1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 2 00:00:10,250 --> 00:00:24,950 translated by : Mr. Lightborn11 Sina Z & Erfan_Nzri 3 00:00:38,071 --> 00:00:41,616 هرچقدر که راه میرم از میان سایه ی مرگ 4 00:00:41,699 --> 00:00:45,912 من از چیز های شیطانی نمیترسم چون تو با من هستی 5 00:00:45,995 --> 00:00:51,375 تو به من آرامش میدهی 6 00:00:51,459 --> 00:00:54,462 اون از دستم عصبانی بود چون اگه من مدرک حقوق ام را داشتم 7 00:00:54,545 --> 00:00:56,839 میتونستم نمایندگی از خودمون رو به عهده بگیرم 8 00:00:56,923 --> 00:00:58,674 هیئت منصفه علیه من حکم داد 9 00:00:58,758 --> 00:01:01,344 به وکیلم گفتم من دارم به خودکشی فکر میکنم 10 00:01:01,427 --> 00:01:04,347 از نایاک رفتم خونه فکر کن چی شد؟ 11 00:01:04,430 --> 00:01:05,681 اون ولم کرده بود و رفته بود 12 00:01:05,765 --> 00:01:07,892 یادم میاد تقریبا نفس راحت کشیدم 13 00:01:07,975 --> 00:01:10,394 یه جورایی این یه تاثیر دائمی روی زندگی اون گذاشت 14 00:01:10,478 --> 00:01:12,897 بچه اول من راحت به دنیا اومد 15 00:01:12,980 --> 00:01:18,444 ولی با پاتریشا اونا مجبور شدن من رو با بی هوشی جراحی کنند 16 00:01:18,528 --> 00:01:21,489 ....من اغلب فکر میکردم که اون دلیل 17 00:01:21,572 --> 00:01:23,658 بهشون گفتم وقتی که به اینجا رسیدم 18 00:01:23,741 --> 00:01:26,494 باشه من زندگی خلافکارانه رو تجربه کردم 19 00:01:26,577 --> 00:01:29,330 ولی من اهل کلیسا بودم 20 00:01:29,413 --> 00:01:34,502 مولتیسانتی یه اسمی مذهبیه ولی من هنوزم به گا رفتم 21 00:01:34,585 --> 00:01:39,340 من مرگ رو تو خیابون 23 دیدم خیلی از اینجا دور نیست 22 00:01:39,423 --> 00:01:42,552 ولی اون خیلی بعدتر بود 23 00:01:42,635 --> 00:01:47,515 قبلا تو سال 1967،اون مردی که کلاه سرش بود پدرم بود 24 00:01:47,598 --> 00:01:49,767 اون روزا اون پسر نداشت 25 00:01:49,851 --> 00:01:52,061 سر 5 دلار شرط میبندم که من اول پیداش میکنم 26 00:01:52,145 --> 00:01:53,896 من 5 دلار ندارم 27 00:01:53,980 --> 00:01:56,232 پس بهتره ببری گاگوتز 28 00:01:57,483 --> 00:01:59,068 عمو دیک سریع فکر کن 29 00:01:59,152 --> 00:02:01,070 اوه تو میخوای بجنگی هان؟ 30 00:02:01,154 --> 00:02:04,949 اون بچه چاقه عموی منه،تونی سوپرانو 31 00:02:05,032 --> 00:02:05,992 تو هیچی نداری 32 00:02:07,702 --> 00:02:11,330 خب ما بهش میگیم عمو بخاطر ازداواج 33 00:02:12,999 --> 00:02:14,333 اون من رو تا حد مرگ خفه کرد 34 00:02:20,339 --> 00:02:22,466 اینجا پول رو بده بیاد 35 00:02:22,550 --> 00:02:24,594 خانوم ها وآقایون ما یه برنده داریم 36 00:02:24,677 --> 00:02:26,804 هاه؟ 37 00:02:26,888 --> 00:02:28,347 پدربزرگم و برادرش با 38 00:02:28,431 --> 00:02:30,933 با خانواده مافیایی دیمیو توی نیوآرک 39 00:02:31,017 --> 00:02:32,810 پدربزرگم یه شریک بود 40 00:02:32,894 --> 00:02:34,103 ولی اون بیشتر از همه اسکارول داشت- پاپ- 41 00:02:34,187 --> 00:02:35,855 بیشتر از همه ی مید ها 42 00:02:35,938 --> 00:02:37,899 هی این هاش 43 00:02:37,982 --> 00:02:40,484 شامل یه نمایندگی کادیلاک 44 00:02:43,237 --> 00:02:48,075 میا ی عزیز بذار بهت معرفی کنم میو فیلیوریچارد مولتیسانتی 45 00:02:48,159 --> 00:02:50,745 همه بهم میگن دیکی 46 00:02:53,247 --> 00:02:54,999 به آمریکا خوش اومدی 47 00:02:55,082 --> 00:02:56,334 خوش اومدی 48 00:02:57,043 --> 00:02:59,003 آمریکا 49 00:03:01,422 --> 00:03:04,800 بیشتر ادامای 65 ساله ای که میرن برای تعطیلات اروپا،اونا با نقرس برمیگردن 50 00:03:04,884 --> 00:03:08,471 تو با زن شایسته 1967 پروولن برگشتی 51 00:03:11,682 --> 00:03:15,102 اوه آنتونیو سوپرانو 52 00:03:16,771 --> 00:03:18,231 53 00:03:19,857 --> 00:03:22,109 بعد این که اون من رو کشت 54 00:03:22,193 --> 00:03:25,821 تونی به زنم و بچه پول خورده های جیبش را داد 55 00:03:25,905 --> 00:03:27,740 ولی خیلی بعد این شد 56 00:03:35,373 --> 00:03:37,959 خیلی با ارزشه 57 00:03:38,042 --> 00:03:42,296 من خیلی شرمنده ام شما آشپزهای خیلی خوبی هستی اونجا 58 00:03:44,090 --> 00:03:45,549 میتونی برام ترجمه اش کنی؟ 59 00:03:45,633 --> 00:03:47,635 ولش کن اون به اندازه کافی میفهمه 60 00:04:01,482 --> 00:04:06,654 جوسپینا، خانوادت اونجا چی کار میکنن 61 00:04:08,322 --> 00:04:09,407 ...پدر من 62 00:04:09,490 --> 00:04:11,492 فاشیست ها پدرش را کشتند 63 00:04:11,575 --> 00:04:13,369 مامانش هیچ وقت خوب نشد 64 00:04:13,452 --> 00:04:15,037 موسولینی لعنتی 65 00:04:15,121 --> 00:04:17,415 من نمیفهمم. وقتی که من بچه بودم تو و ویتو جنویز 66 00:04:17,498 --> 00:04:18,749 همیشه موسولینی را ستایش میکردید 67 00:04:18,833 --> 00:04:21,002 بیا سر میز حرف سیاسی نزنیم 68 00:04:22,128 --> 00:04:24,046 ولی بهت میگم دیک 69 00:04:24,130 --> 00:04:26,590 اونجا مثل بهشته 70 00:04:26,674 --> 00:04:29,510 ولی از یه طرف تو نمیتونی قشنگیش را باور کنی 71 00:04:29,594 --> 00:04:33,014 و از طرف دیگه اونا حتی دستشویی ندارن 72 00:04:33,097 --> 00:04:38,853 من به جوسپینا گفتم مثل یه خانوم آمریکایی با افتخار زندگی کن 73 00:04:38,936 --> 00:04:42,898 و منم باهات دومین سری بچه هام را خواهم داشت 74 00:04:42,982 --> 00:04:44,775 و اونا از زندگی شکست میخورن 75 00:04:44,859 --> 00:04:47,528 جوری که اونا اونجا نمیتونن حتی تصور کنن 76 00:04:47,611 --> 00:04:51,240 مثل تو دیک وقتی که بچه بودی 77 00:04:52,533 --> 00:04:54,618 اینا برادر خواهرات میشن 78 00:04:55,995 --> 00:05:00,124 خب،جوسپینا مادرخوندته،دیکی؟ 79 00:05:04,712 --> 00:05:06,630 اره 80 00:05:40,956 --> 00:05:42,917 اون من نبودم که از دزدی کرد 81 00:05:43,000 --> 00:05:44,668 اوه جدی؟اوه جدی؟ 82 00:05:44,752 --> 00:05:46,128 بی خیال 83 00:05:58,224 --> 00:05:59,392 کثافت- هارولد- 84 00:06:00,518 --> 00:06:01,936 خیلی خب دیگه 85 00:06:02,019 --> 00:06:03,354 این آشغال دزد 86 00:06:03,437 --> 00:06:06,190 اون یکی از قاچاقچی ها مون را گرفت و 600 دلار برداشت 87 00:06:08,526 --> 00:06:09,985 من یه کیسه پر میخوام فردا 88 00:06:10,069 --> 00:06:11,987 تو دیگه چه خری هستی؟ 89 00:06:12,071 --> 00:06:15,241 کسی که یه بار چشم یه نفر رو دراورد چون باهاش اینطوری حرف زد 90 00:06:19,495 --> 00:06:21,956 نفست بالا نمیاد جسی اونز؟ 91 00:06:22,039 --> 00:06:23,791 من باید سیگار را بذارم کنار 92 00:06:24,500 --> 00:06:26,585 موافقم 93 00:06:26,669 --> 00:06:28,879 نمیتونم قانعت کنم که به نیو پرت عوضش کنی؟ 94 00:06:54,238 --> 00:06:55,739 هی هارولد پسرم اینجا میگه 95 00:06:55,823 --> 00:06:57,825 میخواد هنک آرون(بازیکن بیسبال) بشه وقتی که بزرگ شد 96 00:06:57,908 --> 00:06:59,743 میخوام مثل اون 318 بزنم 97 00:06:59,827 --> 00:07:02,872 اومم،318 پسر این عدد شانسته بازی کن 98 00:07:02,955 --> 00:07:04,623 اره عدد ها تنها شانسی اند 99 00:07:04,707 --> 00:07:06,333 که سیاه پوستا دارند که از این شهر خراب شده برند 100 00:07:06,417 --> 00:07:07,877 این چه جوری کار میکنه اصلا؟ 101 00:07:07,960 --> 00:07:09,837 خب،تو سه تا عدد انتخاب میکنی 102 00:07:09,920 --> 00:07:11,297 مثلا برای تو 3-1-8 103 00:07:11,380 --> 00:07:12,673 یه چهارم شرط میبندی 104 00:07:12,756 --> 00:07:14,175 و اگه عدد هات بیاند تو مسیر مسابقه 105 00:07:14,258 --> 00:07:17,678 اونوقت تو 125 دلار برای یه چهارم میبری 106 00:07:17,761 --> 00:07:18,888 برای یه چهارم؟- اومم- 107 00:07:18,971 --> 00:07:21,348 یه دلار بکاری ،تو 500 دلار میبری 108 00:07:21,432 --> 00:07:23,434 تو داری سر کارم میذاری هارولد نه؟- اوه- 109 00:07:23,517 --> 00:07:25,227 اگه عدد هام نیاند چی؟ 110 00:07:25,311 --> 00:07:27,062 خب اگه عدد هات نیاند ،تو هیچی نمیبری 111 00:07:27,146 --> 00:07:29,356 هارولد همه ی شرط ها را جمع میکنه و میده به اون مرده 112 00:07:29,440 --> 00:07:32,026 پس فکر کردی ایتالیایی ها چطوری این ماشین های دراز و با کلاس را سوار میشند 113 00:07:32,109 --> 00:07:34,445 و چجوری ساعت های الماس سوئیسی دستشون میکنند 114 00:07:44,205 --> 00:07:47,333 ممنون ممنون از همه خوش اومدید 115 00:07:47,416 --> 00:07:48,834 اوه 116 00:07:48,918 --> 00:07:53,088 خب بیشتر من میخوام بگم که 117 00:07:54,381 --> 00:07:55,299 تمومش کن انتونی 118 00:07:58,302 --> 00:08:01,889 چقدر من به دختر بزرگم جنیس افتخار میکنم 119 00:08:01,972 --> 00:08:03,807 ...که امروز 120 00:08:04,892 --> 00:08:06,060 یه خانوم شده 121 00:08:06,143 --> 00:08:08,896 به سلامتی 122 00:08:08,979 --> 00:08:11,065 ...میدونی جنیس اون 123 00:08:11,148 --> 00:08:13,317 اون به کلاس های مسیحی رفته 124 00:08:13,400 --> 00:08:15,319 و لاتین تمرین کرده 125 00:08:15,402 --> 00:08:18,239 اون حتی خیلی وقته که دیگه اون دوتا احمق سانی و شر را نگاه نمیکنه 126 00:08:18,322 --> 00:08:19,740 تا درباره ی خدا فکر کنه؟ 127 00:08:19,823 --> 00:08:21,408 خیلی دلخوری سر این بود 128 00:08:21,492 --> 00:08:24,411 خب حداقل برای یکی دو دقیقه ولی....خب اون خیلی برام هزینه داشت 129 00:08:24,495 --> 00:08:26,163 میدونی من یه شرطی بستم که 130 00:08:26,247 --> 00:08:28,624 جنیس وظیفه های دینیش را انجام نمیده 131 00:08:28,707 --> 00:08:32,336 میدونی ولی خب اگه انجام و تایید بشه 132 00:08:32,419 --> 00:08:34,547 من سیبیلم را میزنم 133 00:08:35,631 --> 00:08:38,300 ...اوهه 134 00:08:38,384 --> 00:08:40,261 لذت ببرید- مادر خوندش بهش گفت که- 135 00:08:40,344 --> 00:08:42,763 این اون را شبیه رابرت گولت(خواننده) میکنه 136 00:08:50,062 --> 00:08:51,564 این چیزا خیلی معتبر نیست 137 00:08:51,647 --> 00:08:52,690 اوو 138 00:08:53,858 --> 00:08:55,568 فقط از چنگالت استفاده کن 139 00:08:55,651 --> 00:08:57,111 ولی ،سس گوشتش خوبه 140 00:08:57,194 --> 00:09:00,072 اوه بیا اینجا- تاییدیه دخترت- 141 00:09:00,155 --> 00:09:01,365 مبارک باشه اسکیپ 142 00:09:01,448 --> 00:09:03,409 منم اینجام اقای خوشگل 143 00:09:03,492 --> 00:09:05,578 اره شبیه یه میلیون دلار 144 00:09:05,661 --> 00:09:07,788 و نه دلار مکزیک تازه 145 00:09:07,871 --> 00:09:10,124 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 146 00:09:13,335 --> 00:09:17,464 همون گنگ لعنتی.یه بچه سیاه پوستاش به یه سیاه پوستای من دستبرد زده 147 00:09:17,548 --> 00:09:19,675 حالش را جا اوردم 148 00:09:19,758 --> 00:09:22,303 باورت میشه؟ چطوری این آدما خودشون شکار میکنند 149 00:09:22,386 --> 00:09:25,306 هی،بوت دیمیو قراره حسابی غر بزنه وقتی که این را ببینه 150 00:09:25,389 --> 00:09:27,474 از لحاظ درک کردنم خیلی بده 151 00:09:27,558 --> 00:09:30,978 حتی مدارک هم میگن که عددها بزرگترین درصد نقدینگیمونه 152 00:09:32,396 --> 00:09:34,648 جونیور درست میگه،تو باید ازاین سر در بیاری کامل 153 00:09:39,528 --> 00:09:41,280 تو گوشای خیلی بزرگی داری اونجا گاگوتز؟ 154 00:09:41,363 --> 00:09:45,492 داداش بزرگه،برو برا خودت یکم پز بگیر 155 00:09:50,789 --> 00:09:53,208 سیلویو،پاس،بیاید اینجا 156 00:09:54,293 --> 00:09:56,295 قهوه ای- اوه 157 00:09:56,378 --> 00:09:58,005 اه؟دومین زن شایسته هالوود دیک 158 00:09:58,088 --> 00:10:00,215 داشتم به حاج آقا توضیح میدادم 159 00:10:00,299 --> 00:10:02,176 فکر کنم با پدرت تو یه مدرسه رفتم 160 00:10:02,259 --> 00:10:03,385 کالجرو دانته 161 00:10:04,386 --> 00:10:05,512 بوچ 162 00:10:05,596 --> 00:10:07,640 اون گفت که تو یه قلدر بودی 163 00:10:07,723 --> 00:10:12,561 واوو ببین اینجا چی داریم؟ بازیگر ایتالیایی سوفیا لوتسا پیتزا 164 00:10:12,645 --> 00:10:14,897 گورت را از اینجا گم کن احمق 165 00:10:16,190 --> 00:10:17,566 اوه ...ببخشید 166 00:10:17,650 --> 00:10:20,527 بودها منم جو دی اون دم عمارت بوت هه 167 00:10:21,570 --> 00:10:23,864 اقای دی ماجیو حالتون چطوره 168 00:10:23,947 --> 00:10:27,284 اسم مقدسی که امروز تو کلیسا انتخاب کردی،آپولونیا 169 00:10:27,368 --> 00:10:30,329 اون حامی مقدس دندان پزشکاست 170 00:10:38,337 --> 00:10:42,091 از من بشنو زنجیر چرخ خیلی بهتر از تایر های برفیه 171 00:10:42,174 --> 00:10:44,009 چرا خانومت را نیوردی دیک 172 00:10:44,093 --> 00:10:46,887 سعی کردم ولی خب بیچاره خودش میدونه انگلیسیش بده 173 00:10:46,970 --> 00:10:49,098 ولی داره پیشرفت میکنه ها 174 00:10:49,181 --> 00:10:50,724 اسمش را نفهمیدم 175 00:10:50,808 --> 00:10:52,434 پوسی 176 00:10:52,518 --> 00:10:55,145 نگران نباش پدر اون چیزی نیست که تو داری بهش فکر میکنی 177 00:10:58,524 --> 00:11:00,734 این سگ منه 178 00:11:00,818 --> 00:11:04,613 این سگ منه 179 00:11:04,697 --> 00:11:07,658 این سگ منه 180 00:11:07,741 --> 00:11:10,744 این سگ منه 181 00:11:11,829 --> 00:11:13,080 .سگ تو 182 00:11:15,040 --> 00:11:17,459 بادی دورهام با شرت روشن 183 00:11:17,543 --> 00:11:19,086 شرت سفید 184 00:11:19,169 --> 00:11:21,255 دورهام همیشه به کسی که از نقطه ضعف حریفاش استفاده میکنه شناخته شده 185 00:11:21,338 --> 00:11:24,174 هاه 186 00:11:24,258 --> 00:11:26,427 اون یه مشت عالی میزنه اونجا 187 00:11:27,010 --> 00:11:28,011 هی 188 00:11:32,349 --> 00:11:33,976 چی یاد گرفتی بگی؟ 189 00:11:36,186 --> 00:11:40,149 این...توپ...اونه 190 00:11:43,569 --> 00:11:44,987 توپ کی؟ 191 00:11:46,864 --> 00:11:47,781 نقطه 192 00:11:50,868 --> 00:11:55,372 اوه این پول حروم کردنه 193 00:11:55,456 --> 00:11:57,916 میشنویم حرفای هوبوکن رئیس هیئت مدیره هوبوکن را 194 00:11:58,000 --> 00:12:00,878 سلام اسم من فرانسیس آلبرت سیناتراست 195 00:12:00,961 --> 00:12:02,337 و من براتون خبر دارم 196 00:12:02,421 --> 00:12:04,548 این میزبانتون ویلیام بی ویلیام 197 00:12:04,631 --> 00:12:07,551 مادرم مادر اون را یه بار دیده. فرانک 198 00:12:07,634 --> 00:12:12,473 فرانک؟اون یه بار من رو به یه مهمونی برد 199 00:12:12,556 --> 00:12:15,851 اون تو بالا منطقه شرقی بود توی یه پنت هاوس 200 00:12:15,934 --> 00:12:18,562 یه سلبریتی که من نمیشناسمش 201 00:12:18,645 --> 00:12:24,568 خب...اون و دین یه الاغ را اوردند اون پایین تو زیر زمین 202 00:12:24,651 --> 00:12:27,321 و اون الاغه پر ملین بود 203 00:12:27,404 --> 00:12:29,281 پس اونا گذاشتنش توی آسانسور شخصی 204 00:12:29,364 --> 00:12:32,159 و آسانسور را فرستادن بالا، در که باز شد 205 00:12:32,242 --> 00:12:37,247 الاغ شروع کرد به جفتک زدن و ریدن به همه توی مهمونی 206 00:12:42,044 --> 00:12:43,796 اوه 207 00:12:43,879 --> 00:12:46,173 اه کس خواهرت 208 00:12:46,256 --> 00:12:49,176 جونیور این تابستون عشقه 209 00:12:53,764 --> 00:12:58,393 ♪ For me it's true And never seemed so right before... ♪ 210 00:13:02,731 --> 00:13:03,690 چه ماشین قشنگی 211 00:13:04,817 --> 00:13:06,693 تو یکی از دوستای دیکی هستی؟ 212 00:13:06,777 --> 00:13:08,153 انگلیسی بلد نیستم 213 00:13:13,575 --> 00:13:14,910 اوه 214 00:13:14,993 --> 00:13:16,995 برید اونور بچه ها من کار دارم 215 00:13:19,164 --> 00:13:20,791 اینکه دوباره کمه 216 00:13:20,874 --> 00:13:23,752 از همه قاچاقچی ها گرفتم ولی این بچه هه اورال 217 00:13:23,836 --> 00:13:25,337 اورال دیگه چه خریه؟ 218 00:13:25,420 --> 00:13:27,422 اون یه جوون دیوونه که سینتز رو میچرخونه میکنه 219 00:13:27,506 --> 00:13:28,382 لئون اورال 220 00:13:28,465 --> 00:13:30,217 اون مال اورنج شرقیه 221 00:13:30,300 --> 00:13:32,886 عموزاده های من اونجا تو اون دبیرستان فوتبال بازی میکنن 222 00:13:32,970 --> 00:13:36,014 اره من و هارولد تو مسابقه شکرگذاری اورنج شرقی بازی کردیم 223 00:13:36,098 --> 00:13:37,891 هرسال شکستشون میدادیم 224 00:13:37,975 --> 00:13:39,393 باید میدیدی این مرد چجوری میدوید 225 00:13:39,476 --> 00:13:41,228 مطمئنی هیچ خون سیاه نداری؟(ریشه سیاه (پوستی 226 00:13:41,311 --> 00:13:43,897 نه اونا سیسیلیایی هستن من ناپولتانیم 227 00:13:43,981 --> 00:13:46,358 من سیسیلیایی هستم 228 00:13:49,027 --> 00:13:50,696 بیا بیا اینجا 229 00:13:55,742 --> 00:13:59,037 این که تو گفتی از لحاظ کلی که بهش نگاه کنیم همه چیز با بلک سینت درست شده 230 00:13:59,121 --> 00:14:00,873 ...میدونم 231 00:14:00,956 --> 00:14:03,166 فکر کردم یه درس درست و حسابی به این بچه اورال دادم وقتی که کتکش زدم 232 00:14:04,459 --> 00:14:06,712 اون خیلی لجبازه 233 00:14:07,921 --> 00:14:10,007 من باید بدونم هارولد 234 00:14:10,090 --> 00:14:12,843 تو از چیزی که الان گفتی تحقیر نشدی؟ 235 00:14:13,594 --> 00:14:15,012 میدونم من میشدم 236 00:14:16,054 --> 00:14:17,764 تو یه مرد گنده ای 237 00:14:17,848 --> 00:14:20,434 تو از لاتای خیابونی 238 00:14:50,881 --> 00:14:52,674 بیا پسرم بگیر بشین 239 00:15:02,225 --> 00:15:04,269 فکر کنم گمش کردیم 240 00:15:05,604 --> 00:15:08,774 صبر کن صبر کن دور بزن 241 00:15:08,857 --> 00:15:12,444 حتما من میرم ویتنام ؟مثل تو خواب هام 242 00:15:12,527 --> 00:15:14,154 تو درمورد جی ای بیلی شنیدی؟ 243 00:15:14,237 --> 00:15:16,949 اره کالجه 244 00:15:17,032 --> 00:15:18,408 ....فکر اینکه بشم 245 00:15:18,492 --> 00:15:20,369 دانشمند- اومم- 246 00:15:21,745 --> 00:15:22,871 همون جا وایستا 247 00:15:25,499 --> 00:15:27,250 نه ....این جنگ ایده من نبود 248 00:15:47,354 --> 00:15:50,399 ایسولا این برق را خاموش کن من میخوام بخوابم 249 00:15:50,482 --> 00:15:52,609 برا همین برات 7 و 7 اوردم عشقم 250 00:15:56,780 --> 00:15:58,073 چت شده؟ 251 00:15:59,741 --> 00:16:03,120 اقای دیکی مولتیسانتی لعنتی 252 00:16:04,454 --> 00:16:06,832 همیشه سراغ من میاد تا کارای کثیفش را بکنم 253 00:16:08,125 --> 00:16:10,252 اونا صاحب تو شدن 254 00:16:21,013 --> 00:16:22,264 بذارش اونور 255 00:16:32,149 --> 00:16:34,401 ارتش الان دیگه قبولم نمیکنه 256 00:16:36,319 --> 00:16:39,406 من همیشه میخواستم که عضوش بشم ولی ....من 257 00:16:39,489 --> 00:16:41,992 من دوتا حکم زندان داشتم 258 00:16:42,075 --> 00:16:43,243 تو را بگیرن؟ 259 00:16:45,078 --> 00:16:48,415 اتفاقی دم دفتر عضور گیری بودم باعث شد یادم بیاد 260 00:16:48,498 --> 00:16:52,044 برادرامون دارند اونجا میمیرند دیگه به بشترش نیاز نداریم 261 00:16:52,127 --> 00:16:53,837 خب پس یکی قراره مدال افتخار را ببره 262 00:16:55,422 --> 00:16:56,590 نه یه سیاه پوست 263 00:16:57,382 --> 00:16:58,258 بیخیال 264 00:16:59,509 --> 00:17:01,887 اوه عشقم امشب یه شورش شدی ها 265 00:17:20,739 --> 00:17:21,948 بپیچ به راست اینجا 266 00:17:22,032 --> 00:17:23,116 یه طرفست 267 00:17:23,200 --> 00:17:24,701 گورباباش بپیچ راست 268 00:17:41,968 --> 00:17:42,928 لعنتی 269 00:17:55,774 --> 00:17:57,609 از ماشین بیا بیرون 270 00:17:57,692 --> 00:17:59,653 من میدونم چیکار کردم افسر 271 00:18:09,412 --> 00:18:14,042 ♪ Soften my dreams with your sigh ♪ 272 00:18:16,878 --> 00:18:19,798 ♪ Tell me you love me... ♪ 273 00:18:28,557 --> 00:18:29,683 اوه 274 00:18:37,107 --> 00:18:39,860 هی چرا اینا خونه نیستند تا لنگ ظهر بخوابند 275 00:18:39,943 --> 00:18:44,197 دوتا پلیس یه راننده تاکسی سیاه پوست را گرفتند مجبور شدند یکم بزننش 276 00:18:44,281 --> 00:18:45,699 این احمقا فکر کردند ما کشتیمش 277 00:18:45,782 --> 00:18:47,993 اطراف سنترال وارد پخش شده اینجوری 278 00:18:48,076 --> 00:18:49,870 اونا تو خیابون بلمونت همه شیشه ها رو شکستند 279 00:18:49,953 --> 00:18:51,454 اونا دارند به ما آجر و شیشه پرت میکنند 280 00:18:51,538 --> 00:18:53,206 ما مجبور شدیم دوتا افسر را ببریم بیمارستان 281 00:18:53,290 --> 00:18:54,791 جدی 282 00:18:54,875 --> 00:18:56,459 اها 283 00:18:56,543 --> 00:18:58,545 بدون این نشون پلیس هیچی نیستید 284 00:18:59,462 --> 00:19:01,006 تو فکر میکنی این خنده داره؟ 285 00:19:02,674 --> 00:19:04,384 ♪ Let's make amends ♪ 286 00:19:04,468 --> 00:19:07,762 ♪ Soften my dreams... ♪ 287 00:19:12,142 --> 00:19:16,771 ♪ Tell me you love me for a day... ♪ 288 00:19:23,904 --> 00:19:25,572 از پیش ماشین گمشید اونور 289 00:19:39,127 --> 00:19:42,005 ♪ How lucky can one guy be ♪ 290 00:19:42,088 --> 00:19:45,091 ♪ I kissed her and she kissed me ♪ 291 00:19:45,175 --> 00:19:47,344 ♪ Like the fella once said ♪ 292 00:19:50,430 --> 00:19:52,766 خانوم ها وآقایون بذارید از میزبانمون بشنویم 293 00:19:52,849 --> 00:19:55,227 اونا بهش میگن اقای دیک مولتیسانتی 294 00:20:00,190 --> 00:20:01,399 اهه 295 00:20:06,488 --> 00:20:07,405 پائولی 296 00:20:08,114 --> 00:20:09,199 این؟ 297 00:20:12,827 --> 00:20:16,665 دیگه وقتش بود که پینتو قصاب برامون یکم کله پاچه بفرسته 298 00:20:16,748 --> 00:20:18,375 چه اتفاقی برات افتاده؟ 299 00:20:21,169 --> 00:20:23,171 یه چیزی هست که تو باید ببینی 300 00:20:37,727 --> 00:20:39,229 چه خبره؟ 301 00:20:40,105 --> 00:20:41,982 اون خیابون بلمونته 302 00:21:23,060 --> 00:21:26,060 مگه بهت نگفتم که کیسه دوش(یه وسیله زنونه برای تمیز کردن های داخلی) را تو حموم نذار بمونه 303 00:21:26,684 --> 00:21:28,684 این یه بخشی از زندگیه چه مرگیته تو 304 00:21:29,008 --> 00:21:31,008 زشت نگاه کردن بهش 305 00:21:31,032 --> 00:21:33,032 ونوس دی مایلو کیسه دوش داره؟ 306 00:21:35,056 --> 00:21:37,056 اون نمیتونه ازش استفاده کنه 307 00:21:38,080 --> 00:21:40,080 اون معلوله 308 00:21:40,123 --> 00:21:42,083 الان میخوای باهوش بازی دربیاری 309 00:21:42,834 --> 00:21:44,085 گاییدمت 310 00:22:20,497 --> 00:22:22,332 چرا نمیرید دنبال دیتسون هان؟ 311 00:22:22,415 --> 00:22:24,084 اونا تقریبا شهر را سوزندن 312 00:22:24,167 --> 00:22:25,710 تو در را نگه میداری اره؟ 313 00:22:25,794 --> 00:22:27,295 بابایی 314 00:22:27,379 --> 00:22:29,089 جنیس برو خونه- بابایی- 315 00:22:29,172 --> 00:22:30,548 برو خونه 316 00:22:36,346 --> 00:22:38,723 هی وایستا وایستا 317 00:22:38,807 --> 00:22:40,308 318 00:22:40,392 --> 00:22:41,935 انتونی 319 00:22:43,353 --> 00:22:45,772 انتونی تو اینجا چی کار میکنی؟ 320 00:22:54,531 --> 00:22:56,449 خدای من 321 00:22:57,575 --> 00:22:58,993 اونا چی کار کردند 322 00:22:59,077 --> 00:23:00,870 ما به یه بازی کارتی(قمار) حمله کردیم ولی شانس اوردیم 323 00:23:00,954 --> 00:23:03,123 ما شوهرت را با حکم قاضی دستگیر کردیم 324 00:23:03,206 --> 00:23:04,124 باید میبردیمشون یه جا 325 00:23:04,207 --> 00:23:05,458 حکم؟برای چی؟ 326 00:23:05,542 --> 00:23:07,585 حمله با سلاح گرم 327 00:23:07,669 --> 00:23:08,920 رستوران لابستر(خرچنگ) ترپ؟ 328 00:23:09,003 --> 00:23:10,547 اون که کار اون نیست 329 00:23:10,630 --> 00:23:11,589 اون کجاست؟ 330 00:23:11,673 --> 00:23:13,091 مرکز شهر 331 00:23:13,174 --> 00:23:14,801 اون تی مرکز شهره اونجا که ممکنه اتیشش بزنن 332 00:23:14,884 --> 00:23:16,719 شما ها چه فکری میکنید 333 00:23:16,803 --> 00:23:18,638 جنیس خفه شو 334 00:23:18,721 --> 00:23:21,349 شما تو کارت بازی چی کار میکردید 335 00:23:21,433 --> 00:23:23,768 بابا جنیس را برد که تا سوار سواری ها بشه وقتی که اون بازی میکنه 336 00:23:23,852 --> 00:23:27,981 ولی اون من را نمیرد چون من گاز دادم وقتی که اون داشت ناهار میخورد 337 00:23:28,064 --> 00:23:31,025 برید تو جفتتون 338 00:23:33,445 --> 00:23:34,320 انتونی 339 00:23:51,087 --> 00:23:56,134 وایستادن توی خرابه های زندگی یه سیاه پوست دیگه 340 00:23:56,217 --> 00:24:01,264 یا پرواز کردن توی دره و گذروندن شب و روز 341 00:24:01,347 --> 00:24:04,934 من مرگ هستم لاشخور گریان 342 00:24:05,018 --> 00:24:07,729 برای مردم شب 343 00:24:13,776 --> 00:24:18,031 در یه بیابون دلشکستگیو صحرای نا امیدی 344 00:24:19,782 --> 00:24:23,077 شیپور عدالت شیطان از ترس زیاد فریاد میزنه 345 00:24:23,161 --> 00:24:28,208 گرفتن بچه ها از مادراشون غم بی حد و اندازه ای رو به جا میذاره 346 00:24:28,291 --> 00:24:31,044 لطفا کمکم کنننننن 347 00:24:31,127 --> 00:24:35,715 پس اگه دیدی یه کرکس داره تو ذهنت دایره وار میچرخه 348 00:24:35,798 --> 00:24:38,885 یادت باشه که هیچ راه فراری نیست 349 00:24:38,968 --> 00:24:42,430 چون میاد دنبالت 350 00:24:42,514 --> 00:24:44,974 فقط بهم قول یه نبرد رو بده 351 00:24:45,058 --> 00:24:48,520 یه نبرد برای روح تو و روح خودم 352 00:24:49,562 --> 00:24:51,189 روح خودم 353 00:24:51,272 --> 00:24:53,525 با این کاکاسیا های جوون تو خیابون حرف بزنین 354 00:24:53,608 --> 00:24:55,944 و بهتون میگن که 355 00:24:56,027 --> 00:24:59,405 بریم جنگ واسه ی این کشور که که در اصل مال ما نیست جون بدیم؟ 356 00:24:59,489 --> 00:25:02,575 همین مسئله خودش بیانگر اینه که 357 00:25:02,659 --> 00:25:05,578 سیاها خودشونو تماما آمریکایی نمیدونن 358 00:25:05,662 --> 00:25:07,747 حالا نمیگم این قضیه شامل حال همشون میشه 359 00:25:07,830 --> 00:25:10,875 اما مشخصه دلیلی که بهشون ... اجازه میده خونشون رو بسوزونن 360 00:25:11,709 --> 00:25:12,877 . آتیش بزرگی راه افتاده بود 361 00:25:14,504 --> 00:25:15,672 . خاکسترا رو 362 00:25:16,696 --> 00:25:18,696 مثل وسوویوس ( یه کوه تو ایتالیا) 363 00:25:29,769 --> 00:25:31,729 شنیدم یکی امروز . خورده زمین 364 00:25:33,147 --> 00:25:34,816 امروز صبح خورده بودی زمین؟ 365 00:25:36,359 --> 00:25:38,236 . توی وان حموم لیز خوردم 366 00:25:38,861 --> 00:25:40,655 367 00:25:40,738 --> 00:25:44,200 میدونی که نباید توی وان . نباید عینک آفتابی ـت رو بزاری 368 00:25:51,624 --> 00:25:52,959 . یکم عصبی ـه 369 00:25:53,042 --> 00:25:55,169 . پدرمو میگم ، عصبی ـه 370 00:25:55,193 --> 00:25:57,193 نمیتونم چیزی بگم 371 00:25:57,755 --> 00:25:59,632 . شروع کرد داد زدن 372 00:25:59,716 --> 00:26:02,510 قبلا تو آریانو اینجوری نبود؟ 373 00:26:02,594 --> 00:26:06,639 چون بچه که بودم منو میزد 374 00:26:07,390 --> 00:26:08,891 . هر روز خدا 375 00:26:10,935 --> 00:26:13,354 . باید اونجا میموندم 376 00:26:13,438 --> 00:26:14,731 . نه 377 00:26:14,755 --> 00:26:17,755 شاید به خودم دروغ گفتم 378 00:26:18,234 --> 00:26:21,070 شاید واسه پول آمریکایی ـه که . اومدم آمریکا 379 00:26:22,155 --> 00:26:23,239 ... اما 380 00:26:23,263 --> 00:26:24,263 . خیلی دوستش دارم 381 00:26:25,408 --> 00:26:28,745 اما اینجا تو آمریکا 382 00:26:30,204 --> 00:26:31,247 ! خیلی آدم گهی میشه 383 00:26:38,087 --> 00:26:40,548 فک کنم هنوزم دوسش داری 384 00:26:50,600 --> 00:26:52,477 چه مرگته تو؟ 385 00:26:54,020 --> 00:26:55,730 . زنم درست داخل خونه است 386 00:26:59,484 --> 00:27:01,235 . تو زن بابام ـی 387 00:28:00,503 --> 00:28:01,546 388 00:28:03,715 --> 00:28:05,258 کجا میری؟ 389 00:28:05,341 --> 00:28:09,262 . دارم میرم داروخونه . دکترم قرص جدید نوشته 390 00:28:09,345 --> 00:28:10,763 . منم باهات میام 391 00:28:22,859 --> 00:28:23,860 چیه؟ 392 00:28:24,694 --> 00:28:25,987 از فاصله ی چقدری افتاد؟ 393 00:28:26,070 --> 00:28:27,488 چی داری میگی؟ 394 00:28:27,572 --> 00:28:29,282 وقتی از پله ها . انداختیش پایین 395 00:28:29,365 --> 00:28:31,409 . پاهاش ضعیفه به من چه 396 00:28:31,492 --> 00:28:33,077 قبلا مادرمو از پله ها . مینداختی پایین 397 00:28:33,161 --> 00:28:34,787 ، اون موقع خوشم نمیومد . الانم خوشم میاد 398 00:28:34,871 --> 00:28:37,832 . خب بعضی از زنا خشونتو دوست دارن . دلیلشو ازم نپرس 399 00:28:37,915 --> 00:28:42,170 آره ، و خیلی جالبه که همشون . به دیک مولتیسانتی هالیوودی جذب میشن 400 00:28:42,253 --> 00:28:44,380 از روزی که آوردمش میخواستی 401 00:28:44,464 --> 00:28:46,299 چشمت دنبالش بود 402 00:28:46,382 --> 00:28:49,469 بهت اجازه میدم وقتی داری جق میزنی . تصورش کنی 403 00:28:49,552 --> 00:28:52,513 بهت قول میدم اگه دوباره بهش آسیب بزنی . ایندفعه این تویی که از پله ها میفته پایین 404 00:28:52,597 --> 00:28:54,640 فک کردی داری با کی حرف میزنی؟ - وقتی بچه بودم - 405 00:28:54,724 --> 00:28:56,225 مامانمو که مینداختی پایین . کسی نبود بت بگه دنیا دست کیه 406 00:28:56,309 --> 00:28:57,560 اما این دفعه خودم هستم 407 00:28:57,643 --> 00:29:01,814 راس میگی ، منی که فقط با جک و جنده ها ازدواج میکنم ، چی سرم میشه؟ 408 00:29:01,898 --> 00:29:06,444 ... هی ! گمش ! گمشو ... دستتو بکش 409 00:29:06,527 --> 00:29:07,487 ! هی ! هی 410 00:29:15,578 --> 00:29:16,496 ... دیک 411 00:29:34,680 --> 00:29:35,932 . بابا 412 00:29:48,694 --> 00:29:49,779 بابا؟ 413 00:30:50,089 --> 00:30:52,466 . عمو دیکی 414 00:30:52,550 --> 00:30:55,011 آنتونی ، چه غلطی میکنی اینجا؟ 415 00:30:55,094 --> 00:30:56,596 . شهر رو آتیش ـه 416 00:30:56,679 --> 00:30:57,847 . آره به خصوص تو خیابون اسپرینگفیلد 417 00:30:57,930 --> 00:30:59,932 دیکی؟ کی بود بوق زد؟ 418 00:31:00,016 --> 00:31:01,893 منم دارم رو ماشین کار میکنم 419 00:31:01,976 --> 00:31:03,728 میخوای واسه ی امشب دنده ی خوک بار بزارم؟ 420 00:31:03,811 --> 00:31:05,062 . آره ، خوب ـه 421 00:31:05,146 --> 00:31:06,480 میتونم کار کردنت رو ماشین رو ببینم؟ 422 00:31:06,564 --> 00:31:07,815 سس سیب ام باشه؟ 423 00:31:07,899 --> 00:31:09,984 ! دیگه سس ـش رو نمیدونم 424 00:31:10,067 --> 00:31:11,652 . باید یکمی برم بیرون 425 00:31:11,736 --> 00:31:12,904 میشه؟ 426 00:31:13,821 --> 00:31:14,822 چی ، میشه؟ 427 00:31:14,906 --> 00:31:16,490 . نگاه کنم 428 00:31:16,574 --> 00:31:18,075 خدا لعنتت کنه ، چی گفتم الان؟ ! برو خونه دیگه 429 00:31:29,003 --> 00:31:31,172 ... از اتاق فرمان خبر رسیده که 430 00:31:31,255 --> 00:31:34,634 که هواپیماهای جنگی آمریکا ، جنگ هوایی با ویتنام رو از طریق 431 00:31:34,717 --> 00:31:37,720 با بمباران کردن 5 نقطه ی قبلی 432 00:31:37,803 --> 00:31:40,514 در نزدیکی قلب بندر "هایفانگ" بیشتر کردن 433 00:31:40,598 --> 00:31:44,644 از بین 4 تا از نقاط جدید ، یکی از نقاط فقط ، یک و نیم مایل با هایفانگ فاصله دارن 434 00:32:00,993 --> 00:32:02,995 رهبر حذب اکثریت دموکرات ها ، مایک منسفیلد 435 00:32:03,079 --> 00:32:04,789 ... امشب ، اخطاری سر داد که . راه بیفتید جناب - 436 00:32:05,957 --> 00:32:06,958 . سفید پوست ـه 437 00:33:52,521 --> 00:34:00,988 438 00:34:01,072 --> 00:34:08,245 439 00:34:08,329 --> 00:34:10,414 ببین 3 تا حدس بزن که . اینو میندازن گردن کی 440 00:34:10,498 --> 00:34:11,665 . هارلم گلوب تراترز ( تیم بسکتبالی که اسم یه منطقه ی سیاه پوست روشه) 441 00:34:15,419 --> 00:34:16,504 442 00:34:29,308 --> 00:34:34,647 . بهش میگفتن دیک هالیوودی . فک کن الان دیگه چه شکلی شده 443 00:34:34,730 --> 00:34:37,149 چیزی که درباره ی پرنده به من گفتی . رو به مامان هم بگو 444 00:34:37,233 --> 00:34:39,360 یه پرنده تو گاراژ بود 445 00:34:39,443 --> 00:34:40,402 خب؟ 446 00:34:40,486 --> 00:34:41,737 به این معنیه که یه نفر . قراره بمیره 447 00:34:41,821 --> 00:34:44,532 داری چرت و پرت میگیا 448 00:34:44,615 --> 00:34:48,327 یه پرنده هیچوقت وارد گاراژ نمیشه . تا مرگ یه نفرو اعلام کنه 449 00:34:48,410 --> 00:34:50,079 . حالا میگفتی تو خونه اومده ،میگفتم یه چیزی 450 00:34:53,165 --> 00:34:54,667 . دیکی بیچاره 451 00:34:56,293 --> 00:34:57,837 . هنوزم نمیتونم باورش کنم 452 00:35:09,598 --> 00:35:13,185 باید با تونی سوپرانو درباره ی مسیر . جمع آوری زباله های بازیافتی صحبت کنم 453 00:35:13,269 --> 00:35:15,020 برادران اسپوزاتو هم همینو . میخوان داشته باشن 454 00:35:15,104 --> 00:35:17,606 نشنیدی مگه؟ جانی مهمون دولت ـه . و کلی آب خنک بهش میدن بخوره 455 00:35:17,690 --> 00:35:19,191 . نتونست وثیقه بزاره 456 00:35:19,275 --> 00:35:21,443 ، تا وقتی برادرم نیست هرچیزی هست باید ازمن رد شه(به من بایدبگین) 457 00:35:21,527 --> 00:35:22,778 چرا اسهال گرفتی مگه؟ 458 00:35:24,238 --> 00:35:25,448 . بابا طنز پرداز 459 00:35:31,996 --> 00:35:33,372 . اینم اون بدهیی که بهت داشتم 460 00:35:33,455 --> 00:35:35,833 این دیگه چه کسشریه؟ . قرار بود نقد باشه که 461 00:35:35,916 --> 00:35:37,251 . ـه RCA حاجی تلویزیون 462 00:35:41,505 --> 00:35:42,840 با این الان چیکار کنم؟ 463 00:35:53,601 --> 00:35:55,477 . خیلی بد شد 464 00:35:55,561 --> 00:35:58,147 آره ، حداقل تو برادرتو داری 465 00:35:59,815 --> 00:36:03,402 . من هیچکیو ندارم 466 00:36:03,486 --> 00:36:07,156 دیکی ، منو از الان به بعد . برادر خودت بدون 467 00:36:14,455 --> 00:36:16,332 برادرت کجاست؟ 468 00:36:16,415 --> 00:36:19,501 رفت ببینه میتونه قایمکی بره تو اتاقی که . جنازه رو آماده کنن یا نه 469 00:36:22,087 --> 00:36:23,756 ، توی خبر نیوآرک امشب 470 00:36:23,839 --> 00:36:26,342 ... سربازان کشور و گارد ملی 471 00:36:26,425 --> 00:36:27,635 . حرومزاده 472 00:36:27,718 --> 00:36:29,929 اینجا که نمیتونین . تلویزیون ببینین 473 00:36:30,012 --> 00:36:32,139 . وینسنت ، اخبار ـه ها 474 00:36:32,223 --> 00:36:33,641 رئیس جمهور جانسون ، به ما گفتن که 475 00:36:33,724 --> 00:36:35,559 ... شرایط داره 476 00:36:35,643 --> 00:36:40,481 هیچوقت قرار نیست اون حرومزاده ها رو . بگیرن ، به پلیسا ام گفتم 477 00:36:40,564 --> 00:36:45,778 478 00:36:45,861 --> 00:36:52,576 479 00:36:55,287 --> 00:36:56,622 . خدای من 480 00:36:56,705 --> 00:36:58,749 چه مرگتونه شماها؟ 481 00:36:58,832 --> 00:37:02,086 شما حیوونا ، هیچ احترامی . واسه پدرم قائل نمیشید 482 00:37:02,169 --> 00:37:03,921 ! مرده ها 483 00:37:04,004 --> 00:37:05,798 ولی دیک به نظر میاد شورش ها داره . به پایان میرسه ، این خبر خوبی ـه 484 00:37:05,881 --> 00:37:08,384 امیدوارم که اون تیراندازه . تورو کشته بود 485 00:37:08,467 --> 00:37:10,052 ! همتونو در واقع 486 00:37:21,730 --> 00:37:23,482 . جان فرانسیس سوپرانو 487 00:37:23,565 --> 00:37:26,068 به جرم حمله و استفاده از سلاح مرگبار 488 00:37:26,151 --> 00:37:29,488 تو رو به حداکثر 5 سال 489 00:37:29,571 --> 00:37:33,659 و حداقل 2 سال حبس در زندان ایالتی . راه وی ، محکوم میکنم 490 00:38:10,821 --> 00:38:12,364 . عمو سلی 491 00:38:13,782 --> 00:38:15,909 من دیکی ام ، پسر برادرت دیک 492 00:38:25,294 --> 00:38:26,712 حالت چطوره؟ 493 00:38:28,589 --> 00:38:32,676 ، میدونی متاسفم میدونم که قبلا . نیومده بودم ملاقاتت 494 00:38:32,760 --> 00:38:34,345 . پدرم اجازه نمیداد 495 00:38:42,061 --> 00:38:43,687 ... اومدم بهت بگم که 496 00:38:45,230 --> 00:38:49,234 برادرت ، پدرم ... فوت شده 497 00:38:49,318 --> 00:38:51,528 They burned him up in the riots. 498 00:38:53,197 --> 00:38:55,908 آوردم sfogliatelle برات یکم 499 00:38:57,034 --> 00:38:58,786 . چیزای لبنیاتی نمیخورم 500 00:38:59,453 --> 00:39:00,287 . اوه 501 00:39:04,333 --> 00:39:06,627 خب ، قرنطینه بودنت و 502 00:39:06,710 --> 00:39:08,170 ، عدم ارتباطت با خانواده رو 503 00:39:08,253 --> 00:39:09,797 ، بابام میگفت حقت ـه 504 00:39:09,880 --> 00:39:12,925 اما میخوام هرکاری که ازم برمیاد . واسه کمک بهت ، از الان به بعد انجام بدم 505 00:39:13,008 --> 00:39:15,010 جوری که باهات رفتار کردن درست نبود 506 00:39:16,345 --> 00:39:17,888 . من 25 سالم بود 507 00:39:17,971 --> 00:39:21,767 که زدم یه عضو مافیا از خانواده ی . خودمون رو کشتم 508 00:39:21,850 --> 00:39:25,145 . واسه دلیل خوبی اینجام . نیازی نیست بهم کمک کنی 509 00:39:26,146 --> 00:39:27,439 ... اما 510 00:39:27,523 --> 00:39:29,066 چی میخوای ریچارد؟ 511 00:39:35,531 --> 00:39:37,157 . بهت صادقانه میگم 512 00:39:39,701 --> 00:39:41,453 . میخوام یه کار خوب بکنم 513 00:39:41,537 --> 00:39:42,788 ! جانم 514 00:39:42,871 --> 00:39:44,206 چی میخوای انجام بدی؟ 515 00:39:45,707 --> 00:39:47,084 . یه کار خوب 516 00:39:53,215 --> 00:39:55,175 . مایلز 517 00:39:58,804 --> 00:39:59,805 چی؟ 518 00:39:59,888 --> 00:40:00,889 . اسم یه آلبوم ـه 519 00:40:00,973 --> 00:40:03,225 . من طرفدار سبک «جاز» ام 520 00:40:03,308 --> 00:40:05,853 دفعه بعدی که اومدی یه . کپی از آلبومش بیار 521 00:40:06,562 --> 00:40:07,771 . اگه اومدی 522 00:40:23,704 --> 00:40:25,622 ! چقدر خوشگله - جدی؟ - 523 00:40:26,373 --> 00:40:28,584 ! خیلی خوشگله 524 00:40:30,252 --> 00:40:32,296 یه سر میریم بمبرگرز 525 00:40:32,379 --> 00:40:34,798 اینجا رو با مبلمان پر میکنیم 526 00:40:36,258 --> 00:40:37,759 . مدونای من 527 00:40:39,761 --> 00:40:40,846 528 00:40:43,098 --> 00:40:45,142 میشه یه چند دقیقه تنهامون بزاری؟ 529 00:40:45,225 --> 00:40:46,560 . حتما 530 00:40:58,363 --> 00:41:00,866 همه کنشتا میگه داری . دنبال کار میگردی 531 00:41:00,949 --> 00:41:04,536 آه ، برادرای دیلورنزو رو میگی . سالن قشنگی دارن 532 00:41:04,620 --> 00:41:06,538 . قبلا توی آریانو مو کوتاه میکردم 533 00:41:06,622 --> 00:41:08,707 . مجبور نیستی همچین کاری کنی 534 00:41:08,790 --> 00:41:10,792 میخوام خودم ازت . مراقبت کنم 535 00:41:10,876 --> 00:41:15,130 . اما دوست دارم کار کنم ، دیکی . و توی آمریکا شغل زیاده 536 00:41:15,214 --> 00:41:18,550 یه روز میخوام سالن خودم رو . راه بندازم 537 00:41:18,634 --> 00:41:21,053 خب ، قرار نیست با اون دوتا . کونی کار کنی ولی 538 00:41:22,095 --> 00:41:23,805 دیلورنزو ها رو میگی؟ 539 00:41:47,079 --> 00:41:48,622 . مادرجنده 540 00:41:48,705 --> 00:41:51,458 . از این کلمه خوشم میاد 541 00:41:51,542 --> 00:41:53,085 . مادرجنده 542 00:42:01,426 --> 00:42:02,761 . روز 18 ام . تولد پاول 543 00:42:02,844 --> 00:42:04,513 تولد بیتل رو قبول نمیکنیم 544 00:42:04,596 --> 00:42:06,431 . ورشکست میشیم 545 00:42:06,515 --> 00:42:09,935 . بدرک ، بکنش 8 ام . واسه میکی دالنز 546 00:42:10,018 --> 00:42:14,273 . دیشب خواب ویتی فورد رو دیدم . شماره 16 میپوشه 547 00:42:16,650 --> 00:42:18,527 تیم بسکتبال پسران ، امشب با . تیم سینت استفن بازی میکنه 548 00:42:18,610 --> 00:42:21,738 دمای امروز 53 درجه خواهد بود 549 00:42:21,822 --> 00:42:25,826 تعداد غایبین امروز : 16 نفر 550 00:42:25,909 --> 00:42:28,036 ! شد 16 ، عددو درست گفتم 551 00:42:29,913 --> 00:42:31,915 . باید باهاش حرف بزنی 552 00:42:31,999 --> 00:42:33,917 . جانی باید حرف بزنه - . تو تنها کسی هستی که بهش گوش میده 553 00:42:34,001 --> 00:42:35,544 . جانی باید انجامش بده . روزای ملاقات میبینیش 554 00:42:35,627 --> 00:42:36,962 . در کناری باز ـه 555 00:42:37,045 --> 00:42:38,463 جانی باز فقط دوست داره بزنتش 556 00:42:38,547 --> 00:42:40,591 و به خاطر پنجره ها نمیتونه 557 00:42:40,674 --> 00:42:42,634 و بعدش کلافه میشه 558 00:42:44,386 --> 00:42:47,472 . سلام ، جون - . چند تا سشوار زنونه ی شیک اوردم - 559 00:42:47,556 --> 00:42:49,933 لیویا ، یکی واسه خودت یکی . واسه جنیس بردار 560 00:42:50,017 --> 00:42:51,768 الان مشکلات بزرگتری نسبت به . سشوار دارم 561 00:42:51,852 --> 00:42:53,812 آنتونی از مدرسه . اخراج شد 562 00:42:53,895 --> 00:42:55,606 . بزار باهاش حرف بزنم 563 00:42:55,689 --> 00:42:57,816 به جانی قول دادم تا زمانی که توی زندانه . از تونی مراقبت کنم 564 00:42:57,899 --> 00:43:00,485 جوری که تو حرف میزنی . فقط گیجش میکنه 565 00:43:00,569 --> 00:43:02,279 . فقط به حرف دیکی گوش میده 566 00:43:02,362 --> 00:43:04,323 . لعنت بهتون 567 00:43:04,406 --> 00:43:07,075 جون ، یه سشوار بزار . ببرم واسه جو آن 568 00:43:11,955 --> 00:43:13,248 چی میخونی؟ 569 00:43:15,709 --> 00:43:18,921 نمیتونی یه کمیک معمولی بخونی؟ 570 00:43:19,004 --> 00:43:20,964 . مثل سوپرمن و جاگهد 571 00:43:21,048 --> 00:43:23,467 درباره ی یه دختر یهودی و یه شوالیه اس 572 00:43:23,550 --> 00:43:25,052 . و رابین هود ام توشه 573 00:43:25,135 --> 00:43:28,513 نمیدونستم تو قرون وسط یهودی بوده 574 00:43:28,597 --> 00:43:30,641 . خب ... انجیل هستا 575 00:43:30,724 --> 00:43:33,852 به هرحال ، مادرت ازم خواست ... تا باهات حرف بزنم 576 00:43:33,935 --> 00:43:36,605 درباره ی تعلیق شدن از مدرسه؟ 577 00:43:36,688 --> 00:43:38,690 هی ، اونو بزار زمین باشه؟ 578 00:43:38,774 --> 00:43:40,025 . ببخشید 579 00:43:46,990 --> 00:43:50,202 خودت میدونی نمیخوام سرت غر بزنم 580 00:43:50,285 --> 00:43:53,747 اما نمیتونی تو مدرسه قمار . راه بندازی که 581 00:43:53,830 --> 00:43:55,248 ... الان دیگه 582 00:43:55,332 --> 00:43:56,583 . میدونم 583 00:43:56,667 --> 00:43:58,877 . هی ، کسشر تحویل ام نده . همیشه اینو میدونستی 584 00:43:58,960 --> 00:44:01,046 . و فقط قمار نیست . کلا خیلی گند میزنی 585 00:44:01,129 --> 00:44:04,424 ترقه زدنات ، پنچر کردن چرخ خانوم روسو 586 00:44:04,508 --> 00:44:06,176 ! ازش عذرخواهی کردم که - میای گنده گوزی میکنی - 587 00:44:06,259 --> 00:44:07,844 که میخوای تو تیم فوتبال دبیرستانت باشی یه روز 588 00:44:07,928 --> 00:44:09,763 اما از همین الان داری سیگار میکشی؟ 589 00:44:09,846 --> 00:44:12,474 باید رفتار بهتری داشته باشی 590 00:44:12,557 --> 00:44:15,185 با رفتن پدرت ، مشغله های فکری . مادرت زیاد شده 591 00:44:15,268 --> 00:44:17,187 . باید خوب رفتار کنی 592 00:44:17,270 --> 00:44:19,731 نمیخوام دیگه این حرفارو . بهت بزنم 593 00:44:19,815 --> 00:44:21,400 . سعی میکنم که خوب باشم 594 00:44:21,483 --> 00:44:24,903 . من که اینطور فک نمیکنم . سخت تر تلاش کن ایندفعه 595 00:44:29,241 --> 00:44:30,409 قول انگشتی بدیم؟ 596 00:44:30,492 --> 00:44:31,785 . یا خود عیسی مسیح 597 00:44:31,868 --> 00:44:33,912 هی ، با من اینجوری . حرف نمیزنیا 598 00:44:33,995 --> 00:44:36,581 . دیدی ، گوش نمیکنی اصن 599 00:44:36,665 --> 00:44:39,501 . خیلی خب . قول انگشتی 600 00:44:47,342 --> 00:44:48,969 . خیلی خب 601 00:44:51,388 --> 00:44:53,390 ... یه بار رفتم شهربازی 602 00:44:53,473 --> 00:44:56,727 دیدم پلیسا به دوست پدرم از . پشت شلیک کردن 603 00:44:56,810 --> 00:45:01,148 آره ، چیکی ساسو ، هنوز نمیتونه . لگنشو درست تکون بده 604 00:45:04,568 --> 00:45:06,361 نمیخوام همچین اتفاقی . واسه من بیفته 605 00:45:06,445 --> 00:45:09,614 . نمیفته ، گاگول . نه تا وقتی که من زنده ام 606 00:45:09,698 --> 00:45:12,242 میبینیم که همچین . اتفاقی نمیفته 607 00:45:31,136 --> 00:45:35,098 . جونیور . جونیور کندی چرا نیستش؟ 608 00:45:35,182 --> 00:45:36,475 . میگرن اش عود کرده 609 00:45:36,558 --> 00:45:38,268 . بازم این میگرن لعنتی 610 00:45:38,351 --> 00:45:40,395 حواست بهش باشه 611 00:45:40,479 --> 00:45:43,231 همینجوری غیبش بزنه یعنی داره با یه . تامی ، دیکی هریی کسی میخوابه 612 00:45:43,315 --> 00:45:44,983 . شوگر ددی جدید پیدا کرده ( که به معنی منبع درآمد نامشروط ـه Gravy Train در اصل میگه) 613 00:45:45,066 --> 00:45:47,027 یه یارو میره هتل به پذیرش میگه 614 00:45:47,110 --> 00:45:50,238 توی ظرفشوییم نشتی هست ( ایهام داره و معنی دومش میشه باید بشاشم تو سینک) 615 00:45:50,322 --> 00:45:52,741 . یارو میگه ، عیب نداره کارتو بکن حق با مشتریه همیشه 616 00:45:52,824 --> 00:45:55,410 آره ، ولی وقتی هنی یانگمن . تعریفش کرد ، خنده دار تر بود 617 00:45:55,494 --> 00:45:57,496 . نه ، نه دست نزن . بزار همونجوری که هست بمونه 618 00:45:57,579 --> 00:46:01,458 رو Gravy Train موندم ریشه ی کلمه ی . از کجا آوردن (منبع درآمد نامشروع و راحت) 619 00:46:01,541 --> 00:46:03,668 اسمشو از یه نوع غذای سگ گرفتن 620 00:46:03,752 --> 00:46:05,337 نمیدونم فازت چیه جونیور 621 00:46:05,420 --> 00:46:07,672 یارو از خوابیدن دوست دخترت با یکی دیگه میگه 622 00:46:07,756 --> 00:46:10,175 بعد تو نگران ریشه ی کلمه ی . منبع درآمد نامشروطی 623 00:46:10,258 --> 00:46:12,385 624 00:46:12,469 --> 00:46:14,304 . بخند داداشم بخند 625 00:46:18,767 --> 00:46:20,185 . مرگ بر سفید پوستا 626 00:46:20,268 --> 00:46:22,896 هاپولانگ کسه دیچ اومده 627 00:46:22,979 --> 00:46:24,189 با اینکه معنی کیریشو نمیدونم . ولی باشه تو راست میگی 628 00:46:24,272 --> 00:46:27,901 . هی ، درست صحبت کن . ناسلامتی خانوم اینجاس 629 00:46:27,984 --> 00:46:29,528 چی میل دارین؟ 630 00:46:29,611 --> 00:46:32,489 بارتندر امشب آیتم مخصوص واسه خانوما داره که اسمش سنجاب صورتی ـه 631 00:46:32,572 --> 00:46:34,866 . مشروب کوروایسیر و کوکا کولا برام بیار . آب ـم باهاش بزار 632 00:46:34,950 --> 00:46:38,036 توی دهاتتون سر مزرعه از اینا میخورن؟ 633 00:46:39,830 --> 00:46:43,250 اوه ، نشنیدی مگه؟ . دیگه تو دهات و سر مزرعه نیستیم 634 00:46:43,333 --> 00:46:46,086 ولی اینجا از وقتی ایتالیاییا اومدن . دادیم دستشون هی دارن قبر میکنن 635 00:46:46,169 --> 00:46:47,754 . هی ، بیخیال 636 00:47:00,475 --> 00:47:02,811 . مربوط به کسب و کار دیکی ـه . بیخیالش شو پاولی 637 00:47:02,894 --> 00:47:04,980 چه مرگت شده؟ 638 00:47:05,063 --> 00:47:06,857 واسه سر ات جایزه گذاشتن 639 00:47:06,940 --> 00:47:09,359 . دارم میرم جنوب . کارولینای شمالی 640 00:47:09,442 --> 00:47:11,403 خرت کو پس؟ راه بیفت برو 641 00:47:11,486 --> 00:47:13,363 مسئله اینه ، یکم پول میخوام . قرض بگیرم ازت 642 00:47:13,446 --> 00:47:16,241 چقدر؟ - . هزارتا - 643 00:47:16,324 --> 00:47:19,703 . خیلی خب ، گوش کن 644 00:47:21,413 --> 00:47:24,541 بهت 500 دلار میدم ، خیلی خب؟ 645 00:47:24,624 --> 00:47:27,002 . کادوی من به تو ـه . نیاز نیست پس اش بدی 646 00:47:27,085 --> 00:47:28,920 . نه ، میخوام بهت پس بدم 647 00:47:29,004 --> 00:47:30,922 اینجوری بهتره . لازم نمیشه واسه ، سلام کردن بهم بترسی 648 00:47:31,006 --> 00:47:34,259 . منم مجبور نیستم بیام دنبالت . رابطمونم خراب نمیکنه 649 00:47:34,342 --> 00:47:36,386 . پس به گمونم این حکم خداحافظی داره 650 00:47:42,767 --> 00:47:45,186 آره ، خداحافظیتو کردی ، حالا برو 651 00:48:02,370 --> 00:48:07,167 . به اون مردم خیره نشو . خوششون نمیاد 652 00:48:15,884 --> 00:48:17,469 آلبومی که خواسته بودی رو آوردم 653 00:48:17,552 --> 00:48:20,347 به اضافه ی چند تا دیگه . که برات آوردم 654 00:48:20,430 --> 00:48:22,140 این چیه؟ 655 00:48:22,223 --> 00:48:26,311 . آل هرت ، ساکسیفون میزنه . توی کارسون برای همیشه ام هست 656 00:48:26,394 --> 00:48:29,272 . جاز نیست . پسش ببر 657 00:48:30,649 --> 00:48:32,400 . اینا هم همینطور 658 00:48:40,992 --> 00:48:42,661 ... خب 659 00:48:42,744 --> 00:48:44,496 . کار خوبت رو کردی 660 00:48:44,579 --> 00:48:46,414 . خب ، اینجوری نگو دیگه 661 00:48:47,499 --> 00:48:49,459 . میخوام بیشتر از اینا انجام بدم 662 00:48:51,503 --> 00:48:54,464 پدر بیچاره ات 663 00:48:54,547 --> 00:48:59,761 میره یکم مغازه اش رو تعمیر کنه 664 00:48:59,844 --> 00:49:03,515 و به طرز وحشتناکی میمیره 665 00:49:03,598 --> 00:49:05,350 . خیلی عجیبه 666 00:49:05,433 --> 00:49:06,893 چیش عجیبه؟ 667 00:49:06,977 --> 00:49:11,856 . دستای برادر من لطیف بودن . مثل عن بچه 668 00:49:11,940 --> 00:49:15,068 یه چیزی در حد مانیکور و پدیکور بود 669 00:49:15,151 --> 00:49:16,820 منظورت چیه؟ 670 00:49:16,903 --> 00:49:21,449 تو کل زندگیش دست به تخته و چکش . نزده بود 671 00:49:30,208 --> 00:49:32,085 مشکلت چیه؟ 672 00:49:36,631 --> 00:49:38,967 ... خب ، اول اینکه 673 00:49:39,050 --> 00:49:41,845 زنم نمیتونه باردار شه 674 00:49:41,928 --> 00:49:45,390 . میدونی ، خیلی سخته . دلم به شدت پسر میخواد 675 00:49:45,473 --> 00:49:46,975 تو بودی چیکار میکردی؟ 676 00:49:47,642 --> 00:49:49,477 . همین خواستن ـه است 677 00:49:50,228 --> 00:49:51,563 چی؟ 678 00:49:51,646 --> 00:49:54,899 بودایی ها میگه ، زندگی همش رنج ـه 679 00:49:56,276 --> 00:49:59,404 و این رنج از این همیشه خواستن میاد 680 00:50:00,655 --> 00:50:02,449 . پسر دار شدن چیز بدی نیست 681 00:50:04,075 --> 00:50:05,744 . بلکه خواستنش ـه که بده 682 00:50:11,207 --> 00:50:14,127 میدونی ، تون ، میتونیم هنوزم اون بازی . اعداد رو راه بندازیم 683 00:50:14,210 --> 00:50:16,463 ، نه حاجی تعلیق شدم . دوباره تو دردسر نمیندازم خودمو 684 00:50:16,546 --> 00:50:18,798 نه . مدرسه هیچوقت نمیفهمه 685 00:50:18,882 --> 00:50:20,425 شم NFL میخوام یه روز وارد لیگ 686 00:50:20,508 --> 00:50:22,010 واسه رسیدن به این ، باید برم دانشگاه 687 00:50:22,093 --> 00:50:24,179 پس باید هواسم باشه 688 00:50:24,262 --> 00:50:27,057 بابام بهم گفت که من باید وقتی بزرگ شدم رستورانش را اداره کنم 689 00:50:27,140 --> 00:50:28,975 چی گفته بابات؟ 690 00:50:29,059 --> 00:50:30,935 اون گفت که من باید به رستورانت دستبرد بزنم 691 00:50:32,771 --> 00:50:35,982 میدونی من کی میخوام بشم؟ عمو دیکیت 692 00:50:36,066 --> 00:50:37,776 جوری که اون لباس میپوشه 693 00:50:37,859 --> 00:50:41,279 اون گفت 500 دلار بهم میده اگه از دبیرستان فارغ التحصیل شم 694 00:50:41,363 --> 00:50:42,781 سگ توش، مرد. 695 00:51:07,764 --> 00:51:09,641 دهه ۶۰ تموم شده. 696 00:51:09,724 --> 00:51:12,811 نیل یانگ این حرفو از ماه زد. 697 00:51:18,399 --> 00:51:20,527 آرزو میکردم کاش قبلش به دنیا میومدم. 698 00:51:23,321 --> 00:51:24,823 هی، عمو دیک. 699 00:51:24,906 --> 00:51:27,492 به زودی میرسن اینجا. باید بریم داخل و مخفی بشیم. 700 00:51:27,575 --> 00:51:30,870 سلام، آنتونی، بهت گفتم بری هری کثیفه رو ببینی رفتی؟ 701 00:51:30,954 --> 00:51:34,332 "از خودت بپرس، احساس خوشحالی میکنی؟" 702 00:51:34,415 --> 00:51:36,126 "خب، خودت چی؟" 703 00:51:40,255 --> 00:51:41,631 مدونا. 704 00:51:43,341 --> 00:51:46,511 همون درخت انجیر قدیمیس، توی حیاط لینو. 705 00:51:46,594 --> 00:51:48,179 - هیچی تغییر نکرده. - آره. 706 00:51:52,809 --> 00:51:54,269 هیچی تغییر نکرده؟ 707 00:51:54,352 --> 00:51:57,063 اون... اون خونه پوپِتِ. 708 00:52:00,191 --> 00:52:02,026 -چرا از دست من عصبانی؟ -ای، توی... 709 00:52:02,110 --> 00:52:03,862 مادر... 710 00:52:03,945 --> 00:52:06,281 جطور گذاشتی این اتفاق بیفته؟ 711 00:52:06,364 --> 00:52:08,491 اوه، دیگه چی از جونم میخوای، جانی؟ 712 00:52:08,575 --> 00:52:10,869 کلی کار روی سرم ریخته بود اونم موقعی که تو توی زندان بودی. 713 00:52:10,952 --> 00:52:12,453 آره 714 00:52:12,537 --> 00:52:14,581 بزرگ کردن آنتونی. فاجعه با اداره برق. 715 00:52:14,664 --> 00:52:16,124 - اَه! - زنت با دل پیچه هاش 716 00:52:16,207 --> 00:52:18,793 یه نگاه به دیکی مولتیسانتی بنداز! 717 00:52:18,877 --> 00:52:21,379 پدرش از افتاده شد، خودش جاشو گرفت. 718 00:52:21,462 --> 00:52:23,756 از خانوادش هم مراقبت میکنه، به تمام کارهاش هم میرسه. 719 00:52:23,840 --> 00:52:26,968 جیکشم در نمیاد. از تو هم جوون تره. 720 00:52:28,303 --> 00:52:29,429 باشه. 721 00:52:29,512 --> 00:52:31,431 سورپرایز! 722 00:52:31,514 --> 00:52:33,224 -خدایا. -اینجاست. 723 00:52:33,308 --> 00:52:35,435 تنها کاری که میخوام کنم اینه که دوست دخترمو بلند کنم، بعدم بخوابم.(گومار: به ایتالیایی یعنی زنی که دوست دختر مردی زن دار است.) 724 00:52:35,518 --> 00:52:37,395 -هی. -خوشحالم میبینمت. 725 00:52:37,478 --> 00:52:41,065 -سلام، پائولی، مامانت چطوره ها؟ - خیلی بهتره. 726 00:52:41,149 --> 00:52:42,275 جانی. 727 00:52:42,358 --> 00:52:44,861 سلام، عزیزم، چطوری؟ بیا اینجا. 728 00:52:44,944 --> 00:52:47,739 اوه... غافلگیریمون جواب داد یا نه؟ 729 00:52:47,822 --> 00:52:49,824 میدونی، بهت میگم چی غافلگیرم کرد. 730 00:52:49,908 --> 00:52:51,409 همسایه جدید آوردی، ها؟ 731 00:52:51,492 --> 00:52:53,661 اوه، نگاش کن. اصلا عوض نشدم. 732 00:52:53,745 --> 00:52:56,080 اونم یه آدمه دیگه. 733 00:52:56,164 --> 00:52:58,249 میای، واسه ملاقاتم... 734 00:52:58,333 --> 00:53:01,336 اما بهم نمیگی اونا اومدن. به خیابونم. 735 00:53:01,419 --> 00:53:02,587 اون یه دکترِ. 736 00:53:02,670 --> 00:53:04,088 -یه دکتر. -منو که معالجه نمیکنه. 737 00:53:04,172 --> 00:53:06,007 باید من رو جلوی همه سرزنش کنی؟ 738 00:53:06,090 --> 00:53:06,966 آه، خدایا. 739 00:53:07,050 --> 00:53:07,884 میدونی، درست مثل همیشه. 740 00:53:07,967 --> 00:53:08,927 (ایتالیایی) 741 00:53:09,010 --> 00:53:10,178 بیخیال. 742 00:53:12,013 --> 00:53:14,098 سلام، بابا. 743 00:53:14,182 --> 00:53:15,642 این چیه پوشیدی؟ 744 00:53:15,725 --> 00:53:17,977 برو طبقه بالا، همین الان، یچیز درست و حسابی بپوش. 745 00:53:18,061 --> 00:53:20,939 جانی، این چیزیه که این روزا میپوشنش. 746 00:53:21,022 --> 00:53:22,732 برو کاری که گفتمو کن، جنیس. 747 00:53:24,901 --> 00:53:27,695 عزیزم، باباییتو یادت میاد؟ 748 00:53:27,779 --> 00:53:31,532 آره. همینه. آره. 749 00:53:31,616 --> 00:53:34,994 چت شده؟ برو یه سلام علیک درست حسابی با بابات بکن! 750 00:53:35,078 --> 00:53:38,748 بیا بینم. 751 00:53:42,001 --> 00:53:43,419 دلم واست تنگ شده بود، بابا. 752 00:53:43,503 --> 00:53:45,838 منم همینطور، بچه. 753 00:53:45,922 --> 00:53:48,174 میدونی چیه، من پیتزای مورد علاقت رو درست کردم. 754 00:53:48,258 --> 00:53:50,218 با اینکه جشنی نبود. 755 00:53:50,301 --> 00:53:53,096 همه رو دعوت کردم. لباس خوبامو پوشیدم. 756 00:53:53,179 --> 00:53:56,015 و تو همه چیو سرم خراب کردی! 757 00:53:56,099 --> 00:53:58,393 من اون رنگین پوستا رو به محله دعوت نکردم! 758 00:53:58,476 --> 00:54:00,061 شروع شد. 759 00:54:00,144 --> 00:54:02,188 لیویا، یه استراحتی بهش بده. چهارسال نبود. 760 00:54:02,272 --> 00:54:03,773 منم چهار سال وضعم خراب بود! 761 00:54:14,951 --> 00:54:16,703 دلم واسه زیتیت تنگ شده بود عزیزم.(زیتی: نوعی رشته ماکارونی) 762 00:54:16,786 --> 00:54:19,706 یکم استخوان گوشت اضافی با سوسیس ریختم توش. 763 00:54:21,499 --> 00:54:24,335 تو چی، چوچ؟ قراره لاین بَکِر بشی؟(لاین بکر: پستی در فوتبال آمریکایی) 764 00:54:24,419 --> 00:54:28,006 مربی میگه توی ترکیب اصلیم. 765 00:54:28,089 --> 00:54:30,174 اون ملزومات یه ورزشکار دانشگاهی رو نداره. 766 00:54:30,258 --> 00:54:33,344 بخاطر من بود، تو که هیچ جوره بازی نمیکردی، 767 00:54:33,428 --> 00:54:35,513 اما تو سر خود امضای منو جعل کردی. 768 00:54:35,596 --> 00:54:37,682 نه، بیخیال. 769 00:54:37,765 --> 00:54:39,017 قرار نیست آسیبی ببینه. 770 00:54:39,100 --> 00:54:41,936 اومد. تازه از خواب پا شده. 771 00:54:42,020 --> 00:54:43,187 -ژوان، ژوان... - بله؟ 772 00:54:43,271 --> 00:54:44,480 تا حالا جانی رو ندیده. 773 00:54:47,066 --> 00:54:49,527 جانی، این کریستوفرِ ماست. 774 00:54:52,488 --> 00:54:56,492 سلام، کریستوفر مولتیسانتی. منم عمو جانیت. 775 00:54:56,576 --> 00:54:58,077 از انگلیس برگشتم. 776 00:54:59,454 --> 00:55:01,080 -برو پیش بابات -بیا اینجا. 777 00:55:01,164 --> 00:55:03,916 (ایتالیایی) 778 00:55:04,000 --> 00:55:08,254 (ایتالیایی) خودم دیگه پسر دار شدم! 779 00:55:08,338 --> 00:55:09,297 سلام. 780 00:55:09,380 --> 00:55:11,466 انگار داره آروم حرف میزنه. 781 00:55:11,549 --> 00:55:13,134 سلام، کریستوفر، سلام! 782 00:55:13,217 --> 00:55:14,510 اوه! 783 00:55:14,594 --> 00:55:16,596 چی شد؟ گریه نکن. منم دیگه. 784 00:55:16,679 --> 00:55:18,181 -عمو تونیت. -اوه! 785 00:55:18,264 --> 00:55:19,557 چی شد. 786 00:55:19,640 --> 00:55:21,309 باشه. خیله خب. خیله خب. 787 00:55:21,392 --> 00:55:24,354 میدونی، هروقت نزدیکش میشی همینجوری گریه میکنه. 788 00:55:24,437 --> 00:55:26,064 من که کاری نکردم. 789 00:55:28,232 --> 00:55:30,276 چی شد؟ 790 00:55:30,360 --> 00:55:31,486 مشکلی نیست. 791 00:55:31,569 --> 00:55:33,196 نگاه کن. 792 00:55:33,279 --> 00:55:35,948 نمیدونم موضوع چیه، انگار میترسونمش یا یه همچین چیزایی. 793 00:55:36,032 --> 00:55:39,911 بعضی بچه ها، وقتی به دنیا میان، 794 00:55:39,994 --> 00:55:43,498 همه چیز رو از اون یکی دنیا میدونن. 795 00:55:55,051 --> 00:56:00,056 خورشید که میره پایین شب میشه 796 00:56:00,139 --> 00:56:03,393 و سیاهی برمیگرده، تا دوباره یکی بشه 797 00:56:03,476 --> 00:56:05,561 -بیدارشو، نیگا(فقط سیاه پوستا بهم دیگه میگن که میشه رفیق و اینا و سفید پوستا حق استفادشو ندارن) -آره! 798 00:56:05,645 --> 00:56:07,355 و با مرگ خورشید 799 00:56:07,438 --> 00:56:08,314 بیدارشو 800 00:56:08,398 --> 00:56:10,233 شب و تاریکی و یکی میشن. 801 00:56:10,316 --> 00:56:11,609 بیدارشو 802 00:56:11,692 --> 00:56:13,319 -تاریکی به تو تبدیل میشه -بیدارشو، نیگا 803 00:56:13,403 --> 00:56:16,364 نگاه از لای پرچم قرمز، سفید، آبی 804 00:56:16,447 --> 00:56:18,449 رویای بارها، تمدن های سیاه 805 00:56:18,533 --> 00:56:20,118 که یه بار شکوفا شدن و رشد کردن 806 00:56:20,201 --> 00:56:21,285 -بیدارشو،نیگا -هی! 807 00:56:21,369 --> 00:56:23,204 بیدارشید، نیگاها، یا همتون برید! 808 00:56:23,287 --> 00:56:25,540 حق با اونه. حق با اونه. 809 00:56:25,623 --> 00:56:28,042 غرق شدن توی تف های مرد سفید 810 00:56:28,126 --> 00:56:29,293 بیدار شو 811 00:56:30,711 --> 00:56:32,255 - وسط گوه -بیدارشو 812 00:56:32,338 --> 00:56:35,341 و هیچی نداری گلیمتو از آب بکشی بیرون 813 00:56:35,425 --> 00:56:37,718 - بیدارشو نیگا - توی خونسرد، احمق 814 00:56:37,802 --> 00:56:40,138 تو نیمه شب سیگار میکشی 815 00:56:40,221 --> 00:56:43,057 - بیدار شو - از این انتقاد میکنی که سیب چطور بنظر میرسه 816 00:56:43,141 --> 00:56:45,226 -بیدارشو - اونم وقتی یبارم گازش نزدی 817 00:56:45,309 --> 00:56:46,269 بیدارشو 818 00:56:46,352 --> 00:56:48,938 کی رو مسخره کردی؟ منو، خودت؟ 819 00:56:49,021 --> 00:56:51,649 بیدار شید، نیگاها وگرنه همه میمیریم 820 00:56:51,732 --> 00:56:54,485 آره! آره! 821 00:57:09,834 --> 00:57:12,044 باعث میشه تصمیم بگیرم. 822 00:57:12,128 --> 00:57:14,839 میدونی قراره چیکار کنم؟ 823 00:57:14,922 --> 00:57:16,007 قراره چیکار کنی؟ 824 00:57:16,090 --> 00:57:17,592 قراره کار جدید شروع کنیم 825 00:57:18,968 --> 00:57:22,221 اولین بانک اعداد سیاه پوست ها توی سنترال وارد 826 00:57:25,933 --> 00:57:30,688 نیگا، داری راجب خوابوندن کَل مافیا صحبت میکنی. 827 00:57:30,771 --> 00:57:32,565 فرانک لوکاس هوامو داره. 828 00:57:32,648 --> 00:57:35,359 اون هوامو داره و پشتی بانیم میکنه. 829 00:57:35,443 --> 00:57:36,694 داپ کینگ رو میشناسی؟ 830 00:57:36,777 --> 00:57:38,404 خونه 831 00:57:38,488 --> 00:57:40,781 بچه های محل 832 00:57:40,865 --> 00:57:44,035 اینجا که گیرینز بورو(یه شهر که جنبش های سیاه پوستان هم توش فعال بودن) نیست،تو شمال کارلاینا 833 00:57:44,118 --> 00:57:46,871 ایتالیایی ها اونجا سرباز دارن. 834 00:57:46,954 --> 00:57:48,456 خب؟ این چیزیه که صداشون میزنن. 835 00:57:48,539 --> 00:57:51,542 چی....چی شده، مگه تو سرباز نداری؟ 836 00:57:51,626 --> 00:57:53,461 هیچوقت راجبش اینجوری فکر نکن، نه. 837 00:57:53,544 --> 00:57:54,629 بیخیال، بهش فکر کن. 838 00:57:57,089 --> 00:58:00,343 درسته. اون یه تفنگ داره. فکر کردی من ندارم؟ 839 00:58:00,426 --> 00:58:01,761 مطمئن شو تفنگِ 840 00:58:02,845 --> 00:58:04,805 خیلی خب، گوش کن، سرباز 841 00:58:04,889 --> 00:58:08,226 هزاران نفر تفنگ دارن، اما بهترینشون جانی راکوِ! 842 00:58:08,309 --> 00:58:10,269 چطور روش حساب باز میکنی؟ 843 00:58:10,353 --> 00:58:12,355 خب، اون میدونه چی میخواد. مگه نه، راکو؟ 844 00:58:12,438 --> 00:58:14,273 -البته. -چی؟ 845 00:58:14,357 --> 00:58:16,317 بهشو بگو، راکو. 846 00:58:16,400 --> 00:58:17,735 خب، من...آه 847 00:58:17,818 --> 00:58:20,404 اون بیشتر میخواد. مگه نه، راکو؟ 848 00:58:20,488 --> 00:58:22,240 آره. همینطوره. بیشتر میخوام. 849 00:58:22,323 --> 00:58:24,075 درسته، بیشتر میخوام. 850 00:58:24,158 --> 00:58:28,246 بیا. چرا یکم واسه خودت و دوستات اون یارو رو نمیگیرید؟ 851 00:58:28,329 --> 00:58:30,081 مکدونالد رو. 852 00:58:30,164 --> 00:58:31,916 -همبرگراش؟ -آره. 853 00:58:31,999 --> 00:58:33,626 تو، میدونی چی میخوای؟ 854 00:58:33,709 --> 00:58:35,503 آره، و زمانی هم امید داشتم، اما... 855 00:58:35,586 --> 00:58:37,588 امید واسه چی؟ 856 00:58:37,672 --> 00:58:40,800 دنیایی که دیگه توش جانی راکو نباشه. 857 00:58:40,883 --> 00:58:43,886 خیله خب، سرباز، میتونی باعث بشی رویاهات به حقیقت بپیونده. 858 00:58:44,845 --> 00:58:46,764 اگا باید بخاطرش بمیری. 859 00:58:46,847 --> 00:58:48,849 میبینی کحا رو نشونه گرفتم؟ درست تو شکمت. 860 00:58:49,892 --> 00:58:51,435 ادامه بده، شلیک کن. 861 00:58:54,605 --> 00:58:57,358 - نوبت توعه، بابا. - خیله خب. 862 00:59:05,783 --> 00:59:08,911 (ایتالیایی) 863 00:59:10,538 --> 00:59:12,582 اوه، ریدم توش. 864 00:59:17,044 --> 00:59:18,629 اوضاع چطوره، هارولد؟ 865 00:59:18,713 --> 00:59:20,965 سیریل، تو چه خبر؟ 866 00:59:22,258 --> 00:59:23,426 چطوری،پسر؟ 867 00:59:24,885 --> 00:59:26,679 دارم برادر زادمو میبرم بازی یانکیز رو ببینه 868 00:59:28,723 --> 00:59:31,183 چیز خنده داری اون پشت هست؟ 869 00:59:31,267 --> 00:59:32,893 ببخشید، عمو دیک. 870 00:59:32,977 --> 00:59:35,021 نه، واقع میگم، ببخشید! 871 00:59:35,104 --> 00:59:36,480 ریدی بابا. 872 00:59:36,564 --> 00:59:38,316 شنیدم جرسی بودی 873 00:59:38,399 --> 00:59:40,276 هنوز درگیر اون سندی؟ 874 00:59:40,359 --> 00:59:43,571 کاراگاه مسئول پرونده مرد هیچکس به هیچ جاش نیست. 875 00:59:43,654 --> 00:59:45,239 لئون اورال بچه سفید بود، 876 00:59:45,323 --> 00:59:47,491 داستانش کاملا متفاوته 877 00:59:47,575 --> 00:59:51,287 هی، هارولد، نظرت چیه بیای اینطرف باهم صحبت کنیم؟ 878 00:59:59,086 --> 01:00:01,297 کی قراره دوباره برگردی واسم کار کنی؟ 879 01:00:02,632 --> 01:00:06,344 فعلا سر خودم شلوغه 880 01:00:06,427 --> 01:00:09,013 تا وقتی که وایمستی تا خونه ی مکس ول بسوزه 881 01:00:30,117 --> 01:00:32,161 هی، اون چقدر بهت میده؟ 882 01:00:34,747 --> 01:00:37,166 انگار گدا گیرآورده 883 01:00:37,249 --> 01:00:39,001 مرد، ۱۰۰ دلاره. 884 01:00:44,465 --> 01:00:47,259 میشه اجاره نامه رو ببینم 885 01:00:48,302 --> 01:00:49,220 بفرمایید 886 01:00:49,303 --> 01:00:50,346 ممنون 887 01:00:52,139 --> 01:00:54,558 (ایتالیایی) هر سال زیاد میشه 888 01:00:54,642 --> 01:00:56,727 شش سال و نیم ثابته 889 01:00:56,811 --> 01:00:57,853 خوبه؟ 890 01:00:57,937 --> 01:00:59,146 -خوشم اومد. -اره 891 01:01:00,815 --> 01:01:02,066 دیون وارویکِ. 892 01:01:02,149 --> 01:01:04,276 مستقیما از همین ساوث اورنج همینجا اومده 893 01:01:04,360 --> 01:01:05,820 عاشق دیون وارویکم. 894 01:01:05,903 --> 01:01:07,363 منم. 895 01:01:07,446 --> 01:01:10,366 موندم موهاشو کجا اونجوری میکنه. 896 01:01:10,449 --> 01:01:13,202 احتمالا یه جای رویایی توی بِوِرلی هیلز. 897 01:01:13,285 --> 01:01:16,706 شرط میبندم ۱۰۰ دلار پول میده. 898 01:01:16,789 --> 01:01:19,041 باید برم بورلی هیلز. 899 01:01:20,000 --> 01:01:22,128 آرایشگری رو از کجا یاد گرفتی؟ 900 01:01:22,211 --> 01:01:24,088 از میا ماما یاد گرفتم. 901 01:01:24,171 --> 01:01:25,840 902 01:01:25,923 --> 01:01:29,301 اون یه صندلی تو اتاق اصلی داشت. 903 01:01:29,385 --> 01:01:33,556 زنا میومدن، و میرفتن. 904 01:01:33,639 --> 01:01:34,598 و منم تماشا میکردم 905 01:01:34,682 --> 01:01:36,100 اوه، چه جالب. 906 01:01:36,183 --> 01:01:38,394 اگا این زندگی نیست که واسه خودم میخوام 907 01:01:38,477 --> 01:01:39,979 اونجا 908 01:01:40,062 --> 01:01:42,148 خیلی زود پیر میشی 909 01:01:42,231 --> 01:01:45,317 با ده تا بچه، و یه لباس سیاه بلند. 910 01:01:45,401 --> 01:01:47,027 میدونی، اونجا 911 01:01:47,111 --> 01:01:49,280 دلم میخواست کشیش بشم. 912 01:01:49,363 --> 01:01:52,283 - منظورت راهبه‌ست؟ -نه، نه، کشیش. 913 01:01:52,366 --> 01:01:54,827 راهبه ها کاری که بهشون میگن رو انجام میدن. 914 01:01:54,910 --> 01:01:58,414 رئیسشون کشیشِ. 915 01:02:01,083 --> 01:02:03,586 پس تا حالا هیچوقت صومعه نرفتی، ها؟ 916 01:02:03,669 --> 01:02:05,546 نه واسه خودم. 917 01:02:05,629 --> 01:02:09,216 نمیتونم سکوت رو تحمل کنم. 918 01:02:09,300 --> 01:02:10,634 نه، میگیرم. 919 01:02:10,718 --> 01:02:15,431 تو شنا (شنا سوئدی) توی باغ مارچوبه انجام میدی 920 01:02:15,514 --> 01:02:16,640 میدونی؟ 921 01:02:22,146 --> 01:02:23,022 چی انقدر خنده داره؟ 922 01:02:23,105 --> 01:02:24,899 راهبه ها. 923 01:02:24,982 --> 01:02:27,443 باشه. موقعی که داشتن منو با خط کش نیزدن که خنده دار نبودن. 924 01:02:29,403 --> 01:02:32,031 اول باید یه نگاه به اجاره نامه بندازی. این اجاره نامست، ها؟ 925 01:02:32,114 --> 01:02:33,657 قبلا بهش نگاه کردیم. 926 01:02:33,741 --> 01:02:35,117 مشکلی نداره 927 01:02:35,201 --> 01:02:37,369 اوه، جدا؟ میخوام یه نگاهی بهش بندازم. 928 01:02:43,167 --> 01:02:46,921 929 01:02:47,004 --> 01:02:49,715 فقط یچیز هست میخوام بهترش کنیم. 930 01:02:50,382 --> 01:02:51,258 اوه، واقعا؟ 931 01:02:51,342 --> 01:02:52,927 سینکای جدید. 932 01:02:53,761 --> 01:02:55,346 اونا افتضاحن. 933 01:02:55,429 --> 01:02:59,016 البته که عوضشون میکنیم. 934 01:02:59,099 --> 01:03:00,893 این سالسیچه فوق العادست. 935 01:03:00,976 --> 01:03:02,394 936 01:03:05,314 --> 01:03:07,858 البته، نگران دیگ بخار لامصبم هستم. 937 01:03:07,942 --> 01:03:09,735 داغون بود. 938 01:03:09,819 --> 01:03:11,237 بازرس که میگه مشکل نداره. 939 01:03:11,320 --> 01:03:13,781 خیلی خب. خیلی خب. اما ماجرای تعمیر اینه 940 01:03:13,864 --> 01:03:15,574 که اول با سینک شروع میکنی و بعدش، 941 01:03:15,658 --> 01:03:16,700 ما بقیه کار ها را هم شروع به انجام دادنش میکنیم وقتی داریم رو اون کار میکنیم 942 01:03:16,784 --> 01:03:17,660 انقدر که دیگه کنترلش از دستت خارج میشه 943 01:03:17,743 --> 01:03:18,619 اه. 944 01:03:20,412 --> 01:03:22,873 نمیخوایم پولو حرومش کنیم. 945 01:03:24,583 --> 01:03:26,794 میشه یه دقیقه نخوری؟ 946 01:03:28,462 --> 01:03:31,924 947 01:03:32,007 --> 01:03:35,636 948 01:03:35,719 --> 01:03:38,180 پس قرار نیست، اون سالن زیبایی رو بگیری؟ 949 01:03:38,264 --> 01:03:41,559 همه حرفم اینه که، نمیخوام توی وضعیت مضحک قرار بگیریم 950 01:03:41,642 --> 01:03:42,935 فکر کردی من احمقم؟ 951 01:03:43,018 --> 01:03:44,895 اوه، بزار من بپرسم، موضوعت چیه، سر لجی؟ 952 01:03:44,979 --> 01:03:48,399 هر وقت یچیزی میگم که دوست نداری، انگار من... 953 01:03:48,482 --> 01:03:50,192 954 01:03:50,276 --> 01:03:53,612 اولش بهم میگی یه فروشگاه پیدا کنم که بشه تبدیلش کرد به سالن زیبایی. 955 01:03:53,696 --> 01:03:55,739 اینکارو میکنم. تو هم میگی خوبه. 956 01:03:55,823 --> 01:03:59,493 بعدش میگی " نه، بزار قبل از سال زیبایی یه جای دیگه بخریم." 957 01:03:59,577 --> 01:04:02,037 حالا که جاشو پیدا کردم. میگی دیگ بخار! 958 01:04:02,121 --> 01:04:04,290 عزیزم، چرا سر یه لوله کشی اینقدر شلوغش میکنی؟ 959 01:04:04,373 --> 01:04:06,917 من همش هرچی میخوای میگیرم! 960 01:04:07,001 --> 01:04:09,086 میدونی، عاشقتم. 961 01:04:09,169 --> 01:04:10,504 962 01:04:10,588 --> 01:04:11,881 تو که میدونی ایتالیایی حرف نمیزنم. 963 01:04:11,964 --> 01:04:13,632 شاید باید یاد بگیری! 964 01:04:13,716 --> 01:04:14,925 اوه، کجا میری؟ 965 01:04:15,009 --> 01:04:17,344 که یه لباس حموم(یه لباس زنونه بلند که بهش رب هم میگن) بپوشم سردمه 966 01:04:38,908 --> 01:04:41,035 بهتره عجله کنی. امشب شام قورمه میده. 967 01:04:41,118 --> 01:04:42,870 درسته. خودتم میدونی چهارشنبه ها میرم خونه. 968 01:04:42,953 --> 01:04:44,330 و سر چی اینقدر اذیت میکنی؟ 969 01:04:44,413 --> 01:04:46,290 واسه چی سوسیس درست کردم؟ 970 01:04:47,625 --> 01:04:48,918 چون منو خوشحال کنی؟ 971 01:04:49,919 --> 01:04:51,378 چون که عاشقشم؟ 972 01:04:51,462 --> 01:04:53,672 اما به خوبی قورمه ژوان نیست. 973 01:04:53,756 --> 01:04:55,716 اوه، دوباره داری سر ژوان غر میزنی. 974 01:04:55,799 --> 01:04:56,884 ازش متنفرم. 975 01:04:56,967 --> 01:05:00,554 البته که همینطوره. طبیعیه. 976 01:05:00,638 --> 01:05:03,349 برو خونتون کوفت کن. دیگه هم سالن زیبایی رو نمیخوام. 977 01:05:03,432 --> 01:05:04,642 نه. 978 01:05:04,725 --> 01:05:06,060 مادرجنده! 979 01:05:07,978 --> 01:05:09,772 فکر میکنی همه چیزو میدونی! 980 01:05:32,962 --> 01:05:34,672 جکی، تو میرونی؟ 981 01:05:34,755 --> 01:05:36,215 -معلومه که نه - من میرونم! 982 01:05:36,298 --> 01:05:37,174 بشین پشت فرمون. 983 01:05:37,257 --> 01:05:39,134 دستاشو بگیر، نگهش دار. 984 01:05:39,969 --> 01:05:41,470 تخم سگای عوضی! 985 01:05:47,768 --> 01:05:49,728 قراره وضعیتمون خیلی تخمی بشه! 986 01:05:49,812 --> 01:05:52,064 بابای من که با کمربند میفته به جونم! 987 01:05:52,147 --> 01:05:53,816 تخم سگ! 988 01:05:53,899 --> 01:05:58,320 اگه کسی به کس دیگه راجب اینکار چیزی بگه، دفعه بعد ما از کمربند استفاده میکنیم. 989 01:05:58,404 --> 01:06:02,032 990 01:06:02,116 --> 01:06:07,871 991 01:06:07,955 --> 01:06:10,874 اوه! بیاین اینجا! بستنی مجانی! 992 01:06:17,172 --> 01:06:18,882 اینجا، اینجا 993 01:06:21,635 --> 01:06:23,053 994 01:06:27,474 --> 01:06:30,394 بیا، بیا. بفرما، بیا. بگیرید، بیاین. 995 01:06:30,477 --> 01:06:33,814 996 01:06:36,817 --> 01:06:38,777 اون مانیکات توی وسوزیو خیلی پولداره. 997 01:06:38,861 --> 01:06:41,155 تو از کجا فهمیدی که اونا اون اقای نازک نارنجی را کتکش زدن 998 01:06:41,238 --> 01:06:43,407 پسرخالش تونی بلوندتو به جنیس گفته بود 999 01:06:43,490 --> 01:06:45,617 من تو جزیره ها بودم وقتی اون لعنتی رو ترکوند 1000 01:06:45,701 --> 01:06:48,579 اگه خونه بودم جوری ادبش میکردم هرگز یادش نره. 1001 01:06:48,662 --> 01:06:50,330 بزرتر شد میخواد چیکاره بشه؟ 1002 01:06:50,414 --> 01:06:52,750 فکر میکنه بازیکن فوتبال میشه. 1003 01:06:52,833 --> 01:06:56,170 اون کارش خوبه. فکر نکنم خیلی فوق العاده باشه. 1004 01:06:56,253 --> 01:06:57,880 تو چی فکر میکنی، دیک؟ 1005 01:06:57,963 --> 01:07:00,883 احتمالا نه.ولی کی میدونه شاید اون یکم وزن اضافه کنه 1006 01:07:00,966 --> 01:07:02,676 ....چهار سال کالج 1007 01:07:02,760 --> 01:07:04,636 اون باید بره واسه پسر عمم فرانک 1008 01:07:04,720 --> 01:07:06,430 توی تجارت مبلمان کار کنه. 1009 01:07:06,513 --> 01:07:07,723 دوباره شروع شد 1010 01:07:07,806 --> 01:07:09,183 خب شاید بازیکن فوتبال نشه، اما لی، 1011 01:07:09,266 --> 01:07:10,476 نمیخوای که رویای بچه رو خراب کنی. 1012 01:07:10,559 --> 01:07:11,894 همش طرف اونو میگیری. 1013 01:07:11,977 --> 01:07:14,271 ببین، تو بهترین نصیحتت رو بهش میکنی، 1014 01:07:14,354 --> 01:07:17,066 واسش مثال میزنی، اونم تصمیم درست رو میگیره. 1015 01:07:17,149 --> 01:07:19,443 بزار بچگی کنه. همه حرفم همینه. 1016 01:07:19,526 --> 01:07:22,279 ما هممون این کارا رو وقتی بچه بودیم کردیم، ها؟ 1017 01:07:22,362 --> 01:07:24,114 کتک زدن نازک نارنجی ها 1018 01:07:24,198 --> 01:07:27,409 اگه کریستوفر من بزرگ که شد شبیه تونی بشه، بهش افتخار میکنم. 1019 01:07:27,493 --> 01:07:29,161 یبار بهش گفتم 1020 01:07:29,244 --> 01:07:31,580 "تو فوتبال رو واسه مدتی بازی میکنی. خیلی طول نمیکشه. 1021 01:07:31,663 --> 01:07:34,583 وقتی به ۳۲ سالگی برسی دیگه پیر و فرتوت حساب میای. 1022 01:07:34,666 --> 01:07:38,212 بابی پیکوستا، اونم از نوجوانانه، توی تیم آنتونی. 1023 01:07:38,295 --> 01:07:40,631 هفته پیش کتفش شکست. 1024 01:07:40,714 --> 01:07:42,257 مادرش آشفته شده بود. 1025 01:07:42,341 --> 01:07:44,468 مجبور شدن ببرنش پیش یه متخصص توی سنت بارناباس. 1026 01:07:44,551 --> 01:07:46,178 فکز میکنی مدرسه بخاطرش پولی میده؟ 1027 01:07:46,261 --> 01:07:48,138 مثلا به عنوان هدیه کریسمس، ها؟ 1028 01:07:48,222 --> 01:07:51,683 بچه ات همش دراز کشیده باشه نمیتونه بیرون کمک کنه تو دکوراسیون 1029 01:07:51,767 --> 01:07:53,477 نمیتونه بار رو خالی کنه 1030 01:08:05,739 --> 01:08:07,282 اونطوری بهم نگاه نکن 1031 01:08:32,099 --> 01:08:34,268 من فک میکنم این فرق داره 1032 01:08:36,228 --> 01:08:37,187 چی؟ 1033 01:08:38,981 --> 01:08:40,983 اینکه به یه سیاه پوست عشق بورزی 1034 01:08:42,276 --> 01:08:43,235 درست میگم؟ 1035 01:08:45,571 --> 01:08:46,446 نه 1036 01:08:49,616 --> 01:08:52,703 اینا همه‌ش بخاطر مردای ایتالیایی ـه؟ 1037 01:08:52,786 --> 01:08:55,539 داستان هايی در مورد دين مارتين و روسانو برازی هست 1038 01:08:55,622 --> 01:08:57,124 که چطور، عاشق های بزرگی بودن 1039 01:08:58,792 --> 01:09:00,043 اگه بهشون غذا بدی 1040 01:09:02,880 --> 01:09:04,548 اوه 1041 01:09:04,631 --> 01:09:08,218 تو باید کوفته قلقلی ها و اسپاگتی ها رو به دیکی بدی 1042 01:09:08,302 --> 01:09:10,345 من مادرخونده‌ی دیکی هستم 1043 01:09:13,932 --> 01:09:17,728 دیکی و دوستاش دوس دارن که زناشون تو خونه بمونن 1044 01:09:17,811 --> 01:09:19,730 رفت و آمدی نداشته باشن 1045 01:09:19,813 --> 01:09:21,857 اونا بشینن و نگاه کنن و زنا براشون نوکری کنن 1046 01:09:25,068 --> 01:09:27,321 اگه تو دخترم بودی به هر شکلی تامین مالیت میکردم 1047 01:09:29,031 --> 01:09:30,574 ميخوای سالن زيبايی خودتو داشته باشی؟ 1048 01:09:30,657 --> 01:09:33,243 بفرما این گوی و این میدان منم ازت حمایت میکنم 1049 01:09:33,327 --> 01:09:35,287 تو میخوای زنت کار کنه؟ 1050 01:09:35,370 --> 01:09:37,581 نه، ولی خيلی بهش افتخار ميکنم 1051 01:09:38,707 --> 01:09:40,834 بخاطر کسب و کارش 1052 01:09:40,918 --> 01:09:43,337 مامانم قبلاً توی یه رخت شویی کار می‌کرده 1053 01:09:45,005 --> 01:09:47,132 من هميشه به خاطر این بهش احترام ميذارم 1054 01:09:54,389 --> 01:09:58,602 دیکی میگه مردای رنگین پوست عرضه ندارن درآمد زایی بکنن 1055 01:10:11,740 --> 01:10:13,992 خب، اين چيزيه که ميخوايم بفهميم 1056 01:10:27,923 --> 01:10:31,260 برادر تو اصلا نمیتونی خونه بمونی 1057 01:10:31,343 --> 01:10:33,553 چهار، دو، هفت 1058 01:10:33,637 --> 01:10:35,013 برام بذارش تو جعبه 1059 01:10:35,097 --> 01:10:36,974 میدونی، یه پرستار دیگه دیشب توی قرعه‌کشی برنده شده 1060 01:10:37,057 --> 01:10:38,267 پول زیادی به جیب زده 1061 01:10:38,350 --> 01:10:40,143 گندش بزنن، کی بوده؟ 1062 01:10:40,227 --> 01:10:42,229 من از کجا بدونم اون بخش اول بیمارستان بوده 1063 01:10:42,312 --> 01:10:43,981 اون... آه، سنت مایکلز بود 1064 01:10:44,064 --> 01:10:46,984 این واسم بدشانسی میاره 1065 01:10:47,067 --> 01:10:48,694 برای شما انقلابی بوجود نمیاد 1066 01:10:48,777 --> 01:10:50,862 توسط تئاتر جایزه شافیر 1067 01:10:50,946 --> 01:10:54,449 و همراه با ناتالی وودز و استیو مک کوئین و یا بولوینکل و جولیا به ستاره تبدیل نمیشین 1068 01:10:56,576 --> 01:10:59,288 ببین، قانون احتمالات میگه که تو همون شانسی رو که 1069 01:10:59,371 --> 01:11:00,664 دو نفر به صورتی تصادفی هم دارن 1070 01:11:00,747 --> 01:11:02,582 آره، اما دو نفر در یک زمان 1071 01:11:02,666 --> 01:11:04,376 شانس مشابهی برای برنده شدن ندارن 1072 01:11:04,459 --> 01:11:05,877 این قانون احتمالاته 1073 01:11:05,961 --> 01:11:08,463 این یه باور غلطه خانوم جانسون همه‌ی اینا تصادفیه 1074 01:11:08,547 --> 01:11:10,090 تو سرنوشت رو نمی فهمی 1075 01:11:13,677 --> 01:11:15,470 چی برام داری پروفسور؟ 1076 01:11:17,806 --> 01:11:18,807 فردا می بینمت 1077 01:11:26,231 --> 01:11:28,442 فردا یه برادر میاد اینجا واسه بسته 1078 01:11:30,694 --> 01:11:32,612 دیگه از پوست سفید پوستا خبری نیست 1079 01:11:40,704 --> 01:11:42,164 چی میگی پسر؟ 1080 01:11:45,709 --> 01:11:48,170 انقلاب زنده می مونه 1081 01:11:56,303 --> 01:12:01,433 و این سیاه پوست، هارولد مک برير به یکی از افرادم حمله کرده 1082 01:12:01,516 --> 01:12:03,393 اون قبلاً قاچاقچیِ من بود 1083 01:12:03,477 --> 01:12:05,771 نميدونيم کی دستور این کارو داده نميتونيم مک بریر رو پیدا کنیم 1084 01:12:06,980 --> 01:12:09,107 پس از من چی میخوای؟ 1085 01:12:09,191 --> 01:12:12,194 داشتم فک میکردم که شاید بتونی کسیو به اینجا دعوت کنی 1086 01:12:12,277 --> 01:12:14,279 ملت اسلام، با آلونزو ترنر صحبت کرده 1087 01:12:14,363 --> 01:12:15,906 ببین کسی ازشون چیزی میدونه یا نه 1088 01:12:15,989 --> 01:12:18,408 من با مردم اینجا حرف نمیزنم 1089 01:12:19,868 --> 01:12:21,495 بیشتر اوقات تمام روز مطالعه می کنم 1090 01:12:25,582 --> 01:12:28,001 با نشان های شايستگيت چطوری؟ 1091 01:12:30,796 --> 01:12:33,423 دارم یه تیم بیپ بیسبال رو مربی گری میکنم 1092 01:12:33,507 --> 01:12:35,008 با چه کسایی؟ 1093 01:12:35,092 --> 01:12:38,220 بیس باله واسه بچهای نابیناست 1094 01:12:39,888 --> 01:12:41,348 حرفتو باور نمی کنم 1095 01:12:41,431 --> 01:12:42,933 نه، جدی میگم 1096 01:12:53,026 --> 01:12:54,736 بدو، بدو، زودباش 1097 01:12:54,820 --> 01:12:56,238 شورت استوپ*، سمت چت (در بازی بیس بال موقعیت بازیکن مدافع در داخل میدان) 1098 01:12:57,656 --> 01:12:59,616 باریکلا 1099 01:12:59,700 --> 01:13:02,911 خسته نباشی مربی بچها امروز خودشونو خوب نشون دادن 1100 01:13:02,994 --> 01:13:06,415 دو، چهار، شش، هشت از کی باید قدردانی کنيم؟ 1101 01:13:06,498 --> 01:13:10,377 مربی مولتيسانتی! مربی مولتيسانتی 1102 01:13:10,460 --> 01:13:11,962 تو یه قدیسی 1103 01:14:01,761 --> 01:14:04,055 اوه لعنتی - تفنگ - 1104 01:14:06,975 --> 01:14:09,019 هارولد کجاست؟ 1105 01:14:09,102 --> 01:14:11,354 تو اون کونِ چاقِ مامانت 1106 01:14:11,438 --> 01:14:13,023 اونو پس بگیر 1107 01:14:13,106 --> 01:14:15,317 کی اونو مجبور کرده این کارو بکنه؟ آنجلو سالرنو؟ 1108 01:14:16,026 --> 01:14:17,527 آنتونی بلو؟ 1109 01:14:17,611 --> 01:14:19,112 آشپز بوياردی 1110 01:14:20,572 --> 01:14:22,365 بیا 1111 01:14:24,075 --> 01:14:25,368 بذارش روی میز 1112 01:14:27,245 --> 01:14:29,080 پوسی، پاهاش رو بگیر 1113 01:14:31,833 --> 01:14:34,544 میخوای چیکار کنی؟ لاستیک ها رو باز کنی؟ 1114 01:14:37,797 --> 01:14:39,549 دیک من فقط این ژاکت رو گرفتم 1115 01:14:43,303 --> 01:14:44,221 ...تو 1116 01:14:46,306 --> 01:14:47,766 باز کن 1117 01:14:47,849 --> 01:14:48,725 چی‌ میگی؟ 1118 01:14:48,808 --> 01:14:49,893 گاییدمت 1119 01:14:55,440 --> 01:14:56,399 یه دقیقه صب کن 1120 01:14:56,483 --> 01:14:58,527 خدا لعنتت کنه 1121 01:14:58,610 --> 01:15:01,071 ...اوه، با من در نیوفت 1122 01:15:01,988 --> 01:15:03,573 خب؟ 1123 01:15:05,575 --> 01:15:08,078 هارولد! هارولد مک برير 1124 01:15:08,161 --> 01:15:09,621 ازت پرسیدم این فکر کیا بوده 1125 01:15:09,704 --> 01:15:12,958 بهت گفتم که! فکر هارولد بود هيچکس به این کار مجبورش نکرده 1126 01:15:13,041 --> 01:15:14,167 اوه 1127 01:15:33,562 --> 01:15:35,480 اون بی ناموس خودش این کارو کرد؟ 1128 01:15:37,190 --> 01:15:38,275 خیلی خب دیکی 1129 01:15:38,358 --> 01:15:40,235 برو دنبالش 1130 01:15:42,862 --> 01:15:46,950 واسه مسئله سیاه پوستا جانی پاییز به حومه شهر نقل مکان کرد 1131 01:15:47,033 --> 01:15:50,287 و داشت پول هنگفتی بدست میاورد 1132 01:15:50,370 --> 01:15:53,456 بنظر من این حرکت تونی رو یکم ترسو میکنه 1133 01:15:55,542 --> 01:15:58,336 چی باعث شد فک کنی این ایده‌ی خوبیه که 1134 01:15:58,420 --> 01:16:00,797 جوابهای امتحانِ هندسه رو بدزدی؟ 1135 01:16:02,716 --> 01:16:06,094 درس نخونده بودم از این‌طرفم باید امتحانو پاس میشدم 1136 01:16:06,177 --> 01:16:08,763 تا بتونم توی تیم فوتبال بمونم 1137 01:16:08,847 --> 01:16:10,181 ...میدونی 1138 01:16:10,265 --> 01:16:12,183 تو چارلي نودزاک رو هم‌ تو دردسر انداختی 1139 01:16:12,267 --> 01:16:15,228 وقتی که واسه جوابها بهش پول دادی 1140 01:16:15,312 --> 01:16:17,689 خب اون تنها کسی بود که میشناختم که تو بخشِ تکثیر برگه ها بود 1141 01:16:17,772 --> 01:16:20,567 خب چارلی توی لیست افتخارات بود 1142 01:16:20,650 --> 01:16:22,736 و تو داری اصل مطلب رو از دست میدی 1143 01:16:22,819 --> 01:16:24,946 میدونی که نباید جوابها رو می دزدیدی 1144 01:16:27,198 --> 01:16:29,034 آره فک کنم 1145 01:16:29,117 --> 01:16:30,869 ولی اگه میخواین منو از مدرسه اخراج کنید 1146 01:16:30,952 --> 01:16:33,538 شما باید اینکارو بکنین، به جای اینکه در موردش حرف بزنیم 1147 01:16:35,915 --> 01:16:37,917 تو خونه خیلی پُر حرفی میکنی؟ 1148 01:16:40,170 --> 01:16:41,421 نمیدونم 1149 01:16:43,632 --> 01:16:47,844 خب بعنوان مثال پدرت درمورد چی باهات صحبت میکنه؟ 1150 01:16:51,097 --> 01:16:52,140 زمین چمن 1151 01:16:53,099 --> 01:16:54,434 چرا زمین چمن؟ 1152 01:16:55,685 --> 01:16:57,520 نمیدونم 1153 01:16:57,604 --> 01:17:01,566 اون میره به استادیوم یانکی و وقتی برمیگرده خونه میگه زمین مون بدرد نمیخوره 1154 01:17:01,650 --> 01:17:05,737 مادرت چطور؟ اون آدمیه که دوس داره خیلی زیاد حرف بزنه؟ 1155 01:17:07,614 --> 01:17:08,698 آره فک کنم 1156 01:17:11,284 --> 01:17:12,160 ...خب 1157 01:17:13,328 --> 01:17:15,121 چی مادرتو خوشحال می کنه؟ 1158 01:17:15,872 --> 01:17:16,956 خوشحال؟ 1159 01:17:17,040 --> 01:17:18,249 مادرم؟ 1160 01:17:23,755 --> 01:17:25,757 بیا بریم آنتونی 1161 01:17:25,840 --> 01:17:29,135 ميشه يه لحظه خصوصي صحبت کنيم خانم سوپرانو؟ 1162 01:17:30,136 --> 01:17:31,596 فقط خیلی سریع حرفتو بزن 1163 01:17:31,680 --> 01:17:33,306 چون ماشینو جلوی شیر آتش‌نشانی پارک کردم 1164 01:17:38,812 --> 01:17:40,939 با توجه به مقیاس استنفورد بینت (یک نوع آزمون تست هوش) 1165 01:17:41,022 --> 01:17:43,566 اون هوش بالایی داره خودتونم که اینو می دونید 1166 01:17:43,650 --> 01:17:47,445 نمی تونی این قضیه رو بهم ثابت کنی اون واسه من یه دانش آموز متوسطه 1167 01:17:47,529 --> 01:17:51,991 خب واسه اینه که پشت کار به خرج نمیده وگرنه آدم باهوشیه 1168 01:17:52,075 --> 01:17:58,832 یه فرق خیلی بزرگ بین یه آدم باهوش و یه آدم جِلف وجود داره 1169 01:17:58,915 --> 01:18:04,087 منم آزمون شخصیتی مایرز بریگز رو همین الان انجام دادم 1170 01:18:04,170 --> 01:18:06,506 و نتایج نشون میده که اون یه رهبره 1171 01:18:07,799 --> 01:18:11,428 مشتاقه، با بصیرته و بازیگوشه 1172 01:18:11,511 --> 01:18:14,139 اصلا خودتم نمیدونی داری چی میگی 1173 01:18:17,308 --> 01:18:19,936 اون یه چیزی بهم گفتم که میخوام برات بگمش 1174 01:18:20,019 --> 01:18:22,564 فقط سریعتر بگو چون ماشینو پیش شیر آتش‌نشانی پارک کردم 1175 01:18:22,647 --> 01:18:24,274 ...اون کتاب که واسه بچه ها بود رو یادته 1176 01:18:24,357 --> 01:18:25,734 که اسمش آسیابِ سوتر بود؟ - نه - 1177 01:18:25,817 --> 01:18:28,403 هجوم مردم کالیفرنیا به منطقه طلا خیز رو چطور؟ 1178 01:18:28,486 --> 01:18:31,156 آره شاید یادم بیادش، خب بعدش؟ 1179 01:18:31,239 --> 01:18:35,368 اون بهم در مورد اون شب گفت که شوهرت اینجا نبودش 1180 01:18:37,537 --> 01:18:39,748 تو با آنتونی رفتی روی تخت خواب و بغلش کردی 1181 01:18:47,213 --> 01:18:48,465 اون اینو گفت؟ 1182 01:18:48,548 --> 01:18:52,177 نه، حرفش دقیق این بود که تو اونو محکم بغل گرفتی 1183 01:19:00,560 --> 01:19:03,980 آره، آره، الان یادم اومد 1184 01:19:04,063 --> 01:19:06,483 تو اون کتاب رو براش خوندی 1185 01:19:06,566 --> 01:19:08,401 ظاهراً تا آخر شبم طول کشید 1186 01:19:08,485 --> 01:19:10,737 اون جزئیات رو یادش میاد 1187 01:19:10,820 --> 01:19:12,489 اون کلمه‌ی "شِمش" رو نمیدونست 1188 01:19:12,572 --> 01:19:14,866 و تو براش توضیحش دادی 1189 01:19:20,205 --> 01:19:23,124 اون گفت که این یکی از بهترین خاطرات زندگیش بوده 1190 01:19:35,011 --> 01:19:36,930 اون کتاب مقدسِ که تو هتل هاست؟ 1191 01:19:38,765 --> 01:19:40,600 یادم نمیاد کجا گرفتمش 1192 01:19:41,601 --> 01:19:44,813 عزیزم، پسرعمو سیریل مُرده 1193 01:20:01,704 --> 01:20:03,164 تو باید یه ساعت کار کنی 1194 01:20:03,248 --> 01:20:05,291 یه ساعت کار، ده دقیقه استراحت 1195 01:20:05,375 --> 01:20:08,211 شماها همش ۴۰ دقیقه فاصله دارین و یهویی می بینید ناپدید شدم 1196 01:20:08,294 --> 01:20:10,421 ما نمیدونم تو کدوم گوری هستی 1197 01:20:10,505 --> 01:20:13,091 ما داریم فک میکنم که دیگه باید چه کاری برای آقای دیکی و آقای جانی بکنیم؟ 1198 01:20:13,174 --> 01:20:14,717 مزه نریز 1199 01:20:14,801 --> 01:20:16,719 جوزپینا امشب کجاست؟ 1200 01:20:17,846 --> 01:20:19,889 با دوس دخترش رفته سینما 1201 01:20:19,973 --> 01:20:21,516 از این کارش پیشمونش میکنم 1202 01:20:19,973 --> 01:20:21,516 من گوهشم میخورم 1203 01:20:21,599 --> 01:20:22,725 اوه 1204 01:20:26,437 --> 01:20:28,481 تو درمورد اون اینطوری حرف نمیزنی 1205 01:20:28,565 --> 01:20:30,733 دراصل تو اصلا دیگه درمورد اون حرف نمیزنی 1206 01:20:30,817 --> 01:20:32,068 هی اروم باش 1207 01:20:32,151 --> 01:20:34,070 من عاشقشم.عاشقشم 1208 01:20:34,153 --> 01:20:36,030 بخواب روزمین 1209 01:20:38,825 --> 01:20:40,660 هی عوضی- دیکی- 1210 01:20:41,619 --> 01:20:42,495 مادر جنده 1211 01:20:49,919 --> 01:20:51,588 بیا آشغال بیا اینجا 1212 01:20:51,671 --> 01:20:53,256 خوشت اومد؟ 1213 01:20:53,339 --> 01:20:55,049 درمورد این چی؟- بی خیال- 1214 01:20:57,594 --> 01:20:58,928 لعنتی 1215 01:21:10,565 --> 01:21:13,818 نه نه نه فرانکی، فرانکی، فرانکی 1216 01:21:14,694 --> 01:21:15,612 نه 1217 01:21:16,946 --> 01:21:17,947 ...مادرت 1218 01:21:22,035 --> 01:21:22,952 لعنت 1219 01:22:55,628 --> 01:22:57,255 انتونی بیا غذار بخور 1220 01:23:02,635 --> 01:23:04,053 اینم پسر بزرگ من 1221 01:23:04,137 --> 01:23:06,222 اوه خوبه همبرگر 1222 01:23:06,305 --> 01:23:08,891 فکر کردم به یه تغییر نیاز داری از ساندویچ مورتادل 1223 01:23:08,975 --> 01:23:10,727 مخصوص تو درستش کردم 1224 01:23:13,479 --> 01:23:15,023 خوشگل شدی 1225 01:23:15,106 --> 01:23:16,774 او 1226 01:23:16,858 --> 01:23:20,361 من وخاله ماری داریم میریم شهر تا نه نه نانت رو ببینیم 1227 01:23:21,321 --> 01:23:22,405 اون چیه دیگه؟ 1228 01:23:22,488 --> 01:23:24,157 (یه اجرای برادوی(تائتر موزیکال 1229 01:23:24,240 --> 01:23:26,909 کفش ها داره پام رو نابود میکنه 1230 01:23:26,993 --> 01:23:29,454 تو باید بری دکتر کومو را ببینی 1231 01:23:29,537 --> 01:23:31,873 ما دیگه پیش اون نمیریم 1232 01:23:32,749 --> 01:23:34,167 نمیریم؟ 1233 01:23:34,250 --> 01:23:37,253 اون چیزای خیلی بی ادبی به من گفت 1234 01:23:37,336 --> 01:23:38,463 مثل چی؟ 1235 01:23:38,546 --> 01:23:42,258 اون میخواد که من برای خوابم قرص بخورم 1236 01:23:42,341 --> 01:23:44,260 و...چیزای دیگه 1237 01:23:45,845 --> 01:23:47,680 .منکه روانی نیستم 1238 01:23:49,098 --> 01:23:51,434 نه،ولی خب شاید یکم دارو خوب باشه 1239 01:23:51,517 --> 01:23:54,437 اه تو پدرت برو تو صف اگه میخوای من رو سرزنش کنی 1240 01:23:54,520 --> 01:23:56,606 من که نمخواستم سرزنشت کنم فقط داشتم میگفتم 1241 01:23:56,689 --> 01:24:00,318 ....یه چیز جدید هست به اسم الاویل 1242 01:24:00,401 --> 01:24:02,236 برای کسایی که مغذی مریض اند 1243 01:24:06,699 --> 01:24:12,455 ♪ Go runnin' for the shelter Of a mother's little helper ♪ 1244 01:24:12,538 --> 01:24:13,372 چی؟ 1245 01:24:14,373 --> 01:24:15,958 .یه اهنگه 1246 01:24:16,042 --> 01:24:17,043 از گروه استونز 1247 01:24:17,126 --> 01:24:19,003 منم دارم درمورد همین حرف میزنم 1248 01:24:19,087 --> 01:24:21,631 .اونا معتادند من که نیستم 1249 01:24:21,714 --> 01:24:25,343 اهنگ که نمیگه که تو مواد مصرف کن 1250 01:24:28,846 --> 01:24:31,057 تو ماریجوانا میکشی فکر کنم؟ 1251 01:24:32,016 --> 01:24:33,810 مامان،من تو تیمم. 1252 01:24:33,893 --> 01:24:36,813 خواهرت که میکشه من تقریبا ازش مطمئنم 1253 01:24:36,896 --> 01:24:39,148 این همبرگر خیلی خوبه مامان جدی میگم- 1254 01:24:39,232 --> 01:24:41,484 برو بابا 1255 01:24:41,567 --> 01:24:43,402 من این همه زحمت کشیدم که ما بتونیم 1256 01:24:43,486 --> 01:24:45,988 یه صحبت خیلی خوب داشته باشیم برای یه بارم که شده،و برای چی 1257 01:24:46,072 --> 01:24:48,866 من چطوری قراره از یه شوی برادوی لذت ببرم 1258 01:24:48,950 --> 01:24:50,368 با بچه هام و علفشون؟ 1259 01:24:50,451 --> 01:24:51,953 مامان من علف نمیکشم 1260 01:24:52,036 --> 01:24:53,830 خب خواهرت وقتی که میاد اینجا بوی کولی ها را میده 1261 01:24:53,913 --> 01:24:56,415 خب منکه خواهرم نیستم ولی همش بهم تهمت میزنن 1262 01:24:56,499 --> 01:24:59,669 اوه چقدرم که تو مظلومی 1263 01:25:21,399 --> 01:25:23,651 همیشه مشکلات و عشق 1264 01:25:26,612 --> 01:25:27,905 چرا انقدر افسرده به نظر میای 1265 01:25:27,989 --> 01:25:31,033 برو به بازیت برس ما بعد حرف میزنیم 1266 01:25:31,117 --> 01:25:32,535 .بارون میاد 1267 01:25:32,618 --> 01:25:33,995 خدا بهت برکت بده کشته میشه 1268 01:25:34,078 --> 01:25:34,787 تنها کاری که میخوان بکنن اینه که غذای من را بخورند 1269 01:25:36,455 --> 01:25:39,083 مراسم ایرلندی نیست کهدرسته،غذا نیست 1270 01:25:39,167 --> 01:25:40,168 تو را تا ماشینت حمل میکنن 1271 01:25:40,251 --> 01:25:42,003 مراقب جلوت باش رئیس 1272 01:25:46,674 --> 01:25:48,551 چطورین؟- چطوربودی؟- 1273 01:25:54,140 --> 01:25:55,474 اکلی پسره چطوره؟ 1274 01:25:55,558 --> 01:25:57,810 موندم اونا درمورد چی اونجا حرف میزنن 1275 01:26:06,986 --> 01:26:09,780 عمو دیک میتونم برای یه دقیقه باهات حرف بزنم 1276 01:26:09,864 --> 01:26:11,282 چه خبر جو کاکر 1277 01:26:11,365 --> 01:26:13,701 خیلی خب من تو ماشین منتظر میمونم 1278 01:26:13,784 --> 01:26:15,578 تو بهش کمک کن 1279 01:26:15,661 --> 01:26:16,621 خب بگو ببینم چی شده؟ 1280 01:26:18,789 --> 01:26:20,833 تا حالا درمورد این شنیدی؟ 1281 01:26:22,168 --> 01:26:23,836 اره خب چی درباره ی این هست؟ 1282 01:26:23,920 --> 01:26:25,922 خب،مامان همش تو مود خوابیدن اخیرا 1283 01:26:26,005 --> 01:26:27,924 اخیرا؟ 1284 01:26:28,007 --> 01:26:31,469 دکتر گفت که دارو کمکش میکنه ولی اون نمیخوردشون 1285 01:26:31,552 --> 01:26:33,012 خب حالا از من چی میخوای؟ 1286 01:26:33,095 --> 01:26:36,265 خب من میخواستم که اگه میشه باهاش حرف بزنی 1287 01:26:36,349 --> 01:26:37,725 بابات چی؟ 1288 01:26:37,808 --> 01:26:40,019 نه با اون حرف نمیزنه اون یه کاری کرده 1289 01:26:40,102 --> 01:26:41,938 من میبینم اون چطوری بهت نگاه میکنه 1290 01:26:42,021 --> 01:26:44,190 همیشه میشینه پیش تو موقع شام 1291 01:26:44,273 --> 01:26:46,317 اون کلاه خز را برای کیریسمس برات خرید 1292 01:26:46,400 --> 01:26:48,110 من هیچ وقت سرم نمیکنم 1293 01:26:48,194 --> 01:26:51,239 منظورم اینه که اون تو را تحسین میکنه 1294 01:26:51,322 --> 01:26:53,449 و شاید تو بتونی یکم بهش بدی 1295 01:26:53,532 --> 01:26:54,617 تو به یه نسخه نیاز داری 1296 01:26:54,700 --> 01:26:55,910 من که نمیتونم به اسم خودم بگیرم 1297 01:26:55,993 --> 01:26:57,411 من میدونم که تو میتونی هرچیزی بگیری 1298 01:26:57,495 --> 01:26:58,788 اینقدر باهوش بازی درنیار 1299 01:26:58,871 --> 01:27:01,791 من نمیکنم فقط میگم این میتونه خوش حالش کنه 1300 01:27:01,874 --> 01:27:03,084 حتی جنیس هم میگه 1301 01:27:03,167 --> 01:27:04,460 جنیس 1302 01:27:04,544 --> 01:27:06,087 کسی که هممون میخوایم ازش نصحیت بگیریم 1303 01:27:08,339 --> 01:27:09,340 انتونی 1304 01:27:10,424 --> 01:27:12,260 حرفه ای ها تو بارون بازی میکنن 1305 01:27:14,303 --> 01:27:15,805 اه چی داری میکنی جون؟- عمو جون- 1306 01:27:19,558 --> 01:27:21,310 اوه یا مریم مقدس 1307 01:27:21,394 --> 01:27:22,562 همون پایین بمون.تکونش ندین 1308 01:27:22,645 --> 01:27:23,813 عمو جون 1309 01:27:23,896 --> 01:27:25,064 همین الان گفتم تکونش نده 1310 01:27:26,607 --> 01:27:28,276 کس خواهرت 1311 01:27:28,359 --> 01:27:29,652 کرادو 1312 01:27:29,735 --> 01:27:31,862 من دارم زنگ میزنم امبولانس لعنتی 1313 01:27:31,946 --> 01:27:33,823 اینه ها اینه ها 1314 01:27:33,906 --> 01:27:35,575 دستم را بگیر- اوبی- 1315 01:27:43,582 --> 01:27:49,588 ♪ No one here can love or understand me ♪ 1316 01:27:49,672 --> 01:27:55,177 ♪ Oh, what hard luck stories they all hand me ♪ 1317 01:27:55,261 --> 01:27:58,848 اینا بلیط های فرانک سیناترا جونیوره برای عموت 1318 01:27:58,931 --> 01:28:02,184 من باید به اهنگ سگش برسم 1319 01:28:02,268 --> 01:28:05,354 اونا دارن پز یه سری از اهنگ های خوبش رو میدن به نظر میرسه که تموم نمیشه 1320 01:28:05,438 --> 01:28:07,189 توی فیلادلفیا،پنسیلوانیا 1321 01:28:07,273 --> 01:28:09,942 دلفانیکز بزرگ 1322 01:28:11,027 --> 01:28:14,697 هی پچه جوش هات چطورن 1323 01:28:14,780 --> 01:28:16,240 عمو دیکی اینجا هاست 1324 01:28:20,995 --> 01:28:21,954 هی 1325 01:28:29,128 --> 01:28:30,087 مزنی؟ 1326 01:28:30,838 --> 01:28:32,048 چه مرگشه 1327 01:28:32,757 --> 01:28:33,716 چی؟ 1328 01:28:34,508 --> 01:28:35,843 اون دارو 1329 01:28:35,926 --> 01:28:37,094 اوه 1330 01:28:37,178 --> 01:28:39,096 تو نگرانی نلی،من کار دارما 1331 01:28:43,976 --> 01:28:45,728 هی هی بیا اینجا 1332 01:28:45,811 --> 01:28:47,521 من میخوام یه چیزی بهت نشون بدم 1333 01:28:55,404 --> 01:28:57,823 یا خمینی جی بی الز 1334 01:29:00,201 --> 01:29:02,536 یه جفتش مال توئه که ببریش خونه 1335 01:29:03,412 --> 01:29:05,581 اره خب خیلی جذابن 1336 01:29:05,664 --> 01:29:07,041 از یه کامیون افتادن 1337 01:29:07,833 --> 01:29:09,251 عالیه پسر 1338 01:29:11,545 --> 01:29:13,339 اوه 1339 01:29:13,422 --> 01:29:14,465 بلندگوی 10 اینچی 1340 01:29:17,510 --> 01:29:18,844 من باید برم کالج 1341 01:29:18,928 --> 01:29:20,596 نمیتونم درگیر این چیزا بشم 1342 01:29:20,679 --> 01:29:22,431 باشه رفیقم مشکلی نیست 1343 01:29:22,515 --> 01:29:25,601 این رو پسرایی میگن که خرده فروشی میکنن 1344 01:29:25,684 --> 01:29:28,604 اینکه عمده فروشی نیست کاملا دستیه 1345 01:29:31,857 --> 01:29:33,526 ببین 1346 01:29:33,609 --> 01:29:37,279 تو میخوای شهروند عادی باشی من همه جوره پایه ام 1347 01:29:37,363 --> 01:29:39,532 ولی واسه یه بارم که شده به من گوش کن 1348 01:29:39,615 --> 01:29:41,325 تو این اسپیکر ها رو بگیر باشه؟ 1349 01:29:41,409 --> 01:29:44,912 درعین حال به خود بگو این اسپیکر ها همونن 1350 01:29:44,995 --> 01:29:46,580 حالا به خودت بگو 1351 01:29:46,664 --> 01:29:48,916 این دفعه اخریه که من چیزی میدزدم 1352 01:29:48,999 --> 01:29:50,334 و این باهات میمونه 1353 01:29:53,087 --> 01:29:54,422 خیلی سادست 1354 01:30:18,320 --> 01:30:21,031 شایدمن باید برم بالا 1355 01:30:35,504 --> 01:30:36,505 اخ 1356 01:30:36,589 --> 01:30:40,176 دیکی مولتیسانتی لعنتی 1357 01:30:44,430 --> 01:30:46,223 الان بیشتر از یه ماهه 1358 01:30:46,307 --> 01:30:47,892 برای رضای خدا کورادو 1359 01:30:47,975 --> 01:30:50,853 اون هل نداد پایین پله ها تو لیز خوردی 1360 01:30:50,936 --> 01:30:52,897 ولی حسابی بهش خندید خب 1361 01:30:58,152 --> 01:31:00,196 از هر بهونه ای استفاده میکنی سکس نکنی 1362 01:31:04,950 --> 01:31:06,702 اگه رای ندن که اون حروم زاده از کاخ سفید بره 1363 01:31:06,785 --> 01:31:09,371 یکی پیدا میشه که این دروغ گو رو به قتل برسونه 1364 01:31:09,455 --> 01:31:11,499 آزالیا تو تونستی 1365 01:31:13,292 --> 01:31:15,085 بگو سلام 1366 01:31:15,169 --> 01:31:17,796 (این بچه مزرعه ای من از گاردن استیت(نیو جرسی 1367 01:31:17,880 --> 01:31:19,381 گوجه های من کجاست؟ 1368 01:31:19,465 --> 01:31:20,883 برات کلم اوردم 1369 01:31:20,966 --> 01:31:23,344 این شد یه حرفی 1370 01:31:25,221 --> 01:31:26,263 بگیر بشین 1371 01:31:26,347 --> 01:31:28,933 (یه هاتچاکلت و بیلی بخور(یه نوشیدنی 1372 01:31:29,016 --> 01:31:30,142 خب ما بی حساب شدیم؟ 1373 01:31:30,226 --> 01:31:32,144 اوه شنل 1374 01:31:37,441 --> 01:31:38,234 چیزای کوچیک 1375 01:31:38,317 --> 01:31:39,610 داری کارت خوب انجام میدی 1376 01:31:39,693 --> 01:31:41,237 بزودی با تو میاتو استراتوسفر(یعنی سطحم میاد )بالا 1377 01:31:41,320 --> 01:31:42,696 (بهم بگو باز الدرین (فضا نورد 1378 01:31:42,780 --> 01:31:45,449 خب باز، میخوام دوباره سر کیفت کنم 1379 01:31:45,533 --> 01:31:47,201 لاتاری داره میاد 1380 01:31:47,284 --> 01:31:50,246 زنت برای مدت زیادی دیگه قرار نیست کفش (فرانسوی بپوشه (قراره پولدار شی 1381 01:31:50,329 --> 01:31:51,872 حالا بریم سراغ اصل مطلب 1382 01:31:51,956 --> 01:31:55,125 تو بچه های سفید پوست از لانگ آیلند،نیو جرسی 1383 01:31:55,209 --> 01:31:57,294 از وستچسترتا ایست ویلیج میاند سراغت 1384 01:31:57,378 --> 01:32:00,673 سی دلارمیدن تا دستشون را بکنن توی سوراخ 1385 01:32:00,756 --> 01:32:04,552 یه ادم مخفی از اون طرف یه رگ پیدا میکنه 1386 01:32:04,635 --> 01:32:05,886 شلیک میکنه بهش 1387 01:32:07,763 --> 01:32:09,557 باید یه چیزی درمورد آینده بهت بگم 1388 01:32:09,640 --> 01:32:12,059 نکته خوبی را داری میگی حالا حرف میزنیم 1389 01:32:12,142 --> 01:32:12,977 ممنون 1390 01:32:15,980 --> 01:32:17,648 ...این هفته من باید 1391 01:32:17,731 --> 01:32:21,527 باید یه کاری درمورد این گینی لعنتی بکنم و گرنه اون یه کاری برا من میکنه 1392 01:32:21,610 --> 01:32:23,362 اه دیمیو؟ 1393 01:32:23,445 --> 01:32:25,406 نه، دیکی مولتیسانتی 1394 01:32:26,949 --> 01:32:29,410 عدد ها را تو بقیه نیوآرک کنترل میکنه 1395 01:32:29,493 --> 01:32:31,787 شاید به یه دستیار توی بازی نیاز داری 1396 01:32:34,582 --> 01:32:37,126 چرا میخوای این کار را برای من بکنی 1397 01:32:37,209 --> 01:32:40,337 من مشکلات خودم رو با این پنج تا خانواده دارم 1398 01:32:40,421 --> 01:32:42,214 ...ممنونم ازت فرانک ولی 1399 01:32:43,299 --> 01:32:45,467 مقررات جامعه 1400 01:32:45,551 --> 01:32:47,344 بهتره خودم انجامش بدم 1401 01:32:49,096 --> 01:32:50,431 داریل 1402 01:32:57,146 --> 01:32:58,856 کریسمست مبارک ،باز 1403 01:33:14,997 --> 01:33:19,668 ♪ If I ventured in the slipstream ♪ 1404 01:33:19,552 --> 01:33:22,888 ♪ Between the viaducts of your dream ♪ 1405 01:33:25,174 --> 01:33:28,761 ♪ Where immobile steel rims crack ♪ 1406 01:33:28,844 --> 01:33:32,681 ♪ And the ditch in the back roads stop ♪ 1407 01:33:34,516 --> 01:33:37,102 ♪ Could you find me ♪ 1408 01:33:39,104 --> 01:33:42,816 ♪ Would you kiss-a my eyes? ♪ 1409 01:33:43,776 --> 01:33:46,403 ♪ To lay me down ♪ 1410 01:33:47,446 --> 01:33:50,699 ♪ In silence easy ♪ 1411 01:33:50,783 --> 01:33:52,701 ♪ To be born again ♪ 1412 01:33:55,454 --> 01:33:58,040 ♪ To be born again ♪ 1413 01:33:59,875 --> 01:34:01,627 ♪ To be born again ♪ 1414 01:34:03,837 --> 01:34:05,714 من خیلی گشنمه 1415 01:34:07,966 --> 01:34:10,344 من خبر دارم برات 1416 01:34:10,427 --> 01:34:13,806 اون سالن زیبای بود؟ گرفتمش 1417 01:34:15,933 --> 01:34:17,351 برای من؟ 1418 01:34:17,434 --> 01:34:19,353 ما شریک میشیم 1419 01:34:19,436 --> 01:34:21,105 به اسم منه ولی تو اداره اش میکنی 1420 01:34:21,188 --> 01:34:23,732 دقیقا او جوری که خودت میخوایش 1421 01:34:25,984 --> 01:34:28,362 اوه 1422 01:34:30,155 --> 01:34:32,408 اوه دیکی 1423 01:34:35,828 --> 01:34:39,123 ♪ If I ventured in the slipstream ♪ 1424 01:34:41,208 --> 01:34:44,545 ♪ Between the viaducts of your dream ♪ 1425 01:34:44,628 --> 01:34:47,715 ♪ And the ditch in the back roads stop ♪ 1426 01:34:49,383 --> 01:34:53,470 ♪ Could you find me? ♪ 1427 01:34:53,554 --> 01:34:58,559 ♪ Would you kiss-a my eyes? ♪ 1428 01:34:58,642 --> 01:35:02,062 ♪ To lay me down ♪ 1429 01:35:03,021 --> 01:35:06,316 ♪ In silence easy ♪ 1430 01:35:06,400 --> 01:35:08,819 ♪ To be born again ♪ 1431 01:35:10,571 --> 01:35:12,281 ♪ To be born again ♪ 1432 01:35:12,364 --> 01:35:14,783 ♪ In another time ♪ 1433 01:35:16,535 --> 01:35:18,537 ♪ In another place ♪ 1434 01:35:21,248 --> 01:35:23,625 ♪ In another face ♪ 1435 01:35:23,709 --> 01:35:26,670 هی بارتندره چی گفت وقتی که اسب اومد تو 1436 01:35:26,754 --> 01:35:28,088 چرا ناراحتی؟ 1437 01:35:29,673 --> 01:35:31,049 تو اینا میلیون ها دفعه به من گفتی 1438 01:35:31,133 --> 01:35:34,052 اره خب که چی؟ چرا ناراحتی 1439 01:35:35,679 --> 01:35:37,347 ...من همش 1440 01:35:38,098 --> 01:35:39,767 intronata. 1441 01:35:39,850 --> 01:35:42,436 من گیج شدم ؟خب درمورد چی گیج شدی 1442 01:35:44,146 --> 01:35:45,814 خیلی چیزا 1443 01:35:45,898 --> 01:35:48,442 ده دقیقه پیش داشتی مثل دیوونه ها میخندیدی مگه من چی کار کردم 1444 01:35:49,902 --> 01:35:51,737 اون سالن زیبایی 1445 01:35:51,820 --> 01:35:52,821 سالن زیبایی 1446 01:35:52,905 --> 01:35:54,698 فکر کردم اون چیزیه که تو میخوای 1447 01:35:54,782 --> 01:35:57,159 بیشتر از هرچیز دیگه ای 1448 01:35:57,242 --> 01:35:59,745 ولی الان ما شریک کاری هستیم 1449 01:35:59,828 --> 01:36:01,663 مثل ازدواجه 1450 01:36:04,750 --> 01:36:07,461 من خیلی تنهام 1451 01:36:09,880 --> 01:36:11,381 احساس تنهایی میکنم 1452 01:36:13,509 --> 01:36:15,511 ‫شاید دیگه عاشق من نبودی 1453 01:36:15,594 --> 01:36:17,596 هی اگه دیگه عاشقت نیستم 1454 01:36:17,679 --> 01:36:19,389 تو با یه شاید اشتباهش نمیگیری 1455 01:36:23,310 --> 01:36:25,437 ‫یکی دیگه امد. 1456 01:36:30,984 --> 01:36:32,986 ‫من گفتم بله. 1457 01:36:35,614 --> 01:36:36,615 کی؟ 1458 01:36:38,450 --> 01:36:40,118 ‫ مجبورم نکن بگم. 1459 01:36:41,870 --> 01:36:44,790 ‫چیزی که گفتی ، " بله بیا باهام بخواب؟" 1460 01:36:44,873 --> 01:36:47,125 ‫ این چیزیه که داری سعی می کنی بگی؟ ‫دیگه چی ، بله؟ 1461 01:36:47,209 --> 01:36:49,878 ‫ هیچ معنی خاصی نداشت دیکی 1462 01:36:49,962 --> 01:36:51,630 ‫من عاشقتم! ‫ چند بار؟ 1463 01:36:51,713 --> 01:36:52,798 ‫نمیدونم. 1464 01:36:52,881 --> 01:36:54,341 ‫ نمیدونی؟ 1465 01:36:54,424 --> 01:36:56,176 ‫اینقدر زیاد که یادت نمیاید؟ ‫اون کی بود؟ 1466 01:36:56,260 --> 01:36:58,053 ‫مهم نیست ، تموم شد! ‫ اون کی بود؟ 1467 01:36:58,136 --> 01:37:00,347 ‫نمی تونم! ‫ بهم بگو! لعنتی بهم بگو 1468 01:37:00,430 --> 01:37:01,598 ‫قول بده بهش صدمه نمیزنی! 1469 01:37:01,682 --> 01:37:02,975 ‫من هیچ قولی نمیدم ، 1470 01:37:03,058 --> 01:37:04,309 اما بهم نگو ​​، اوضاع بدتر میشه 1471 01:37:06,436 --> 01:37:07,479 ‫هارولد 1472 01:37:26,665 --> 01:37:28,584 ‫تو با اون سیاه پوست قاتل خوابیدی؟ 1473 01:37:28,667 --> 01:37:30,836 اما من عاشق اون نیستم، دیکی 1474 01:37:30,919 --> 01:37:33,672 ‫من عاشق توام! لطفا! نکن! 1475 01:37:34,464 --> 01:37:37,426 ‫نه لطفا! نه! نه! 1476 01:38:13,295 --> 01:38:14,254 ‫آه! 1477 01:39:02,844 --> 01:39:06,682 ♪ Never in my life ♪ 1478 01:39:15,565 --> 01:39:19,528 ♪ Never in my life ♪ 1479 01:39:29,204 --> 01:39:32,624 یه چیزی که هنوز تو ‫کریسمس دلم براش تنگ میشه... 1480 01:39:32,708 --> 01:39:36,169 ‫هفت ماهی (نوعی غذای ایتالیای برای کریسمس) . همسرم درست می کرد 1481 01:39:36,253 --> 01:39:38,463 ‫و سیرابی هم همینطور. 1482 01:39:38,547 --> 01:39:43,093 ‫اون میتونست اون دوتا چیز ‫رو خیلی خوب بپزه . 1483 01:39:43,176 --> 01:39:47,431 تو کریسمس رو با معشوقت جشن میگری یا تو خونه میمونی؟ 1484 01:39:48,640 --> 01:39:50,392 ‫چی باعث شده این رو بپرسی؟ 1485 01:39:50,475 --> 01:39:53,729 ‫فقط به یادم میاد، با دوست دخترم ‫، این همیشه یه بحث بزرگ بود. 1486 01:39:57,274 --> 01:39:58,483 ‫اون مرد. 1487 01:40:01,653 --> 01:40:03,155 ‫خیلی جوان. 1488 01:40:05,240 --> 01:40:06,867 ‫چی شد؟ 1489 01:40:07,743 --> 01:40:09,036 .ذات الریه 1490 01:40:09,661 --> 01:40:11,288 ذات الریه؟ 1491 01:40:11,371 --> 01:40:15,584 اون ریه های ضعیفی داشت بخاطر رشد بیش از حد یه طرف 1492 01:40:17,002 --> 01:40:18,712 ...دکتر های مزخرف 1493 01:40:21,173 --> 01:40:23,467 .خیلی تراژدی تو زندگیت داشتی 1494 01:40:24,676 --> 01:40:27,345 ‫پدرت ، معشوقه ات... 1495 01:40:28,764 --> 01:40:30,599 ‫حتی یه عکس ازش ندارم. 1496 01:40:36,396 --> 01:40:38,273 ‫میدونی ، من... خیلی تلاش می کنم. 1497 01:40:41,026 --> 01:40:42,986 ‫چه نوع خدایی ، ها؟ 1498 01:40:47,032 --> 01:40:49,701 ‫من وقتی جوآن میخواد به کلیسا میرم. 1499 01:40:49,785 --> 01:40:51,995 ‫من سعی می کنم برای برادر زاده ام یه الگو باشم 1500 01:40:52,079 --> 01:40:53,038 ‫من میام تو رو ببینم... 1501 01:40:53,121 --> 01:40:54,831 ‫من انواع کارهای خوب رو انجام میدم. 1502 01:40:56,875 --> 01:40:59,252 ‫آهنگ کریسمس "چیزهای ‫مورد علاقه من" رو می شناسی؟ 1503 01:41:00,128 --> 01:41:01,046 ‫آره 1504 01:41:02,339 --> 01:41:05,634 ‫شاید بعضی از کارهایی که انتخاب می کنی انجام بدی... 1505 01:41:06,510 --> 01:41:08,095 ‫مورد علاقه خدا نیست 1506 01:41:10,847 --> 01:41:12,933 ‫داری سعی می کنی چی بگی؟ 1507 01:41:14,392 --> 01:41:17,854 من چی میدونم؟ .من یه قاتلم 1508 01:41:23,401 --> 01:41:25,821 ...تا وقتی که برادرزادت میره 1509 01:41:25,904 --> 01:41:30,200 ‫میتونم یه پیشنهاد مختصر راجب یه هدیه خوب برای کریسمس که میتونی بهش بدی بدم؟ 1510 01:41:34,079 --> 01:41:35,372 ‫دارم گوش میکنم. 1511 01:41:37,249 --> 01:41:39,126 ‫از زندگی اون دوری کن. 1512 01:41:50,846 --> 01:41:52,013 ‫آسیب دیده. 1513 01:41:52,097 --> 01:41:53,765 و قیمت هاتون از بیقه جاها بالاتره 1514 01:42:23,795 --> 01:42:25,130 کیه؟ 1515 01:42:25,213 --> 01:42:28,008 ‫سلام ، عمو دیک ، تونی ام. ‫اوضاع چطوره؟ 1516 01:42:29,843 --> 01:42:31,386 ‫امشب یه مهمانیه و میخواستم بدونم 1517 01:42:31,469 --> 01:42:33,763 میتونم چنتا نوشیدنی ‫ رولینگ راک بگیریم؟ 1518 01:42:35,056 --> 01:42:36,224 ‫عمو دیک؟ 1519 01:42:39,227 --> 01:42:40,312 ‫عمو دیک؟ 1520 01:42:41,396 --> 01:42:42,230 ‫سلام؟ 1521 01:42:45,150 --> 01:42:47,068 ‫گوشیش یه مشکلی داره 1522 01:42:47,152 --> 01:42:49,321 .ضایع شدی مثل دفعه قبل 1523 01:42:50,906 --> 01:42:52,741 ‫لازم نیست رولینگ راک باشه. 1524 01:42:52,824 --> 01:42:54,159 ‫ او این رو میدونه؟ 1525 01:42:54,242 --> 01:42:56,620 ‫این در مورد برند (اسم ‫تجاری) لعنتی نیست. 1526 01:42:57,537 --> 01:42:58,955 ‫کارملا ، تو سکه داری؟ 1527 01:43:14,429 --> 01:43:15,305 ‫سلام؟ 1528 01:43:15,388 --> 01:43:17,724 ‫هی عمه جو تونی ام. 1529 01:43:17,807 --> 01:43:19,226 ‫ میتونم با عمو دیک صحبت کنم؟ 1530 01:43:20,852 --> 01:43:22,520 امروز اون رو ندیدم 1531 01:43:22,604 --> 01:43:23,647 ‫آره؟ 1532 01:43:25,982 --> 01:43:27,525 ‫خب ، کریستوفر چطوره؟ 1533 01:43:29,611 --> 01:43:31,529 ‫میدونی ، اون قولنج؟ 1534 01:43:31,613 --> 01:43:34,032 ‫به خاطر پول من ، شما بچه ها ‫نباید تو سن خودتون مشروب بخورید. 1535 01:43:34,115 --> 01:43:36,243 ‫گوشی لعنتی رو بده من 1536 01:43:44,459 --> 01:43:47,671 ‫لعنتی هی جو جقی 1537 01:43:51,925 --> 01:43:53,343 ‫چی گفتی؟ 1538 01:43:53,426 --> 01:43:55,053 ‫گفتم ، هی جو... 1539 01:43:55,136 --> 01:43:56,096 !خواهرت خوشگله 1540 01:43:56,179 --> 01:43:57,138 ‫چی؟ 1541 01:43:58,723 --> 01:43:59,599 ‫بس کنید! 1542 01:44:01,393 --> 01:44:02,269 ‫بس کنید! 1543 01:44:16,783 --> 01:44:18,159 ‫چی برای ما گرفتی؟ 1544 01:44:18,243 --> 01:44:20,495 ‫این همان چیزیه که بهت گفتم ، مبلمان. ایتان آلن. 1545 01:44:20,578 --> 01:44:23,373 ‫مجموعه های غذاخوری و میز تلویزیون ها. 1546 01:44:24,332 --> 01:44:25,792 ‫میز تلویزیون ها؟ 1547 01:44:25,875 --> 01:44:27,210 ‫من بحث نکردم 1548 01:44:27,294 --> 01:44:30,171 ‫ کامیون لعنتی خودش رو تخلیه نمیکنه 1549 01:44:33,591 --> 01:44:34,884 .یهش اطلاع میدم 1550 01:44:45,937 --> 01:44:48,064 ‫سلام ، سیل ، من باید با ‫عموم دیکی صحبت کنم. 1551 01:44:49,232 --> 01:44:51,443 اون اینجا نیست 1552 01:44:51,526 --> 01:44:52,610 ماشینش که هست 1553 01:44:53,361 --> 01:44:54,696 باتریش خوابیده 1554 01:44:57,115 --> 01:44:59,117 میدونی کجاست؟ 1555 01:44:59,200 --> 01:45:01,036 فکر کردی من کیم رند مک نالی 1556 01:45:06,374 --> 01:45:08,126 ...باشه خب 1557 01:45:08,209 --> 01:45:09,627 کریسمست مبارک سیل 1558 01:45:12,255 --> 01:45:13,465 تو ام همینطور بچه 1559 01:45:24,809 --> 01:45:30,190 کارماین هارولد را پیدا کرد،متل راک هون ،پایین تو خیابون 46 ام 1560 01:45:33,485 --> 01:45:34,819 خب،فردا انجامش میدیم 1561 01:45:36,321 --> 01:45:38,490 من ساعت 10 دم گوشت خوک فروشی سوارت میکنم 1562 01:45:42,744 --> 01:45:45,622 این بچه هه بود دوباره من بهش گفتم تو اینجا نیستی 1563 01:45:48,375 --> 01:45:49,876 چراغ ها رو خاموش کن 1564 01:45:51,503 --> 01:45:53,463 ولی بچه ها هنوز دارن تخلیه میکنند 1565 01:46:39,801 --> 01:46:41,052 ...میدونی 1566 01:47:28,600 --> 01:47:29,809 داری چه غلطی میکنی؟ 1567 01:47:29,893 --> 01:47:31,519 من این رو نمیخوام 1568 01:47:37,650 --> 01:47:40,487 اوه این یه هدیه بود 1569 01:47:40,570 --> 01:47:41,571 تو بگیرش 1570 01:47:41,654 --> 01:47:43,448 من هیچ کدوم اینا رو نمیخوام 1571 01:47:43,531 --> 01:47:45,492 هیچ کدومش رو نمیخوام 1572 01:47:45,575 --> 01:47:48,328 هان؟ چیه این؟ 1573 01:47:50,872 --> 01:47:52,207 این چیه؟ 1574 01:47:58,922 --> 01:48:00,381 شب بخیر دیک 1575 01:48:09,349 --> 01:48:10,725 ...دیک 1576 01:48:10,808 --> 01:48:13,853 بچه من نمیدونم چه اتفاقی بین شما دوتا افتاده 1577 01:48:14,812 --> 01:48:16,564 ولی اون تو رو میپرسته 1578 01:48:16,648 --> 01:48:18,274 اون خیلی توانایی داره 1579 01:48:18,358 --> 01:48:21,611 انتونی با اون مادر دیوونش 1580 01:48:21,694 --> 01:48:24,572 جانی هم که تو صفه برای پیوند شخصیت 1581 01:48:24,656 --> 01:48:26,366 جیه مگه من الگو ام؟- چی میتونم بهت بگم؟- 1582 01:48:26,449 --> 01:48:27,742 تو بهترین شانسی هستی که اون داره 1583 01:48:27,825 --> 01:48:29,994 من هیچ وقت نباید میذاشتم این اتفاق بیوفته 1584 01:48:31,454 --> 01:48:32,580 بذارم نزدیک شه 1585 01:48:32,664 --> 01:48:34,624 دیک اون دلش برات تنگ میشه 1586 01:48:37,502 --> 01:48:38,336 چی؟ 1587 01:48:41,214 --> 01:48:42,090 هیچی 1588 01:48:46,219 --> 01:48:47,220 ...راستش 1589 01:48:48,680 --> 01:48:49,806 همینه 1590 01:48:56,354 --> 01:48:57,397 .هیچی 1591 01:48:59,816 --> 01:49:01,359 فکر نکنم بفهمم 1592 01:49:02,860 --> 01:49:04,153 .اره ،خب 1593 01:49:04,779 --> 01:49:05,697 .باشه 1594 01:49:07,365 --> 01:49:10,034 ...میدونم من نباید بگم این رو ،ولی 1595 01:49:10,118 --> 01:49:12,453 انتونی میتونه کارش به جایی بکشه 1596 01:49:12,537 --> 01:49:14,080 حتی به این چیز خودمون 1597 01:49:26,050 --> 01:49:28,011 بهش بگو هولستون فردا 1598 01:49:28,094 --> 01:49:30,597 افرین- بذار تمومش کنم - 1599 01:49:33,641 --> 01:49:35,685 نه صبح دیرتر نشه 1600 01:49:36,728 --> 01:49:37,812 این خوبه 1601 01:49:37,895 --> 01:49:38,938 باشه 1602 01:49:39,022 --> 01:49:40,690 ...همه چی خوبه فقط این- باشه- 1603 01:49:40,773 --> 01:49:42,108 تموم شد برو خونه 1604 01:49:44,068 --> 01:49:45,403 من چه غلطی دارم میکنم؟ 1605 01:49:46,446 --> 01:49:47,739 این یکی مال توئه 1606 01:50:52,512 --> 01:50:53,638 کمک 1607 01:50:54,764 --> 01:50:55,848 خدای من 1608 01:50:56,683 --> 01:50:59,060 خانوم مولتیسانتی 1609 01:51:18,996 --> 01:51:20,331 اره 1610 01:51:20,415 --> 01:51:21,582 تمومه 1611 01:52:11,090 --> 01:52:16,637 ♪ Whatever happened to Christmas? ♪ 1612 01:52:16,721 --> 01:52:21,851 ♪ To the Christmas way of living? ♪ 1613 01:52:23,936 --> 01:52:28,775 ♪ Whatever happened to the giving ♪ 1614 01:52:28,858 --> 01:52:32,028 ♪ The magic in the snow? ♪ 1615 01:52:35,823 --> 01:52:37,116 جون 1616 01:52:37,200 --> 01:52:40,328 ♪ Whatever happened to Christmas? ♪ 1617 01:52:41,829 --> 01:52:48,503 ♪ It's gone and left no traces... ♪ 1618 01:52:48,586 --> 01:52:54,592 میدونی ما چندتا شیشه از اون الاویل تو جیب کتش پیدا کردیم 1619 01:52:54,675 --> 01:52:55,968 اوه 1620 01:52:58,095 --> 01:53:01,224 من قبلا فکر میکردم دیکی خیلی قوییه 1621 01:53:01,307 --> 01:53:04,060 این نشون میده که تو هیچ وقت نمیتونی همه چی را درمورد مردم بدونی 1622 01:53:12,610 --> 01:53:15,279 اوه اون عموی مورد علاقم بود 1623 01:53:17,657 --> 01:53:20,701 یاد میاد وقتی قبلا ما رو به سینما میبرد؟ 1624 01:53:20,785 --> 01:53:22,954 وقتی که مامانامون نمیذاشتن بریم 1625 01:53:55,319 --> 01:53:58,531 That's the guy, my uncle Tony. 1626 01:53:58,614 --> 01:54:00,908 The guy I went to hell for. 1627 01:54:00,992 --> 01:54:03,119 ♪ Woke up this mornin' ♪ 1628 01:54:03,202 --> 01:54:05,746 ♪ Got yourself a gun ♪ 1629 01:54:05,830 --> 01:54:10,543 ♪ Your mama always said you'd be the chosen one ♪ 1630 01:54:10,626 --> 01:54:14,422 ♪ She said, "you're one in a million, you got to burn to shine" ♪ 1631 01:54:14,505 --> 01:54:17,592 کوین اینقدر این توپ را نزن رو زمین 1632 01:54:17,675 --> 01:54:19,427 برو یه کار درست و حسابی بکن 1633 01:54:25,558 --> 01:54:27,393 صبح بخیر 1634 01:54:27,476 --> 01:54:32,106 ♪ Your papa never told you about right and wrong ♪ 1635 01:54:32,189 --> 01:54:35,234 ♪ Hey but you're, but you're looking good, baby ♪ 1636 01:54:35,318 --> 01:54:37,236 ♪ I believe that you're a-feelin' fine ♪ 1637 01:54:37,320 --> 01:54:38,863 ♪ Shame about it ♪ 1638 01:54:38,946 --> 01:54:42,491 ♪ Born under a bad sign with a blue moon in your eyes ♪ 1639 01:54:42,575 --> 01:54:43,659 ♪ So sing it now ♪ 1640 01:54:43,743 --> 01:54:45,870 ♪ Woke up this mornin' ♪ 1641 01:54:45,953 --> 01:54:50,082 - ♪ You got a blue moon ♪ - ♪ Got a blue moon in your eyes ♪ 1642 01:54:53,544 --> 01:54:56,756 ♪ I see ya, you woke up this mornin' ♪ 1643 01:54:56,839 --> 01:54:58,841 ♪ The world turned upside down ♪ 1644 01:54:58,925 --> 01:55:01,302 ♪ Lord above, things ain't been the same ♪ 1645 01:55:01,385 --> 01:55:04,305 ♪ Since the blues walked into town ♪ 1646 01:55:04,388 --> 01:55:06,807 ♪ Hey, but you're, but you're one in a million ♪ 1647 01:55:09,685 --> 01:55:11,228 ♪ Shame about it ♪ 1648 01:55:11,312 --> 01:55:14,857 ♪ Born under a bad sign with a blue moon in your eyes ♪ 1649 01:55:15,900 --> 01:55:18,653 ♪ Woke up this mornin' ♪ 1650 01:55:18,736 --> 01:55:21,572 ♪ Woke up this mornin' ♪ 1651 01:55:21,656 --> 01:55:23,991 ♪ Woke up this mornin' ♪ 1652 01:55:26,744 --> 01:55:28,746 ♪ Woke up this mornin' ♪ 1653 01:55:28,829 --> 01:55:33,042 ♪ You wanna be, you wanna be the chosen one ♪ 1654 01:55:37,630 --> 01:55:39,924 ♪ Woke up this mornin' ♪ 1655 01:55:40,925 --> 01:55:43,803 ♪ Got yourself a gun ♪ 1656 01:55:43,886 --> 01:55:46,639 ♪ Got yourself a gun ♪ 1657 01:55:46,722 --> 01:55:48,808 ♪ Got yourself a gun ♪ 1658 01:55:58,192 --> 01:56:02,029 ♪ Santa Maria, Santa Teresa ♪ 1659 01:56:06,033 --> 01:56:09,870 ♪ Santa Cecilia, Santa Copelia ♪ 1660 01:56:09,954 --> 01:56:13,749 ♪ Santa Domenica, Mary Angelica ♪ 1661 01:56:13,833 --> 01:56:17,545 ♪ Frater Achad, Frater Pietro ♪ 1662 01:56:31,976 --> 01:56:39,400 ♪ A man is placed upon the steps and a baby cries ♪ 1663 01:56:39,483 --> 01:56:44,363 ♪ High above you can hear the church bells start to ring ♪ 1664 01:56:45,656 --> 01:56:48,409 ♪ And as the heaviness ♪ 1665 01:56:48,492 --> 01:56:54,457 ♪ Oh, the heaviness, the body settles in ♪ 1666 01:56:54,540 --> 01:56:58,627 ♪ Somewhere you can hear a mother sing ♪ 1667 01:57:01,130 --> 01:57:08,471 ♪ Then it's one foot, then the other as you step out on the road ♪ 1668 01:57:11,098 --> 01:57:13,642 ♪ Step out on the road ♪ 1669 01:57:13,726 --> 01:57:17,438 ♪ How much weight? How much? ♪ 1670 01:57:17,521 --> 01:57:24,070 ♪ Then it's how long and how far and how many times ♪ 1671 01:57:25,362 --> 01:57:31,952 ♪ Oh, before it's too late? ♪ 1672 01:57:32,036 --> 01:57:39,668 ♪ Calling all angels Calling all angels ♪ 1673 01:57:39,752 --> 01:57:46,759 ♪ Walk me through this one Don't leave me alone ♪ 1674 01:57:47,718 --> 01:57:51,514 ♪ Calling all angels ♪ 1675 01:57:51,597 --> 01:57:56,227 ♪ Calling all angels ♪ 1676 01:57:56,310 --> 01:57:59,563 ♪ We're tryin', we're hopin' ♪ 1677 01:57:59,647 --> 01:58:05,277 ♪ But we're not sure how ♪ 1678 01:58:07,446 --> 01:58:12,159 ♪ Oh, and every day you gaze upon the sunset ♪ 1679 01:58:12,243 --> 01:58:16,372 ♪ With such love and intensity ♪ 1680 01:58:18,582 --> 01:58:20,501 ♪ Why? ♪ 1681 01:58:20,584 --> 01:58:23,629 ♪ It's, uh, it's almost as if ♪ 1682 01:58:23,712 --> 01:58:26,382 ♪ You could only crack the code ♪ 1683 01:58:26,465 --> 01:58:30,010 ♪ Then you'd finally understand ♪ 1684 01:58:30,094 --> 01:58:33,264 ♪ What this all means ♪ 1685 01:58:35,224 --> 01:58:37,518 ♪ Oh, but if you could ♪ 1686 01:58:37,601 --> 01:58:41,689 ♪ Do you think you would trade in all ♪ 1687 01:58:41,772 --> 01:58:47,862 ♪ All the pain and suffering? ♪ 1688 01:58:50,406 --> 01:58:54,326 ♪ Calling all angels ♪ 1689 01:58:54,410 --> 01:58:58,205 ♪ Calling all angels ♪ 1690 01:58:58,289 --> 01:59:02,001 ♪ Walk me through this one ♪ 1691 01:59:02,084 --> 01:59:06,046 ♪ Don't leave me alone ♪ 1692 01:59:06,130 --> 01:59:10,050 ♪ Calling all angels ♪ 1693 01:59:10,134 --> 01:59:14,680 ♪ Calling all angels ♪ 1694 01:59:14,763 --> 01:59:17,850 ♪ We're tryin', we're hopin' ♪ 1695 01:59:17,933 --> 01:59:21,729 ♪ But we're not sure how ♪ 1696 01:59:21,812 --> 01:59:25,858 ♪ Calling all angels Calling all angels ♪ 1697 01:59:25,941 --> 01:59:29,904 ♪ Calling all angels Calling all angels ♪ 1698 01:59:29,987 --> 01:59:32,990 ♪ Walk me through this one ♪ 1699 01:59:33,073 --> 01:59:37,286 ♪ Don't leave me alone ♪ 1700 01:59:37,369 --> 01:59:41,248 ♪ Calling all angels ♪ 1701 01:59:41,332 --> 01:59:45,920 ♪ Calling all angels ♪ 1702 01:59:46,003 --> 01:59:49,423 ♪ We're cryin', we're callin' ♪ 1703 01:59:56,513 --> 02:00:02,353 ♪ This goes ♪ 1704 02:00:03,000 --> 02:00:10,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com