03,295 --> 00:28:06,089 نه، من میخوام چاک بمیره اون باید بمیره 398 00:28:06,131 --> 00:28:08,133 لازم نیست از همه‌ی قسمتای نقشه خوشم بیاد 399 00:28:08,175 --> 00:28:09,426 و برادرت؟ 400 00:28:12,262 --> 00:28:13,555 اونم درست میشه 401 00:28:14,598 --> 00:28:15,944 اون نمیدونه 402 00:28:18,560 --> 00:28:21,612 برام مهم نیست که چرا اینو از برادرت مخفی نگه داشتی 403 00:28:22,481 --> 00:28:24,566 ولی از شلخته بازی خوشم نمیاد، دین 404 00:28:24,608 --> 00:28:26,818 از بی نظمی خوشم نمیاد 405 00:28:26,860 --> 00:28:29,053 پس جمع و جورش کن 406 00:28:30,113 --> 00:28:33,296 باید بدونم که اوضاعتونو مرتب کردی 407 00:28:46,035 --> 00:28:46,797 هممم 408 00:28:47,967 --> 00:28:49,341 فکر کنم یه جیزی پیدا کردم اینو ببین 409 00:28:49,382 --> 00:28:50,929 چی؟ - اینو ببین - 410 00:28:51,510 --> 00:28:53,762 بابایاگا 411 00:28:53,803 --> 00:28:56,973 یه جادوگره که با به وجود آوردنِ توهم از ترس بچه‌ها تغذیه میکنه 412 00:28:57,015 --> 00:28:58,971 خب، طبق این اون یه انگشتر دستش میکنه 413 00:28:58,996 --> 00:29:01,544 از نظر فنی این قلبشه منشا قدرتشه 414 00:29:01,569 --> 00:29:02,573 روش کلیک کن 415 00:29:03,939 --> 00:29:05,941 این انگشتر ترَویسه 416 00:29:05,966 --> 00:29:08,376 چی؟ - مامانم دادش بهش - 417 00:29:08,401 --> 00:29:11,358 اون زمستون مامانم از جارو برقی آوردش بیرون 418 00:29:12,466 --> 00:29:14,074 جزو دارایی‌های مطالبه نشده بود 419 00:29:14,115 --> 00:29:16,963 سنگ توش قبلن شکسته بود 420 00:29:16,988 --> 00:29:19,287 ولی اون فکر میکرد باحاله 421 00:29:19,329 --> 00:29:22,082 انداختش تو یه زنجیر طلا و مینداختش گردنش 422 00:29:25,919 --> 00:29:27,963 طلسم خوش شانسیش بود 423 00:29:28,004 --> 00:29:31,383 داد سنگشو درست کردن ...چند هفته قبل از اینکه 424 00:29:31,424 --> 00:29:34,135 خب اگه چاقو زدن بهش چیزی نبوده که جلوشو گرفته چی؟ 425 00:29:35,695 --> 00:29:37,822 منظورم اینه که، دین انگشتاشو قطع کرد 426 00:29:37,847 --> 00:29:39,468 میدونی، انگشتر جداش شد گم شد 427 00:29:39,493 --> 00:29:41,168 پس اگر... وایسا 428 00:29:41,393 --> 00:29:45,689 سنگش. گفتی قبلن شکس...ته بود؟ 429 00:29:45,730 --> 00:29:46,856 کیتلین؟ 430 00:29:47,817 --> 00:29:49,192 کیتلین؟ 431 00:30:16,546 --> 00:30:18,495 سلام، آبجی 432 00:30:20,023 --> 00:30:21,692 ...دنبالِ 433 00:30:21,766 --> 00:30:24,436 این میگردی؟ 434 00:30:29,024 --> 00:30:31,151 !نه! نه 435 00:30:31,192 --> 00:30:33,320 436 00:30:45,685 --> 00:30:47,019 سلام. کجا بودی؟ 437 00:30:47,061 --> 00:30:49,522 وای. یکی چقد گشنس کیتلین کجاس؟ 438 00:30:49,564 --> 00:30:51,653 رفته! دارم دنبالش میگردم 439 00:30:51,678 --> 00:30:53,567 ماشینشو تو پارکینم پیدا کردم دارم بهش زنگ میزنم 440 00:30:53,592 --> 00:30:54,975 تلفنشو جواب نمیده 441 00:30:55,000 --> 00:30:56,501 فکر میکنم بابایاگا گرفتتش 442 00:30:56,526 --> 00:30:57,616 بابایاگا؟ 443 00:30:57,738 --> 00:30:59,031 آره، بابایاگا 444 00:30:59,073 --> 00:31:00,491 ما هیولارو شناسایی کردیم 445 00:31:00,533 --> 00:31:02,367 یه جادوگر باستای، نامیرا یه جورایی 446 00:31:02,392 --> 00:31:03,661 فکر نمیکنم اصلن اون موقع کشته باشیمش 447 00:31:03,703 --> 00:31:07,474 فقط منشا قدرتشو خراب کردیم... این انگشتر 448 00:31:09,039 --> 00:31:09,737 باشه 449 00:31:09,762 --> 00:31:12,333 پس، ردشو میزنیم، انگشتر گرانبهاشو داغون میکنیم، و بازی تموم میشه؟ (ارباب حلقه‌ها) 450 00:31:12,358 --> 00:31:13,836 فکر کنم، آره - خیلی خب - 451 00:31:13,861 --> 00:31:16,077 دنبال چی میگردیم؟ - لونه اش - 452 00:31:16,507 --> 00:31:18,634 دفعه‌ی قبل، بچه‌ها از کل شهر گم شده بودن، نزدیک کنسرو سازی 453 00:31:18,810 --> 00:31:21,104 این دفعه، تمام حمله‌ها اینجا اتفاق افتادن 454 00:31:21,263 --> 00:31:23,097 خیلی خب پس باید نزدیک باشه 455 00:31:23,139 --> 00:31:24,307 بیا جدا شیم و یه نگاهی بندازیم 456 00:32:35,503 --> 00:32:37,814 !اوی یارو چه مرگته؟ 457 00:32:39,702 --> 00:32:41,019 ببخشید 458 00:32:56,357 --> 00:32:59,068 459 00:33:03,614 --> 00:33:08,327 !اوه! آره 460 00:33:08,369 --> 00:33:10,580 !آره 461 00:33:24,510 --> 00:33:27,221 قبلنم این فیلمو دیدم 462 00:34:51,925 --> 00:34:53,301 سم 463 00:35:00,147 --> 00:35:02,149 سلام، دین 464 00:35:06,570 --> 00:35:08,447 میدونم الان چی هستی 465 00:35:15,064 --> 00:35:16,580 این جواب نمیده 466 00:35:16,622 --> 00:35:18,791 من یکم برات زیادی پیر نیستم، هان؟ 467 00:35:18,833 --> 00:35:20,334 فکر میکردم بچه دوست داری 468 00:35:20,376 --> 00:35:21,664 دارم 469 00:35:22,316 --> 00:35:24,443 ...ولی بعد تمام این سالای گشنگی کشیدن 470 00:35:24,588 --> 00:35:26,924 دارم از گرسنگی تلف میشم 471 00:35:53,242 --> 00:35:54,493 !دین 472 00:36:33,264 --> 00:36:34,557 ممنونم 473 00:36:34,582 --> 00:36:38,210 کاری که برای من کردین کاری که برای ترَویس کردین 474 00:36:38,924 --> 00:36:40,050 هی 475 00:36:40,092 --> 00:36:41,485 اون چیز 476 00:36:41,993 --> 00:36:43,387 ترسیده بودی؟ 477 00:36:44,382 --> 00:36:45,810 همیشه میترسم 478 00:36:47,933 --> 00:36:49,791 عوض شدی 479 00:36:50,477 --> 00:36:52,938 توئه قدیمی هرگز اینو قبول نمیکرد 480 00:36:52,980 --> 00:36:55,083 خب مطمئن نیستم که چیز خوبی باشه 481 00:36:55,108 --> 00:36:56,692 منم همینطور 482 00:36:56,733 --> 00:36:59,069 درباره‌ی بزرگ شدن چی میگن؟ 483 00:36:59,111 --> 00:37:02,739 ...بیشتر واقعیتو میگی چون میدونی که دروغ 484 00:37:02,781 --> 00:37:05,242 هیج چیزی رو بهتر نمیکنه 485 00:37:07,752 --> 00:37:09,204 مراقب باش، دین 486 00:37:19,047 --> 00:37:21,601 ممنونم خوشحالم که اینجا بودین 487 00:37:24,344 --> 00:37:29,308 ...اگه هر اتفاقی افتاد که... میدونی 488 00:37:29,726 --> 00:37:31,893 به این شماره زنگ بزن، خب؟ 489 00:37:37,065 --> 00:37:38,232 امیدوارم هرگز مجبور نباشم 490 00:37:41,987 --> 00:37:43,113 خداحافظ، دین 491 00:37:50,078 --> 00:37:52,039 خداحافظ سم - خداحافظ - 492 00:37:55,417 --> 00:37:57,794 اون... بچه‌های دیگه 493 00:37:57,836 --> 00:38:00,953 وقتی داشتی دنبال هیولا میگشتی پیداشون نکردی؟ 494 00:38:03,688 --> 00:38:06,107 نه احتمالن مردن 495 00:38:12,903 --> 00:38:14,466 به بابا قراره چی بگیم؟ 496 00:38:14,895 --> 00:38:16,563 که من ترتیبشو دادم 497 00:38:17,898 --> 00:38:19,313 با یکم کمک 498 00:38:21,820 --> 00:38:24,656 ...سم، درباره‌ی دانشگاه 499 00:38:26,365 --> 00:38:28,033 نمیدونم 500 00:38:28,075 --> 00:38:28,937 ...ولی 501 00:38:29,826 --> 00:38:31,495 ما تیم خوبی تشکیل میدیم 502 00:38:32,155 --> 00:38:33,163 درسته؟ 503 00:38:34,206 --> 00:38:36,750 آره. میدیم 504 00:39:05,905 --> 00:39:07,334 داری به کی زنگ‌ میزنی؟ 505 00:39:07,359 --> 00:39:09,449 دارم سعی میکنم باز کسو بگیرم 506 00:39:10,992 --> 00:39:12,288 قطعش کن 507 00:39:12,744 --> 00:39:14,616 چی؟ - تلفنو قطع کن - 508 00:39:16,447 --> 00:39:17,666 چه خبره؟ 509 00:39:20,882 --> 00:39:22,183 یه سری خبر جدید گرفتم 510 00:39:22,879 --> 00:39:25,465 ...وقتی تو و کیتلین داشتین تحقیق میکردین 511 00:39:25,507 --> 00:39:26,854 بیلی اومد دیدنم 512 00:39:27,894 --> 00:39:28,981 چی؟ 513 00:39:31,096 --> 00:39:32,233 وقت عمله 514 00:39:33,181 --> 00:39:35,642 چاک کارش با بقیه‌ی دنیاها تمومه و ممکنه هر روزی برسه اینجا 515 00:39:35,684 --> 00:39:38,270 و وقتی برسه اینجا باید سریع عمل کنیم 516 00:39:40,480 --> 00:39:41,690 و یه چیز دیگه هم هست 517 00:39:41,732 --> 00:39:43,650 یه چیز دیگه؟ 518 00:39:43,692 --> 00:39:44,842 جک قراره بمیره 519 00:39:47,237 --> 00:39:49,158 ظاهرن، این همیشه بخشی از نقشه‌ی بیلی بوده 520 00:39:49,183 --> 00:39:50,532 جک تمام این مدت میدونسته 521 00:39:51,452 --> 00:39:53,227 و آماده‌ست که خودشو قربانی کنه 522 00:39:53,252 --> 00:39:57,247 برای اینکه خدا و آمارا کشته بشن جک باید بمیره 523 00:39:58,415 --> 00:39:59,770 ...وایسا. پس 524 00:40:00,459 --> 00:40:04,588 بیلی اینارو وقتی داشتی همبرگر میخریدی بهت گفت؟ 525 00:40:06,339 --> 00:40:07,377 نه 526 00:40:08,300 --> 00:40:10,427 کس گفت، قبل از اینکه بره 527 00:40:12,256 --> 00:40:13,805 قبل از اینکه حتی از ترَویس خبر دار بشیم 528 00:40:13,847 --> 00:40:16,433 پس تو اینو قایم میکردی 529 00:40:18,008 --> 00:40:19,727 چه مرگته، دین؟ 530 00:40:20,312 --> 00:40:22,281 فکر میکردم دیگه از این چیزا گذشته باشیم 531 00:40:22,306 --> 00:40:24,699 ...میدونم. سم - میدونی کاراتو باورم نمیشه؟ - 532 00:40:26,369 --> 00:40:29,128 منظورم اینه که، چجوری میتونی منو درباره‌ی همچین چیز بزرگی تو بی خبری نگه داری؟ 533 00:40:29,153 --> 00:40:30,572 چون میدونستم نمیتونی باهاش کنار بیای 534 00:40:30,614 --> 00:40:32,466 تو به نقشه‌ی بیلی اعتماد نداشتی 535 00:40:32,491 --> 00:40:33,992 و بعدش وقتی درباره‌ی آمارا فهمیدی ...تو..‌. تو 536 00:40:34,034 --> 00:40:35,533 شروع کردی به شک کردن 537 00:40:35,558 --> 00:40:37,496 رفتی سراغ این... این "سوالات اخلاقی" 538 00:40:37,537 --> 00:40:38,646 نباید میرفتم؟ 539 00:40:39,249 --> 00:40:41,977 جک قراره خودشو بکشه و من باید فقط خفه شم؟ 540 00:40:42,002 --> 00:40:43,128 !آره - !نه - 541 00:40:43,153 --> 00:40:45,130 !این روشیه که باهاش چاک میکشیم، باشه؟ 542 00:40:45,155 --> 00:40:47,315 تنها راهی که هرگز میتونیم آزاد بشیم 543 00:40:47,340 --> 00:40:49,468 !پس، متاسفم سم !تو حق انتخاب نداری 544 00:40:49,509 --> 00:40:50,770 !ما حق انتخاب نداریم 545 00:40:50,795 --> 00:40:51,715 !"اوه، "ما 546 00:41:00,028 --> 00:41:01,673 ...ببین، مرد - بس کن! خب؟ - 547 00:41:01,698 --> 00:41:04,958 ! فقط تمومش کن! خواهش میکنم 548 00:41:13,241 --> 00:41:17,080 ...متاسفم که بهت نگف - !نکن، نکن، نکن - 549 00:41:17,954 --> 00:41:19,064 ...فقط 550 00:41:21,082 --> 00:41:22,756 فقط رانندگیتو بکن 551 00:41:27,132 --> 00:41:28,414 فقط رانندگی کن 552 00:41:30,438 --> 00:41:35,438 «:مترجم : محمد نجفی، تینا:» .:: Mohammad_Na , Tina ::. 553 00:41:36,000 --> 00:41:43,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com