1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
*نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات*
موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال
movieobot.com
2
00:00:10,250 --> 00:00:24,950
translated by : Mr. Lightborn11
Sina Z & Erfan_Nzri
3
00:00:38,071 --> 00:00:41,616
هرچقدر که راه میرم
از میان سایه ی مرگ
4
00:00:41,699 --> 00:00:45,912
من از چیز های شیطانی نمیترسم چون تو با من هستی
5
00:00:45,995 --> 00:00:51,375
تو به من آرامش میدهی
6
00:00:51,459 --> 00:00:54,462
اون از دستم عصبانی بود چون اگه من مدرک حقوق ام را داشتم
7
00:00:54,545 --> 00:00:56,839
میتونستم نمایندگی از خودمون رو به عهده بگیرم
8
00:00:56,923 --> 00:00:58,674
هیئت منصفه علیه من حکم داد
9
00:00:58,758 --> 00:01:01,344
به وکیلم گفتم من دارم به خودکشی فکر میکنم
10
00:01:01,427 --> 00:01:04,347
از نایاک رفتم خونه فکر کن چی شد؟
11
00:01:04,430 --> 00:01:05,681
اون ولم کرده بود و رفته بود
12
00:01:05,765 --> 00:01:07,892
یادم میاد تقریبا نفس راحت کشیدم
13
00:01:07,975 --> 00:01:10,394
یه جورایی این یه تاثیر دائمی روی زندگی اون گذاشت
14
00:01:10,478 --> 00:01:12,897
بچه اول من راحت به دنیا اومد
15
00:01:12,980 --> 00:01:18,444
ولی با پاتریشا اونا مجبور شدن من رو با بی هوشی جراحی کنند
16
00:01:18,528 --> 00:01:21,489
....من اغلب فکر میکردم که اون دلیل
17
00:01:21,572 --> 00:01:23,658
بهشون گفتم
وقتی که به اینجا رسیدم
18
00:01:23,741 --> 00:01:26,494
باشه من زندگی خلافکارانه رو تجربه کردم
19
00:01:26,577 --> 00:01:29,330
ولی من اهل کلیسا بودم
20
00:01:29,413 --> 00:01:34,502
مولتیسانتی یه اسمی مذهبیه ولی من هنوزم به گا رفتم
21
00:01:34,585 --> 00:01:39,340
من مرگ رو تو خیابون 23 دیدم خیلی از اینجا دور نیست
22
00:01:39,423 --> 00:01:42,552
ولی اون خیلی بعدتر بود
23
00:01:42,635 --> 00:01:47,515
قبلا تو سال 1967،اون مردی که کلاه سرش بود پدرم بود
24
00:01:47,598 --> 00:01:49,767
اون روزا اون پسر نداشت
25
00:01:49,851 --> 00:01:52,061
سر 5 دلار شرط میبندم که من اول پیداش میکنم
26
00:01:52,145 --> 00:01:53,896
من 5 دلار ندارم
27
00:01:53,980 --> 00:01:56,232
پس بهتره ببری گاگوتز
28
00:01:57,483 --> 00:01:59,068
عمو دیک سریع فکر کن
29
00:01:59,152 --> 00:02:01,070
اوه تو میخوای بجنگی هان؟
30
00:02:01,154 --> 00:02:04,949
اون بچه چاقه عموی منه،تونی سوپرانو
31
00:02:05,032 --> 00:02:05,992
تو هیچی نداری
32
00:02:07,702 --> 00:02:11,330
خب ما بهش میگیم
عمو بخاطر ازداواج
33
00:02:12,999 --> 00:02:14,333
اون من رو تا حد مرگ خفه کرد
34
00:02:20,339 --> 00:02:22,466
اینجا پول رو بده بیاد
35
00:02:22,550 --> 00:02:24,594
خانوم ها وآقایون ما یه برنده داریم
36
00:02:24,677 --> 00:02:26,804
هاه؟
37
00:02:26,888 --> 00:02:28,347
پدربزرگم و برادرش با
38
00:02:28,431 --> 00:02:30,933
با خانواده مافیایی دیمیو توی نیوآرک
39
00:02:31,017 --> 00:02:32,810
پدربزرگم یه شریک بود
40
00:02:32,894 --> 00:02:34,103
ولی اون بیشتر از همه اسکارول داشت-
پاپ-
41
00:02:34,187 --> 00:02:35,855
بیشتر از همه ی مید ها
42
00:02:35,938 --> 00:02:37,899
هی این هاش
43
00:02:37,982 --> 00:02:40,484
شامل
یه نمایندگی کادیلاک
44
00:02:43,237 --> 00:02:48,075
میا ی عزیز بذار بهت معرفی کنم
میو فیلیوریچارد مولتیسانتی
45
00:02:48,159 --> 00:02:50,745
همه بهم میگن دیکی
46
00:02:53,247 --> 00:02:54,999
به آمریکا خوش اومدی
47
00:02:55,082 --> 00:02:56,334
خوش اومدی
48
00:02:57,043 --> 00:02:59,003
آمریکا
49
00:03:01,422 --> 00:03:04,800
بیشتر ادامای 65 ساله ای که میرن برای تعطیلات اروپا،اونا با نقرس برمیگردن
50
00:03:04,884 --> 00:03:08,471
تو با زن شایسته 1967 پروولن برگشتی
51
00:03:11,682 --> 00:03:15,102
اوه آنتونیو سوپرانو
52
00:03:16,771 --> 00:03:18,231
53
00:03:19,857 --> 00:03:22,109
بعد این که اون من رو کشت
54
00:03:22,193 --> 00:03:25,821
تونی به زنم و بچه پول خورده های جیبش را داد
55
00:03:25,905 --> 00:03:27,740
ولی خیلی بعد این شد
56
00:03:35,373 --> 00:03:37,959
خیلی با ارزشه
57
00:03:38,042 --> 00:03:42,296
من خیلی شرمنده ام
شما آشپزهای خیلی خوبی هستی اونجا
58
00:03:44,090 --> 00:03:45,549
میتونی برام ترجمه اش کنی؟
59
00:03:45,633 --> 00:03:47,635
ولش کن
اون به اندازه کافی میفهمه
60
00:04:01,482 --> 00:04:06,654
جوسپینا،
خانوادت اونجا چی کار میکنن
61
00:04:08,322 --> 00:04:09,407
...پدر من
62
00:04:09,490 --> 00:04:11,492
فاشیست ها پدرش را کشتند
63
00:04:11,575 --> 00:04:13,369
مامانش هیچ وقت خوب نشد
64
00:04:13,452 --> 00:04:15,037
موسولینی لعنتی
65
00:04:15,121 --> 00:04:17,415
من نمیفهمم.
وقتی که من بچه بودم تو و ویتو جنویز
66
00:04:17,498 --> 00:04:18,749
همیشه موسولینی را ستایش میکردید
67
00:04:18,833 --> 00:04:21,002
بیا سر میز حرف سیاسی نزنیم
68
00:04:22,128 --> 00:04:24,046
ولی بهت میگم دیک
69
00:04:24,130 --> 00:04:26,590
اونجا مثل بهشته
70
00:04:26,674 --> 00:04:29,510
ولی از یه طرف تو نمیتونی قشنگیش را باور کنی
71
00:04:29,594 --> 00:04:33,014
و از طرف دیگه اونا حتی دستشویی ندارن
72
00:04:33,097 --> 00:04:38,853
من به جوسپینا گفتم مثل یه خانوم آمریکایی با افتخار زندگی کن
73
00:04:38,936 --> 00:04:42,898
و منم باهات دومین سری بچه هام را خواهم داشت
74
00:04:42,982 --> 00:04:44,775
و اونا از زندگی شکست میخورن
75
00:04:44,859 --> 00:04:47,528
جوری که اونا اونجا نمیتونن حتی تصور کنن
76
00:04:47,611 --> 00:04:51,240
مثل تو دیک وقتی که بچه بودی
77
00:04:52,533 --> 00:04:54,618
اینا برادر خواهرات میشن
78
00:04:55,995 --> 00:05:00,124
خب،جوسپینا مادرخوندته،دیکی؟
79
00:05:04,712 --> 00:05:06,630
اره
80
00:05:40,956 --> 00:05:42,917
اون من نبودم که از دزدی کرد
81
00:05:43,000 --> 00:05:44,668
اوه جدی؟اوه جدی؟
82
00:05:44,752 --> 00:05:46,128
بی خیال
83
00:05:58,224 --> 00:05:59,392
کثافت-
هارولد-
84
00:06:00,518 --> 00:06:01,936
خیلی خب دیگه
85
00:06:02,019 --> 00:06:03,354
این آشغال دزد
86
00:06:03,437 --> 00:06:06,190
اون یکی از قاچاقچی ها مون را گرفت و 600 دلار برداشت
87
00:06:08,526 --> 00:06:09,985
من یه کیسه پر میخوام فردا
88
00:06:10,069 --> 00:06:11,987
تو دیگه چه خری هستی؟
89
00:06:12,071 --> 00:06:15,241
کسی که یه بار چشم یه نفر رو دراورد چون باهاش اینطوری حرف زد
90
00:06:19,495 --> 00:06:21,956
نفست بالا نمیاد جسی اونز؟
91
00:06:22,039 --> 00:06:23,791
من باید سیگار را بذارم کنار
92
00:06:24,500 --> 00:06:26,585
موافقم
93
00:06:26,669 --> 00:06:28,879
نمیتونم قانعت کنم که به نیو پرت عوضش کنی؟
94
00:06:54,238 --> 00:06:55,739
هی هارولد
پسرم اینجا میگه
95
00:06:55,823 --> 00:06:57,825
میخواد هنک آرون(بازیکن بیسبال) بشه وقتی که بزرگ شد
96
00:06:57,908 --> 00:06:59,743
میخوام مثل اون 318 بزنم
97
00:06:59,827 --> 00:07:02,872
اومم،318 پسر این عدد شانسته بازی کن
98
00:07:02,955 --> 00:07:04,623
اره عدد ها تنها شانسی اند
99
00:07:04,707 --> 00:07:06,333
که سیاه پوستا دارند که از این شهر خراب شده برند
100
00:07:06,417 --> 00:07:07,877
این چه جوری کار میکنه اصلا؟
101
00:07:07,960 --> 00:07:09,837
خب،تو سه تا عدد انتخاب میکنی
102
00:07:09,920 --> 00:07:11,297
مثلا برای تو 3-1-8
103
00:07:11,380 --> 00:07:12,673
یه چهارم شرط میبندی
104
00:07:12,756 --> 00:07:14,175
و اگه عدد هات بیاند تو مسیر مسابقه
105
00:07:14,258 --> 00:07:17,678
اونوقت تو 125 دلار برای یه چهارم میبری
106
00:07:17,761 --> 00:07:18,888
برای یه چهارم؟-
اومم-
107
00:07:18,971 --> 00:07:21,348
یه دلار بکاری ،تو 500 دلار میبری
108
00:07:21,432 --> 00:07:23,434
تو داری سر کارم میذاری هارولد نه؟-
اوه-
109
00:07:23,517 --> 00:07:25,227
اگه عدد هام نیاند چی؟
110
00:07:25,311 --> 00:07:27,062
خب اگه عدد هات نیاند ،تو هیچی نمیبری
111
00:07:27,146 --> 00:07:29,356
هارولد همه ی شرط ها را جمع میکنه و میده به اون مرده
112
00:07:29,440 --> 00:07:32,026
پس فکر کردی ایتالیایی ها چطوری این ماشین های دراز و با کلاس را سوار میشند
113
00:07:32,109 --> 00:07:34,445
و چجوری ساعت های الماس سوئیسی دستشون میکنند
114
00:07:44,205 --> 00:07:47,333
ممنون ممنون از همه خوش اومدید
115
00:07:47,416 --> 00:07:48,834
اوه
116
00:07:48,918 --> 00:07:53,088
خب بیشتر من میخوام بگم که
117
00:07:54,381 --> 00:07:55,299
تمومش کن انتونی
118
00:07:58,302 --> 00:08:01,889
چقدر من به دختر بزرگم جنیس افتخار میکنم
119
00:08:01,972 --> 00:08:03,807
...که امروز
120
00:08:04,892 --> 00:08:06,060
یه خانوم شده
121
00:08:06,143 --> 00:08:08,896
به سلامتی
122
00:08:08,979 --> 00:08:11,065
...میدونی جنیس اون
123
00:08:11,148 --> 00:08:13,317
اون به کلاس های مسیحی رفته
124
00:08:13,400 --> 00:08:15,319
و لاتین تمرین کرده
125
00:08:15,402 --> 00:08:18,239
اون حتی خیلی وقته که دیگه اون دوتا احمق سانی و شر را نگاه نمیکنه
126
00:08:18,322 --> 00:08:19,740
تا درباره ی خدا فکر کنه؟
127
00:08:19,823 --> 00:08:21,408
خیلی دلخوری سر این بود
128
00:08:21,492 --> 00:08:24,411
خب حداقل برای یکی دو دقیقه ولی....خب اون خیلی برام هزینه داشت
129
00:08:24,495 --> 00:08:26,163
میدونی من یه شرطی بستم که
130
00:08:26,247 --> 00:08:28,624
جنیس وظیفه های دینیش را انجام نمیده
131
00:08:28,707 --> 00:08:32,336
میدونی ولی خب اگه انجام و تایید بشه
132
00:08:32,419 --> 00:08:34,547
من سیبیلم را میزنم
133
00:08:35,631 --> 00:08:38,300
...اوهه
134
00:08:38,384 --> 00:08:40,261
لذت ببرید-
مادر خوندش بهش گفت که-
135
00:08:40,344 --> 00:08:42,763
این اون را شبیه رابرت گولت(خواننده) میکنه
136
00:08:50,062 --> 00:08:51,564
این چیزا خیلی معتبر نیست
137
00:08:51,647 --> 00:08:52,690
اوو
138
00:08:53,858 --> 00:08:55,568
فقط از چنگالت استفاده کن
139
00:08:55,651 --> 00:08:57,111
ولی ،سس گوشتش خوبه
140
00:08:57,194 --> 00:09:00,072
اوه بیا اینجا-
تاییدیه دخترت-
141
00:09:00,155 --> 00:09:01,365
مبارک باشه اسکیپ
142
00:09:01,448 --> 00:09:03,409
منم اینجام اقای خوشگل
143
00:09:03,492 --> 00:09:05,578
اره شبیه یه میلیون دلار
144
00:09:05,661 --> 00:09:07,788
و نه دلار مکزیک تازه
145
00:09:07,871 --> 00:09:10,124
داری درمورد چی حرف میزنی؟
146
00:09:13,335 --> 00:09:17,464
همون گنگ لعنتی.یه بچه سیاه پوستاش به یه سیاه پوستای من دستبرد زده
147
00:09:17,548 --> 00:09:19,675
حالش را جا اوردم
148
00:09:19,758 --> 00:09:22,303
باورت میشه؟
چطوری این آدما خودشون شکار میکنند
149
00:09:22,386 --> 00:09:25,306
هی،بوت دیمیو قراره حسابی غر بزنه وقتی که این را ببینه
150
00:09:25,389 --> 00:09:27,474
از لحاظ درک کردنم خیلی بده
151
00:09:27,558 --> 00:09:30,978
حتی مدارک هم میگن که عددها بزرگترین درصد نقدینگیمونه
152
00:09:32,396 --> 00:09:34,648
جونیور درست میگه،تو باید ازاین سر در بیاری کامل
153
00:09:39,528 --> 00:09:41,280
تو گوشای خیلی بزرگی داری اونجا گاگوتز؟
154
00:09:41,363 --> 00:09:45,492
داداش بزرگه،برو برا خودت یکم پز بگیر
155
00:09:50,789 --> 00:09:53,208
سیلویو،پاس،بیاید اینجا
156
00:09:54,293 --> 00:09:56,295
قهوه ای-
اوه
157
00:09:56,378 --> 00:09:58,005
اه؟دومین زن شایسته هالوود دیک
158
00:09:58,088 --> 00:10:00,215
داشتم به حاج آقا توضیح میدادم
159
00:10:00,299 --> 00:10:02,176
فکر کنم با پدرت تو یه مدرسه رفتم
160
00:10:02,259 --> 00:10:03,385
کالجرو دانته
161
00:10:04,386 --> 00:10:05,512
بوچ
162
00:10:05,596 --> 00:10:07,640
اون گفت که تو یه قلدر بودی
163
00:10:07,723 --> 00:10:12,561
واوو ببین اینجا چی داریم؟
بازیگر ایتالیایی سوفیا لوتسا پیتزا
164
00:10:12,645 --> 00:10:14,897
گورت را از اینجا گم کن احمق
165
00:10:16,190 --> 00:10:17,566
اوه ...ببخشید
166
00:10:17,650 --> 00:10:20,527
بودها منم جو دی
اون دم عمارت بوت هه
167
00:10:21,570 --> 00:10:23,864
اقای دی ماجیو حالتون چطوره
168
00:10:23,947 --> 00:10:27,284
اسم مقدسی که امروز تو کلیسا انتخاب کردی،آپولونیا
169
00:10:27,368 --> 00:10:30,329
اون حامی مقدس دندان پزشکاست
170
00:10:38,337 --> 00:10:42,091
از من بشنو زنجیر چرخ خیلی بهتر از تایر های برفیه
171
00:10:42,174 --> 00:10:44,009
چرا خانومت را نیوردی دیک
172
00:10:44,093 --> 00:10:46,887
سعی کردم ولی خب بیچاره خودش میدونه انگلیسیش بده
173
00:10:46,970 --> 00:10:49,098
ولی داره پیشرفت میکنه ها
174
00:10:49,181 --> 00:10:50,724
اسمش را نفهمیدم
175
00:10:50,808 --> 00:10:52,434
پوسی
176
00:10:52,518 --> 00:10:55,145
نگران نباش پدر اون چیزی نیست که تو داری بهش فکر میکنی
177
00:10:58,524 --> 00:11:00,734
این سگ منه
178
00:11:00,818 --> 00:11:04,613
این سگ منه
179
00:11:04,697 --> 00:11:07,658
این سگ منه
180
00:11:07,741 --> 00:11:10,744
این سگ منه
181
00:11:11,829 --> 00:11:13,080
.سگ تو
182
00:11:15,040 --> 00:11:17,459
بادی دورهام با شرت روشن
183
00:11:17,543 --> 00:11:19,086
شرت سفید
184
00:11:19,169 --> 00:11:21,255
دورهام همیشه به کسی که از نقطه ضعف حریفاش استفاده میکنه شناخته شده
185
00:11:21,338 --> 00:11:24,174
هاه
186
00:11:24,258 --> 00:11:26,427
اون یه مشت عالی میزنه اونجا
187
00:11:27,010 --> 00:11:28,011
هی
188
00:11:32,349 --> 00:11:33,976
چی یاد گرفتی بگی؟
189
00:11:36,186 --> 00:11:40,149
این...توپ...اونه
190
00:11:43,569 --> 00:11:44,987
توپ کی؟
191
00:11:46,864 --> 00:11:47,781
نقطه
192
00:11:50,868 --> 00:11:55,372
اوه این پول حروم کردنه
193
00:11:55,456 --> 00:11:57,916
میشنویم حرفای هوبوکن رئیس هیئت مدیره هوبوکن را
194
00:11:58,000 --> 00:12:00,878
سلام اسم من فرانسیس آلبرت سیناتراست
195
00:12:00,961 --> 00:12:02,337
و من براتون خبر دارم
196
00:12:02,421 --> 00:12:04,548
این میزبانتون ویلیام بی ویلیام
197
00:12:04,631 --> 00:12:07,551
مادرم مادر اون را یه بار دیده. فرانک
198
00:12:07,634 --> 00:12:12,473
فرانک؟اون یه بار من رو به یه مهمونی برد
199
00:12:12,556 --> 00:12:15,851
اون تو بالا منطقه شرقی بود
توی یه پنت هاوس
200
00:12:15,934 --> 00:12:18,562
یه سلبریتی که من نمیشناسمش
201
00:12:18,645 --> 00:12:24,568
خب...اون و دین یه الاغ را اوردند اون پایین تو زیر زمین
202
00:12:24,651 --> 00:12:27,321
و اون الاغه پر ملین بود
203
00:12:27,404 --> 00:12:29,281
پس اونا گذاشتنش توی آسانسور شخصی
204
00:12:29,364 --> 00:12:32,159
و آسانسور را فرستادن بالا، در که باز شد
205
00:12:32,242 --> 00:12:37,247
الاغ شروع کرد به جفتک زدن و ریدن به همه توی مهمونی
206
00:12:42,044 --> 00:12:43,796
اوه
207
00:12:43,879 --> 00:12:46,173
اه کس خواهرت
208
00:12:46,256 --> 00:12:49,176
جونیور این تابستون عشقه
209
00:12:53,764 --> 00:12:58,393
♪ For me it's true And never
seemed so right before... ♪
210
00:13:02,731 --> 00:13:03,690
چه ماشین قشنگی
211
00:13:04,817 --> 00:13:06,693
تو یکی از دوستای دیکی هستی؟
212
00:13:06,777 --> 00:13:08,153
انگلیسی بلد نیستم
213
00:13:13,575 --> 00:13:14,910
اوه
214
00:13:14,993 --> 00:13:16,995
برید اونور بچه ها من کار دارم
215
00:13:19,164 --> 00:13:20,791
اینکه دوباره کمه
216
00:13:20,874 --> 00:13:23,752
از همه قاچاقچی ها گرفتم ولی این بچه هه اورال
217
00:13:23,836 --> 00:13:25,337
اورال دیگه چه خریه؟
218
00:13:25,420 --> 00:13:27,422
اون یه جوون دیوونه که سینتز رو میچرخونه میکنه
219
00:13:27,506 --> 00:13:28,382
لئون اورال
220
00:13:28,465 --> 00:13:30,217
اون مال اورنج شرقیه
221
00:13:30,300 --> 00:13:32,886
عموزاده های من اونجا تو اون دبیرستان فوتبال بازی میکنن
222
00:13:32,970 --> 00:13:36,014
اره من و هارولد تو مسابقه شکرگذاری اورنج شرقی بازی کردیم
223
00:13:36,098 --> 00:13:37,891
هرسال شکستشون میدادیم
224
00:13:37,975 --> 00:13:39,393
باید میدیدی این مرد چجوری میدوید
225
00:13:39,476 --> 00:13:41,228
مطمئنی هیچ خون سیاه نداری؟(ریشه سیاه (پوستی
226
00:13:41,311 --> 00:13:43,897
نه اونا سیسیلیایی هستن
من ناپولتانیم
227
00:13:43,981 --> 00:13:46,358
من سیسیلیایی هستم
228
00:13:49,027 --> 00:13:50,696
بیا بیا اینجا
229
00:13:55,742 --> 00:13:59,037
این که تو گفتی از لحاظ کلی که بهش نگاه کنیم همه چیز با بلک سینت درست شده
230
00:13:59,121 --> 00:14:00,873
...میدونم
231
00:14:00,956 --> 00:14:03,166
فکر کردم یه درس درست و حسابی به این بچه اورال دادم وقتی که کتکش زدم
232
00:14:04,459 --> 00:14:06,712
اون خیلی لجبازه
233
00:14:07,921 --> 00:14:10,007
من باید بدونم هارولد
234
00:14:10,090 --> 00:14:12,843
تو از چیزی که الان گفتی تحقیر نشدی؟
235
00:14:13,594 --> 00:14:15,012
میدونم من میشدم
236
00:14:16,054 --> 00:14:17,764
تو یه مرد گنده ای
237
00:14:17,848 --> 00:14:20,434
تو از لاتای خیابونی
238
00:14:50,881 --> 00:14:52,674
بیا پسرم بگیر بشین
239
00:15:02,225 --> 00:15:04,269
فکر کنم گمش کردیم
240
00:15:05,604 --> 00:15:08,774
صبر کن صبر کن دور بزن
241
00:15:08,857 --> 00:15:12,444
حتما من میرم ویتنام ؟مثل تو خواب هام
242
00:15:12,527 --> 00:15:14,154
تو درمورد جی ای بیلی شنیدی؟
243
00:15:14,237 --> 00:15:16,949
اره کالجه
244
00:15:17,032 --> 00:15:18,408
....فکر اینکه بشم
245
00:15:18,492 --> 00:15:20,369
دانشمند-
اومم-
246
00:15:21,745 --> 00:15:22,871
همون جا وایستا
247
00:15:25,499 --> 00:15:27,250
نه ....این جنگ ایده من نبود
248
00:15:47,354 --> 00:15:50,399
ایسولا این برق را خاموش کن من میخوام بخوابم
249
00:15:50,482 --> 00:15:52,609
برا همین برات 7 و 7 اوردم عشقم
250
00:15:56,780 --> 00:15:58,073
چت شده؟
251
00:15:59,741 --> 00:16:03,120
اقای دیکی مولتیسانتی لعنتی
252
00:16:04,454 --> 00:16:06,832
همیشه سراغ من میاد تا کارای کثیفش را بکنم
253
00:16:08,125 --> 00:16:10,252
اونا صاحب تو شدن
254
00:16:21,013 --> 00:16:22,264
بذارش اونور
255
00:16:32,149 --> 00:16:34,401
ارتش الان دیگه قبولم نمیکنه
256
00:16:36,319 --> 00:16:39,406
من همیشه میخواستم که عضوش بشم ولی ....من
257
00:16:39,489 --> 00:16:41,992
من دوتا حکم زندان داشتم
258
00:16:42,075 --> 00:16:43,243
تو را بگیرن؟
259
00:16:45,078 --> 00:16:48,415
اتفاقی دم دفتر عضور گیری بودم باعث شد یادم بیاد
260
00:16:48,498 --> 00:16:52,044
برادرامون دارند اونجا میمیرند دیگه به بشترش نیاز نداریم
261
00:16:52,127 --> 00:16:53,837
خب پس یکی قراره مدال افتخار را ببره
262
00:16:55,422 --> 00:16:56,590
نه یه سیاه پوست
263
00:16:57,382 --> 00:16:58,258
بیخیال
264
00:16:59,509 --> 00:17:01,887
اوه عشقم امشب یه شورش شدی ها
265
00:17:20,739 --> 00:17:21,948
بپیچ به راست اینجا
266
00:17:22,032 --> 00:17:23,116
یه طرفست
267
00:17:23,200 --> 00:17:24,701
گورباباش بپیچ راست
268
00:17:41,968 --> 00:17:42,928
لعنتی
269
00:17:55,774 --> 00:17:57,609
از ماشین بیا بیرون
270
00:17:57,692 --> 00:17:59,653
من میدونم چیکار کردم افسر
271
00:18:09,412 --> 00:18:14,042
♪ Soften my dreams
with your sigh ♪
272
00:18:16,878 --> 00:18:19,798
♪ Tell me you love me... ♪
273
00:18:28,557 --> 00:18:29,683
اوه
274
00:18:37,107 --> 00:18:39,860
هی چرا اینا خونه نیستند تا لنگ ظهر بخوابند
275
00:18:39,943 --> 00:18:44,197
دوتا پلیس یه راننده تاکسی سیاه پوست را گرفتند مجبور شدند یکم بزننش
276
00:18:44,281 --> 00:18:45,699
این احمقا فکر کردند ما کشتیمش
277
00:18:45,782 --> 00:18:47,993
اطراف سنترال وارد پخش شده اینجوری
278
00:18:48,076 --> 00:18:49,870
اونا تو خیابون بلمونت همه شیشه ها رو شکستند
279
00:18:49,953 --> 00:18:51,454
اونا دارند به ما آجر و شیشه پرت میکنند
280
00:18:51,538 --> 00:18:53,206
ما مجبور شدیم دوتا افسر را ببریم بیمارستان
281
00:18:53,290 --> 00:18:54,791
جدی
282
00:18:54,875 --> 00:18:56,459
اها
283
00:18:56,543 --> 00:18:58,545
بدون این نشون پلیس هیچی نیستید
284
00:18:59,462 --> 00:19:01,006
تو فکر میکنی این خنده داره؟
285
00:19:02,674 --> 00:19:04,384
♪ Let's make amends ♪
286
00:19:04,468 --> 00:19:07,762
♪ Soften my dreams... ♪
287
00:19:12,142 --> 00:19:16,771
♪ Tell me you love me
for a day... ♪
288
00:19:23,904 --> 00:19:25,572
از پیش ماشین گمشید اونور
289
00:19:39,127 --> 00:19:42,005
♪ How lucky can one guy be ♪
290
00:19:42,088 --> 00:19:45,091
♪ I kissed her
and she kissed me ♪
291
00:19:45,175 --> 00:19:47,344
♪ Like the fella once said ♪
292
00:19:50,430 --> 00:19:52,766
خانوم ها وآقایون بذارید از میزبانمون بشنویم
293
00:19:52,849 --> 00:19:55,227
اونا بهش میگن اقای دیک مولتیسانتی
294
00:20:00,190 --> 00:20:01,399
اهه
295
00:20:06,488 --> 00:20:07,405
پائولی
296
00:20:08,114 --> 00:20:09,199
این؟
297
00:20:12,827 --> 00:20:16,665
دیگه وقتش بود که پینتو قصاب برامون یکم کله پاچه بفرسته
298
00:20:16,748 --> 00:20:18,375
چه اتفاقی برات افتاده؟
299
00:20:21,169 --> 00:20:23,171
یه چیزی هست که تو باید ببینی
300
00:20:37,727 --> 00:20:39,229
چه خبره؟
301
00:20:40,105 --> 00:20:41,982
اون خیابون بلمونته
302
00:21:23,060 --> 00:21:26,060
مگه بهت نگفتم که کیسه دوش(یه وسیله زنونه برای تمیز کردن های داخلی) را تو حموم نذار بمونه
303
00:21:26,684 --> 00:21:28,684
این یه بخشی از زندگیه چه مرگیته تو
304
00:21:29,008 --> 00:21:31,008
زشت نگاه کردن بهش
305
00:21:31,032 --> 00:21:33,032
ونوس دی مایلو کیسه دوش داره؟
306
00:21:35,056 --> 00:21:37,056
اون نمیتونه ازش استفاده کنه
307
00:21:38,080 --> 00:21:40,080
اون معلوله
308
00:21:40,123 --> 00:21:42,083
الان میخوای باهوش بازی دربیاری
309
00:21:42,834 --> 00:21:44,085
گاییدمت
310
00:22:20,497 --> 00:22:22,332
چرا نمیرید دنبال دیتسون هان؟
311
00:22:22,415 --> 00:22:24,084
اونا تقریبا شهر را سوزندن
312
00:22:24,167 --> 00:22:25,710
تو در را نگه میداری اره؟
313
00:22:25,794 --> 00:22:27,295
بابایی
314
00:22:27,379 --> 00:22:29,089
جنیس برو خونه-
بابایی-
315
00:22:29,172 --> 00:22:30,548
برو خونه
316
00:22:36,346 --> 00:22:38,723
هی وایستا وایستا
317
00:22:38,807 --> 00:22:40,308
318
00:22:40,392 --> 00:22:41,935
انتونی
319
00:22:43,353 --> 00:22:45,772
انتونی تو اینجا چی کار میکنی؟
320
00:22:54,531 --> 00:22:56,449
خدای من
321
00:22:57,575 --> 00:22:58,993
اونا چی کار کردند
322
00:22:59,077 --> 00:23:00,870
ما به یه بازی کارتی(قمار) حمله کردیم ولی شانس اوردیم
323
00:23:00,954 --> 00:23:03,123
ما شوهرت را با حکم قاضی دستگیر کردیم
324
00:23:03,206 --> 00:23:04,124
باید میبردیمشون یه جا
325
00:23:04,207 --> 00:23:05,458
حکم؟برای چی؟
326
00:23:05,542 --> 00:23:07,585
حمله با سلاح گرم
327
00:23:07,669 --> 00:23:08,920
رستوران لابستر(خرچنگ) ترپ؟
328
00:23:09,003 --> 00:23:10,547
اون که کار اون نیست
329
00:23:10,630 --> 00:23:11,589
اون کجاست؟
330
00:23:11,673 --> 00:23:13,091
مرکز شهر
331
00:23:13,174 --> 00:23:14,801
اون تی مرکز شهره اونجا که ممکنه اتیشش بزنن
332
00:23:14,884 --> 00:23:16,719
شما ها چه فکری میکنید
333
00:23:16,803 --> 00:23:18,638
جنیس خفه شو
334
00:23:18,721 --> 00:23:21,349
شما تو کارت بازی چی کار میکردید
335
00:23:21,433 --> 00:23:23,768
بابا جنیس را برد که تا سوار سواری ها بشه وقتی که اون بازی میکنه
336
00:23:23,852 --> 00:23:27,981
ولی اون من را نمیرد چون من گاز دادم وقتی که اون داشت ناهار میخورد
337
00:23:28,064 --> 00:23:31,025
برید تو جفتتون
338
00:23:33,445 --> 00:23:34,320
انتونی
339
00:23:51,087 --> 00:23:56,134
وایستادن توی خرابه های زندگی یه سیاه پوست دیگه
340
00:23:56,217 --> 00:24:01,264
یا پرواز کردن توی دره و گذروندن شب و روز
341
00:24:01,347 --> 00:24:04,934
من مرگ هستم لاشخور گریان
342
00:24:05,018 --> 00:24:07,729
برای مردم شب
343
00:24:13,776 --> 00:24:18,031
در یه بیابون دلشکستگیو صحرای نا امیدی
344
00:24:19,782 --> 00:24:23,077
شیپور عدالت شیطان
از ترس زیاد فریاد میزنه
345
00:24:23,161 --> 00:24:28,208
گرفتن بچه ها از مادراشون غم بی حد و اندازه ای رو به جا میذاره
346
00:24:28,291 --> 00:24:31,044
لطفا کمکم کنننننن
347
00:24:31,127 --> 00:24:35,715
پس اگه دیدی یه کرکس داره تو ذهنت دایره وار میچرخه
348
00:24:35,798 --> 00:24:38,885
یادت باشه که هیچ راه فراری نیست
349
00:24:38,968 --> 00:24:42,430
چون میاد دنبالت
350
00:24:42,514 --> 00:24:44,974
فقط بهم قول یه نبرد رو بده
351
00:24:45,058 --> 00:24:48,520
یه نبرد برای روح تو و روح خودم
352
00:24:49,562 --> 00:24:51,189
روح خودم
353
00:24:51,272 --> 00:24:53,525
با این کاکاسیا های جوون تو خیابون حرف بزنین
354
00:24:53,608 --> 00:24:55,944
و بهتون میگن که
355
00:24:56,027 --> 00:24:59,405
بریم جنگ واسه ی این کشور که
که در اصل مال ما نیست جون بدیم؟
356
00:24:59,489 --> 00:25:02,575
همین مسئله خودش بیانگر اینه که
357
00:25:02,659 --> 00:25:05,578
سیاها خودشونو تماما آمریکایی نمیدونن
358
00:25:05,662 --> 00:25:07,747
حالا نمیگم این قضیه شامل حال همشون میشه
359
00:25:07,830 --> 00:25:10,875
اما مشخصه دلیلی که بهشون
... اجازه میده خونشون رو بسوزونن
360
00:25:11,709 --> 00:25:12,877
. آتیش بزرگی راه افتاده بود
361
00:25:14,504 --> 00:25:15,672
. خاکسترا رو
362
00:25:16,696 --> 00:25:18,696
مثل وسوویوس
( یه کوه تو ایتالیا)
363
00:25:29,769 --> 00:25:31,729
شنیدم یکی امروز
. خورده زمین
364
00:25:33,147 --> 00:25:34,816
امروز صبح خورده بودی زمین؟
365
00:25:36,359 --> 00:25:38,236
. توی وان حموم لیز خوردم
366
00:25:38,861 --> 00:25:40,655
367
00:25:40,738 --> 00:25:44,200
میدونی که نباید توی وان
. نباید عینک آفتابی ـت رو بزاری
368
00:25:51,624 --> 00:25:52,959
. یکم عصبی ـه
369
00:25:53,042 --> 00:25:55,169
. پدرمو میگم ، عصبی ـه
370
00:25:55,193 --> 00:25:57,193
نمیتونم چیزی بگم
371
00:25:57,755 --> 00:25:59,632
. شروع کرد داد زدن
372
00:25:59,716 --> 00:26:02,510
قبلا تو آریانو اینجوری نبود؟
373
00:26:02,594 --> 00:26:06,639
چون بچه که بودم منو میزد
374
00:26:07,390 --> 00:26:08,891
. هر روز خدا
375
00:26:10,935 --> 00:26:13,354
. باید اونجا میموندم
376
00:26:13,438 --> 00:26:14,731
. نه
377
00:26:14,755 --> 00:26:17,755
شاید به خودم دروغ گفتم
378
00:26:18,234 --> 00:26:21,070
شاید واسه پول آمریکایی ـه که
. اومدم آمریکا
379
00:26:22,155 --> 00:26:23,239
... اما
380
00:26:23,263 --> 00:26:24,263
. خیلی دوستش دارم
381
00:26:25,408 --> 00:26:28,745
اما اینجا تو آمریکا
382
00:26:30,204 --> 00:26:31,247
! خیلی آدم گهی میشه
383
00:26:38,087 --> 00:26:40,548
فک کنم هنوزم دوسش داری
384
00:26:50,600 --> 00:26:52,477
چه مرگته تو؟
385
00:26:54,020 --> 00:26:55,730
. زنم درست داخل خونه است
386
00:26:59,484 --> 00:27:01,235
. تو زن بابام ـی
387
00:28:00,503 --> 00:28:01,546
388
00:28:03,715 --> 00:28:05,258
کجا میری؟
389
00:28:05,341 --> 00:28:09,262
. دارم میرم داروخونه
. دکترم قرص جدید نوشته
390
00:28:09,345 --> 00:28:10,763
. منم باهات میام
391
00:28:22,859 --> 00:28:23,860
چیه؟
392
00:28:24,694 --> 00:28:25,987
از فاصله ی چقدری افتاد؟
393
00:28:26,070 --> 00:28:27,488
چی داری میگی؟
394
00:28:27,572 --> 00:28:29,282
وقتی از پله ها
. انداختیش پایین
395
00:28:29,365 --> 00:28:31,409
. پاهاش ضعیفه به من چه
396
00:28:31,492 --> 00:28:33,077
قبلا مادرمو از پله ها
. مینداختی پایین
397
00:28:33,161 --> 00:28:34,787
، اون موقع خوشم نمیومد
. الانم خوشم میاد
398
00:28:34,871 --> 00:28:37,832
. خب بعضی از زنا خشونتو دوست دارن
. دلیلشو ازم نپرس
399
00:28:37,915 --> 00:28:42,170
آره ، و خیلی جالبه که همشون
. به دیک مولتیسانتی هالیوودی جذب میشن
400
00:28:42,253 --> 00:28:44,380
از روزی که آوردمش میخواستی
401
00:28:44,464 --> 00:28:46,299
چشمت دنبالش بود
402
00:28:46,382 --> 00:28:49,469
بهت اجازه میدم وقتی داری جق میزنی
. تصورش کنی
403
00:28:49,552 --> 00:28:52,513
بهت قول میدم اگه دوباره بهش آسیب بزنی
. ایندفعه این تویی که از پله ها میفته پایین
404
00:28:52,597 --> 00:28:54,640
فک کردی داری با کی حرف میزنی؟ -
وقتی بچه بودم -
405
00:28:54,724 --> 00:28:56,225
مامانمو که مینداختی پایین
. کسی نبود بت بگه دنیا دست کیه
406
00:28:56,309 --> 00:28:57,560
اما این دفعه خودم هستم
407
00:28:57,643 --> 00:29:01,814
راس میگی ، منی که فقط با جک و جنده ها
ازدواج میکنم ، چی سرم میشه؟
408
00:29:01,898 --> 00:29:06,444
... هی ! گمش
! گمشو ... دستتو بکش
409
00:29:06,527 --> 00:29:07,487
! هی ! هی
410
00:29:15,578 --> 00:29:16,496
... دیک
411
00:29:34,680 --> 00:29:35,932
. بابا
412
00:29:48,694 --> 00:29:49,779
بابا؟
413
00:30:50,089 --> 00:30:52,466
. عمو دیکی
414
00:30:52,550 --> 00:30:55,011
آنتونی ، چه غلطی میکنی اینجا؟
415
00:30:55,094 --> 00:30:56,596
. شهر رو آتیش ـه
416
00:30:56,679 --> 00:30:57,847
. آره به خصوص تو خیابون اسپرینگفیلد
417
00:30:57,930 --> 00:30:59,932
دیکی؟ کی بود بوق زد؟
418
00:31:00,016 --> 00:31:01,893
منم دارم رو ماشین کار میکنم
419
00:31:01,976 --> 00:31:03,728
میخوای واسه ی امشب
دنده ی خوک بار بزارم؟
420
00:31:03,811 --> 00:31:05,062
. آره ، خوب ـه
421
00:31:05,146 --> 00:31:06,480
میتونم کار کردنت رو ماشین رو ببینم؟
422
00:31:06,564 --> 00:31:07,815
سس سیب ام باشه؟
423
00:31:07,899 --> 00:31:09,984
! دیگه سس ـش رو نمیدونم
424
00:31:10,067 --> 00:31:11,652
. باید یکمی برم بیرون
425
00:31:11,736 --> 00:31:12,904
میشه؟
426
00:31:13,821 --> 00:31:14,822
چی ، میشه؟
427
00:31:14,906 --> 00:31:16,490
. نگاه کنم
428
00:31:16,574 --> 00:31:18,075
خدا لعنتت کنه ، چی گفتم الان؟
! برو خونه دیگه
429
00:31:29,003 --> 00:31:31,172
... از اتاق فرمان خبر رسیده که
430
00:31:31,255 --> 00:31:34,634
که هواپیماهای جنگی آمریکا ، جنگ
هوایی با ویتنام رو از طریق
431
00:31:34,717 --> 00:31:37,720
با بمباران کردن 5 نقطه ی قبلی
432
00:31:37,803 --> 00:31:40,514
در نزدیکی قلب بندر "هایفانگ" بیشتر کردن
433
00:31:40,598 --> 00:31:44,644
از بین 4 تا از نقاط جدید ، یکی از نقاط فقط
، یک و نیم مایل با هایفانگ فاصله دارن
434
00:32:00,993 --> 00:32:02,995
رهبر حذب اکثریت دموکرات ها
، مایک منسفیلد
435
00:32:03,079 --> 00:32:04,789
... امشب ، اخطاری سر داد که
. راه بیفتید جناب -
436
00:32:05,957 --> 00:32:06,958
. سفید پوست ـه
437
00:33:52,521 --> 00:34:00,988
438
00:34:01,072 --> 00:34:08,245
439
00:34:08,329 --> 00:34:10,414
ببین 3 تا حدس بزن که
. اینو میندازن گردن کی
440
00:34:10,498 --> 00:34:11,665
. هارلم گلوب تراترز
( تیم بسکتبالی که اسم یه منطقه ی سیاه پوست روشه)
441
00:34:15,419 --> 00:34:16,504
442
00:34:29,308 --> 00:34:34,647
. بهش میگفتن دیک هالیوودی
. فک کن الان دیگه چه شکلی شده
443
00:34:34,730 --> 00:34:37,149
چیزی که درباره ی پرنده به من گفتی
. رو به مامان هم بگو
444
00:34:37,233 --> 00:34:39,360
یه پرنده تو گاراژ بود
445
00:34:39,443 --> 00:34:40,402
خب؟
446
00:34:40,486 --> 00:34:41,737
به این معنیه که یه نفر
. قراره بمیره
447
00:34:41,821 --> 00:34:44,532
داری چرت و پرت میگیا
448
00:34:44,615 --> 00:34:48,327
یه پرنده هیچوقت وارد گاراژ نمیشه
. تا مرگ یه نفرو اعلام کنه
449
00:34:48,410 --> 00:34:50,079
. حالا میگفتی تو خونه اومده ،میگفتم یه چیزی
450
00:34:53,165 --> 00:34:54,667
. دیکی بیچاره
451
00:34:56,293 --> 00:34:57,837
. هنوزم نمیتونم باورش کنم
452
00:35:09,598 --> 00:35:13,185
باید با تونی سوپرانو درباره ی مسیر
. جمع آوری زباله های بازیافتی صحبت کنم
453
00:35:13,269 --> 00:35:15,020
برادران اسپوزاتو هم همینو
. میخوان داشته باشن
454
00:35:15,104 --> 00:35:17,606
نشنیدی مگه؟ جانی مهمون دولت ـه
. و کلی آب خنک بهش میدن بخوره
455
00:35:17,690 --> 00:35:19,191
. نتونست وثیقه بزاره
456
00:35:19,275 --> 00:35:21,443
، تا وقتی برادرم نیست
هرچیزی هست باید ازمن رد شه(به من بایدبگین)
457
00:35:21,527 --> 00:35:22,778
چرا اسهال گرفتی مگه؟
458
00:35:24,238 --> 00:35:25,448
. بابا طنز پرداز
459
00:35:31,996 --> 00:35:33,372
. اینم اون بدهیی که بهت داشتم
460
00:35:33,455 --> 00:35:35,833
این دیگه چه کسشریه؟
. قرار بود نقد باشه که
461
00:35:35,916 --> 00:35:37,251
. ـه RCA حاجی تلویزیون
462
00:35:41,505 --> 00:35:42,840
با این الان چیکار کنم؟
463
00:35:53,601 --> 00:35:55,477
. خیلی بد شد
464
00:35:55,561 --> 00:35:58,147
آره ، حداقل تو برادرتو داری
465
00:35:59,815 --> 00:36:03,402
. من هیچکیو ندارم
466
00:36:03,486 --> 00:36:07,156
دیکی ، منو از الان به بعد
. برادر خودت بدون
467
00:36:14,455 --> 00:36:16,332
برادرت کجاست؟
468
00:36:16,415 --> 00:36:19,501
رفت ببینه میتونه قایمکی بره تو اتاقی که
. جنازه رو آماده کنن یا نه
469
00:36:22,087 --> 00:36:23,756
، توی خبر نیوآرک امشب
470
00:36:23,839 --> 00:36:26,342
... سربازان کشور و گارد ملی
471
00:36:26,425 --> 00:36:27,635
. حرومزاده
472
00:36:27,718 --> 00:36:29,929
اینجا که نمیتونین
. تلویزیون ببینین
473
00:36:30,012 --> 00:36:32,139
. وینسنت ، اخبار ـه ها
474
00:36:32,223 --> 00:36:33,641
رئیس جمهور جانسون ، به ما گفتن که
475
00:36:33,724 --> 00:36:35,559
... شرایط داره
476
00:36:35,643 --> 00:36:40,481
هیچوقت قرار نیست اون حرومزاده ها رو
. بگیرن ، به پلیسا ام گفتم
477
00:36:40,564 --> 00:36:45,778
478
00:36:45,861 --> 00:36:52,576
479
00:36:55,287 --> 00:36:56,622
. خدای من
480
00:36:56,705 --> 00:36:58,749
چه مرگتونه شماها؟
481
00:36:58,832 --> 00:37:02,086
شما حیوونا ، هیچ احترامی
. واسه پدرم قائل نمیشید
482
00:37:02,169 --> 00:37:03,921
! مرده ها
483
00:37:04,004 --> 00:37:05,798
ولی دیک به نظر میاد شورش ها داره
. به پایان میرسه ، این خبر خوبی ـه
484
00:37:05,881 --> 00:37:08,384
امیدوارم که اون تیراندازه
. تورو کشته بود
485
00:37:08,467 --> 00:37:10,052
! همتونو در واقع
486
00:37:21,730 --> 00:37:23,482
. جان فرانسیس سوپرانو
487
00:37:23,565 --> 00:37:26,068
به جرم حمله و استفاده از سلاح مرگبار
488
00:37:26,151 --> 00:37:29,488
تو رو به حداکثر 5 سال
489
00:37:29,571 --> 00:37:33,659
و حداقل 2 سال حبس در زندان ایالتی
. راه وی ، محکوم میکنم
490
00:38:10,821 --> 00:38:12,364
. عمو سلی
491
00:38:13,782 --> 00:38:15,909
من دیکی ام ، پسر برادرت دیک
492
00:38:25,294 --> 00:38:26,712
حالت چطوره؟
493
00:38:28,589 --> 00:38:32,676
، میدونی متاسفم میدونم که قبلا
. نیومده بودم ملاقاتت
494
00:38:32,760 --> 00:38:34,345
. پدرم اجازه نمیداد
495
00:38:42,061 --> 00:38:43,687
... اومدم بهت بگم که
496
00:38:45,230 --> 00:38:49,234
برادرت ، پدرم ... فوت شده
497
00:38:49,318 --> 00:38:51,528
They burned him up
in the riots.
498
00:38:53,197 --> 00:38:55,908
آوردم sfogliatelle برات یکم
499
00:38:57,034 --> 00:38:58,786
. چیزای لبنیاتی نمیخورم
500
00:38:59,453 --> 00:39:00,287
. اوه
501
00:39:04,333 --> 00:39:06,627
خب ، قرنطینه بودنت و
502
00:39:06,710 --> 00:39:08,170
، عدم ارتباطت با خانواده رو
503
00:39:08,253 --> 00:39:09,797
، بابام میگفت حقت ـه
504
00:39:09,880 --> 00:39:12,925
اما میخوام هرکاری که ازم برمیاد
. واسه کمک بهت ، از الان به بعد انجام بدم
505
00:39:13,008 --> 00:39:15,010
جوری که باهات رفتار کردن درست نبود
506
00:39:16,345 --> 00:39:17,888
. من 25 سالم بود
507
00:39:17,971 --> 00:39:21,767
که زدم یه عضو مافیا از خانواده ی
. خودمون رو کشتم
508
00:39:21,850 --> 00:39:25,145
. واسه دلیل خوبی اینجام
. نیازی نیست بهم کمک کنی
509
00:39:26,146 --> 00:39:27,439
... اما
510
00:39:27,523 --> 00:39:29,066
چی میخوای ریچارد؟
511
00:39:35,531 --> 00:39:37,157
. بهت صادقانه میگم
512
00:39:39,701 --> 00:39:41,453
. میخوام یه کار خوب بکنم
513
00:39:41,537 --> 00:39:42,788
! جانم
514
00:39:42,871 --> 00:39:44,206
چی میخوای انجام بدی؟
515
00:39:45,707 --> 00:39:47,084
. یه کار خوب
516
00:39:53,215 --> 00:39:55,175
. مایلز
517
00:39:58,804 --> 00:39:59,805
چی؟
518
00:39:59,888 --> 00:40:00,889
. اسم یه آلبوم ـه
519
00:40:00,973 --> 00:40:03,225
. من طرفدار سبک «جاز» ام
520
00:40:03,308 --> 00:40:05,853
دفعه بعدی که اومدی یه
. کپی از آلبومش بیار
521
00:40:06,562 --> 00:40:07,771
. اگه اومدی
522
00:40:23,704 --> 00:40:25,622
! چقدر خوشگله -
جدی؟ -
523
00:40:26,373 --> 00:40:28,584
! خیلی خوشگله
524
00:40:30,252 --> 00:40:32,296
یه سر میریم بمبرگرز
525
00:40:32,379 --> 00:40:34,798
اینجا رو با مبلمان پر میکنیم
526
00:40:36,258 --> 00:40:37,759
. مدونای من
527
00:40:39,761 --> 00:40:40,846
528
00:40:43,098 --> 00:40:45,142
میشه یه چند دقیقه
تنهامون بزاری؟
529
00:40:45,225 --> 00:40:46,560
. حتما
530
00:40:58,363 --> 00:41:00,866
همه کنشتا میگه داری
. دنبال کار میگردی
531
00:41:00,949 --> 00:41:04,536
آه ، برادرای دیلورنزو رو میگی
. سالن قشنگی دارن
532
00:41:04,620 --> 00:41:06,538
. قبلا توی آریانو مو کوتاه میکردم
533
00:41:06,622 --> 00:41:08,707
. مجبور نیستی همچین کاری کنی
534
00:41:08,790 --> 00:41:10,792
میخوام خودم ازت
. مراقبت کنم
535
00:41:10,876 --> 00:41:15,130
. اما دوست دارم کار کنم ، دیکی
. و توی آمریکا شغل زیاده
536
00:41:15,214 --> 00:41:18,550
یه روز میخوام سالن خودم رو
. راه بندازم
537
00:41:18,634 --> 00:41:21,053
خب ، قرار نیست با اون دوتا
. کونی کار کنی ولی
538
00:41:22,095 --> 00:41:23,805
دیلورنزو ها رو میگی؟
539
00:41:47,079 --> 00:41:48,622
. مادرجنده
540
00:41:48,705 --> 00:41:51,458
. از این کلمه خوشم میاد
541
00:41:51,542 --> 00:41:53,085
. مادرجنده
542
00:42:01,426 --> 00:42:02,761
. روز 18 ام . تولد پاول
543
00:42:02,844 --> 00:42:04,513
تولد بیتل رو قبول نمیکنیم
544
00:42:04,596 --> 00:42:06,431
. ورشکست میشیم
545
00:42:06,515 --> 00:42:09,935
. بدرک ، بکنش 8 ام
. واسه میکی دالنز
546
00:42:10,018 --> 00:42:14,273
. دیشب خواب ویتی فورد رو دیدم
. شماره 16 میپوشه
547
00:42:16,650 --> 00:42:18,527
تیم بسکتبال پسران ، امشب با
. تیم سینت استفن بازی میکنه
548
00:42:18,610 --> 00:42:21,738
دمای امروز 53 درجه خواهد بود
549
00:42:21,822 --> 00:42:25,826
تعداد غایبین امروز : 16 نفر
550
00:42:25,909 --> 00:42:28,036
! شد 16 ، عددو درست گفتم
551
00:42:29,913 --> 00:42:31,915
. باید باهاش حرف بزنی
552
00:42:31,999 --> 00:42:33,917
. جانی باید حرف بزنه -
. تو تنها کسی هستی که بهش گوش میده
553
00:42:34,001 --> 00:42:35,544
. جانی باید انجامش بده
. روزای ملاقات میبینیش
554
00:42:35,627 --> 00:42:36,962
. در کناری باز ـه
555
00:42:37,045 --> 00:42:38,463
جانی باز فقط دوست داره بزنتش
556
00:42:38,547 --> 00:42:40,591
و به خاطر پنجره ها نمیتونه
557
00:42:40,674 --> 00:42:42,634
و بعدش کلافه میشه
558
00:42:44,386 --> 00:42:47,472
. سلام ، جون -
. چند تا سشوار زنونه ی شیک اوردم -
559
00:42:47,556 --> 00:42:49,933
لیویا ، یکی واسه خودت یکی
. واسه جنیس بردار
560
00:42:50,017 --> 00:42:51,768
الان مشکلات بزرگتری نسبت به
. سشوار دارم
561
00:42:51,852 --> 00:42:53,812
آنتونی از مدرسه
. اخراج شد
562
00:42:53,895 --> 00:42:55,606
. بزار باهاش حرف بزنم
563
00:42:55,689 --> 00:42:57,816
به جانی قول دادم تا زمانی که توی زندانه
. از تونی مراقبت کنم
564
00:42:57,899 --> 00:43:00,485
جوری که تو حرف میزنی
. فقط گیجش میکنه
565
00:43:00,569 --> 00:43:02,279
. فقط به حرف دیکی گوش میده
566
00:43:02,362 --> 00:43:04,323
. لعنت بهتون
567
00:43:04,406 --> 00:43:07,075
جون ، یه سشوار بزار
. ببرم واسه جو آن
568
00:43:11,955 --> 00:43:13,248
چی میخونی؟
569
00:43:15,709 --> 00:43:18,921
نمیتونی یه کمیک معمولی بخونی؟
570
00:43:19,004 --> 00:43:20,964
. مثل سوپرمن و جاگهد
571
00:43:21,048 --> 00:43:23,467
درباره ی یه دختر یهودی و یه شوالیه اس
572
00:43:23,550 --> 00:43:25,052
. و رابین هود ام توشه
573
00:43:25,135 --> 00:43:28,513
نمیدونستم تو قرون وسط یهودی بوده
574
00:43:28,597 --> 00:43:30,641
. خب ... انجیل هستا
575
00:43:30,724 --> 00:43:33,852
به هرحال ، مادرت ازم خواست
... تا باهات حرف بزنم
576
00:43:33,935 --> 00:43:36,605
درباره ی تعلیق شدن از مدرسه؟
577
00:43:36,688 --> 00:43:38,690
هی ، اونو بزار زمین باشه؟
578
00:43:38,774 --> 00:43:40,025
. ببخشید
579
00:43:46,990 --> 00:43:50,202
خودت میدونی نمیخوام سرت غر بزنم
580
00:43:50,285 --> 00:43:53,747
اما نمیتونی تو مدرسه قمار
. راه بندازی که
581
00:43:53,830 --> 00:43:55,248
... الان دیگه
582
00:43:55,332 --> 00:43:56,583
. میدونم
583
00:43:56,667 --> 00:43:58,877
. هی ، کسشر تحویل ام نده
. همیشه اینو میدونستی
584
00:43:58,960 --> 00:44:01,046
. و فقط قمار نیست
. کلا خیلی گند میزنی
585
00:44:01,129 --> 00:44:04,424
ترقه زدنات ، پنچر کردن چرخ خانوم روسو
586
00:44:04,508 --> 00:44:06,176
! ازش عذرخواهی کردم که -
میای گنده گوزی میکنی -
587
00:44:06,259 --> 00:44:07,844
که میخوای تو تیم فوتبال
دبیرستانت باشی یه روز
588
00:44:07,928 --> 00:44:09,763
اما از همین الان داری
سیگار میکشی؟
589
00:44:09,846 --> 00:44:12,474
باید رفتار بهتری داشته باشی
590
00:44:12,557 --> 00:44:15,185
با رفتن پدرت ، مشغله های فکری
. مادرت زیاد شده
591
00:44:15,268 --> 00:44:17,187
. باید خوب رفتار کنی
592
00:44:17,270 --> 00:44:19,731
نمیخوام دیگه این حرفارو
. بهت بزنم
593
00:44:19,815 --> 00:44:21,400
. سعی میکنم که خوب باشم
594
00:44:21,483 --> 00:44:24,903
. من که اینطور فک نمیکنم
. سخت تر تلاش کن ایندفعه
595
00:44:29,241 --> 00:44:30,409
قول انگشتی بدیم؟
596
00:44:30,492 --> 00:44:31,785
. یا خود عیسی مسیح
597
00:44:31,868 --> 00:44:33,912
هی ، با من اینجوری
. حرف نمیزنیا
598
00:44:33,995 --> 00:44:36,581
. دیدی ، گوش نمیکنی اصن
599
00:44:36,665 --> 00:44:39,501
. خیلی خب . قول انگشتی
600
00:44:47,342 --> 00:44:48,969
. خیلی خب
601
00:44:51,388 --> 00:44:53,390
... یه بار رفتم شهربازی
602
00:44:53,473 --> 00:44:56,727
دیدم پلیسا به دوست پدرم از
. پشت شلیک کردن
603
00:44:56,810 --> 00:45:01,148
آره ، چیکی ساسو ، هنوز نمیتونه
. لگنشو درست تکون بده
604
00:45:04,568 --> 00:45:06,361
نمیخوام همچین اتفاقی
. واسه من بیفته
605
00:45:06,445 --> 00:45:09,614
. نمیفته ، گاگول
. نه تا وقتی که من زنده ام
606
00:45:09,698 --> 00:45:12,242
میبینیم که همچین
. اتفاقی نمیفته
607
00:45:31,136 --> 00:45:35,098
. جونیور . جونیور
کندی چرا نیستش؟
608
00:45:35,182 --> 00:45:36,475
. میگرن اش عود کرده
609
00:45:36,558 --> 00:45:38,268
. بازم این میگرن لعنتی
610
00:45:38,351 --> 00:45:40,395
حواست بهش باشه
611
00:45:40,479 --> 00:45:43,231
همینجوری غیبش بزنه یعنی داره با یه
. تامی ، دیکی هریی کسی میخوابه
612
00:45:43,315 --> 00:45:44,983
. شوگر ددی جدید پیدا کرده
( که به معنی منبع درآمد نامشروط ـه Gravy Train در اصل میگه)
613
00:45:45,066 --> 00:45:47,027
یه یارو میره هتل به پذیرش میگه
614
00:45:47,110 --> 00:45:50,238
توی ظرفشوییم نشتی هست
( ایهام داره و معنی دومش میشه باید بشاشم تو سینک)
615
00:45:50,322 --> 00:45:52,741
. یارو میگه ، عیب نداره
کارتو بکن حق با مشتریه همیشه
616
00:45:52,824 --> 00:45:55,410
آره ، ولی وقتی هنی یانگمن
. تعریفش کرد ، خنده دار تر بود
617
00:45:55,494 --> 00:45:57,496
. نه ، نه دست نزن
. بزار همونجوری که هست بمونه
618
00:45:57,579 --> 00:46:01,458
رو Gravy Train موندم ریشه ی کلمه ی
. از کجا آوردن (منبع درآمد نامشروع و راحت)
619
00:46:01,541 --> 00:46:03,668
اسمشو از یه نوع غذای سگ گرفتن
620
00:46:03,752 --> 00:46:05,337
نمیدونم فازت چیه جونیور
621
00:46:05,420 --> 00:46:07,672
یارو از خوابیدن دوست دخترت با یکی دیگه میگه
622
00:46:07,756 --> 00:46:10,175
بعد تو نگران ریشه ی کلمه ی
. منبع درآمد نامشروطی
623
00:46:10,258 --> 00:46:12,385
624
00:46:12,469 --> 00:46:14,304
. بخند داداشم بخند
625
00:46:18,767 --> 00:46:20,185
. مرگ بر سفید پوستا
626
00:46:20,268 --> 00:46:22,896
هاپولانگ کسه دیچ اومده
627
00:46:22,979 --> 00:46:24,189
با اینکه معنی کیریشو نمیدونم
. ولی باشه تو راست میگی
628
00:46:24,272 --> 00:46:27,901
. هی ، درست صحبت کن
. ناسلامتی خانوم اینجاس
629
00:46:27,984 --> 00:46:29,528
چی میل دارین؟
630
00:46:29,611 --> 00:46:32,489
بارتندر امشب آیتم مخصوص واسه
خانوما داره که اسمش سنجاب صورتی ـه
631
00:46:32,572 --> 00:46:34,866
. مشروب کوروایسیر و کوکا کولا برام بیار
. آب ـم باهاش بزار
632
00:46:34,950 --> 00:46:38,036
توی دهاتتون سر مزرعه از
اینا میخورن؟
633
00:46:39,830 --> 00:46:43,250
اوه ، نشنیدی مگه؟
. دیگه تو دهات و سر مزرعه نیستیم
634
00:46:43,333 --> 00:46:46,086
ولی اینجا از وقتی ایتالیاییا اومدن
. دادیم دستشون هی دارن قبر میکنن
635
00:46:46,169 --> 00:46:47,754
. هی ، بیخیال
636
00:47:00,475 --> 00:47:02,811
. مربوط به کسب و کار دیکی ـه
. بیخیالش شو پاولی
637
00:47:02,894 --> 00:47:04,980
چه مرگت شده؟
638
00:47:05,063 --> 00:47:06,857
واسه سر ات جایزه گذاشتن
639
00:47:06,940 --> 00:47:09,359
. دارم میرم جنوب
. کارولینای شمالی
640
00:47:09,442 --> 00:47:11,403
خرت کو پس؟ راه بیفت برو
641
00:47:11,486 --> 00:47:13,363
مسئله اینه ، یکم پول میخوام
. قرض بگیرم ازت
642
00:47:13,446 --> 00:47:16,241
چقدر؟ -
. هزارتا -
643
00:47:16,324 --> 00:47:19,703
. خیلی خب ، گوش کن
644
00:47:21,413 --> 00:47:24,541
بهت 500 دلار میدم ، خیلی خب؟
645
00:47:24,624 --> 00:47:27,002
. کادوی من به تو ـه
. نیاز نیست پس اش بدی
646
00:47:27,085 --> 00:47:28,920
. نه ، میخوام بهت پس بدم
647
00:47:29,004 --> 00:47:30,922
اینجوری بهتره . لازم نمیشه واسه
، سلام کردن بهم بترسی
648
00:47:31,006 --> 00:47:34,259
. منم مجبور نیستم بیام دنبالت
. رابطمونم خراب نمیکنه
649
00:47:34,342 --> 00:47:36,386
. پس به گمونم این حکم خداحافظی داره
650
00:47:42,767 --> 00:47:45,186
آره ، خداحافظیتو کردی ، حالا برو
651
00:48:02,370 --> 00:48:07,167
. به اون مردم خیره نشو
. خوششون نمیاد
652
00:48:15,884 --> 00:48:17,469
آلبومی که خواسته بودی رو آوردم
653
00:48:17,552 --> 00:48:20,347
به اضافه ی چند تا دیگه
. که برات آوردم
654
00:48:20,430 --> 00:48:22,140
این چیه؟
655
00:48:22,223 --> 00:48:26,311
. آل هرت ، ساکسیفون میزنه
. توی کارسون برای همیشه ام هست
656
00:48:26,394 --> 00:48:29,272
. جاز نیست . پسش ببر
657
00:48:30,649 --> 00:48:32,400
. اینا هم همینطور
658
00:48:40,992 --> 00:48:42,661
... خب
659
00:48:42,744 --> 00:48:44,496
. کار خوبت رو کردی
660
00:48:44,579 --> 00:48:46,414
. خب ، اینجوری نگو دیگه
661
00:48:47,499 --> 00:48:49,459
. میخوام بیشتر از اینا انجام بدم
662
00:48:51,503 --> 00:48:54,464
پدر بیچاره ات
663
00:48:54,547 --> 00:48:59,761
میره یکم مغازه اش رو تعمیر کنه
664
00:48:59,844 --> 00:49:03,515
و به طرز وحشتناکی میمیره
665
00:49:03,598 --> 00:49:05,350
. خیلی عجیبه
666
00:49:05,433 --> 00:49:06,893
چیش عجیبه؟
667
00:49:06,977 --> 00:49:11,856
. دستای برادر من لطیف بودن
. مثل عن بچه
668
00:49:11,940 --> 00:49:15,068
یه چیزی در حد مانیکور و پدیکور بود
669
00:49:15,151 --> 00:49:16,820
منظورت چیه؟
670
00:49:16,903 --> 00:49:21,449
تو کل زندگیش دست به تخته و چکش
. نزده بود
671
00:49:30,208 --> 00:49:32,085
مشکلت چیه؟
672
00:49:36,631 --> 00:49:38,967
... خب ، اول اینکه
673
00:49:39,050 --> 00:49:41,845
زنم نمیتونه باردار شه
674
00:49:41,928 --> 00:49:45,390
. میدونی ، خیلی سخته
. دلم به شدت پسر میخواد
675
00:49:45,473 --> 00:49:46,975
تو بودی چیکار میکردی؟
676
00:49:47,642 --> 00:49:49,477
. همین خواستن ـه است
677
00:49:50,228 --> 00:49:51,563
چی؟
678
00:49:51,646 --> 00:49:54,899
بودایی ها میگه ، زندگی همش رنج ـه
679
00:49:56,276 --> 00:49:59,404
و این رنج از این همیشه خواستن میاد
680
00:50:00,655 --> 00:50:02,449
. پسر دار شدن چیز بدی نیست
681
00:50:04,075 --> 00:50:05,744
. بلکه خواستنش ـه که بده
682
00:50:11,207 --> 00:50:14,127
میدونی ، تون ، میتونیم هنوزم اون بازی
. اعداد رو راه بندازیم
683
00:50:14,210 --> 00:50:16,463
، نه حاجی تعلیق شدم
. دوباره تو دردسر نمیندازم خودمو
684
00:50:16,546 --> 00:50:18,798
نه . مدرسه هیچوقت نمیفهمه
685
00:50:18,882 --> 00:50:20,425
شم NFL میخوام یه روز وارد لیگ
686
00:50:20,508 --> 00:50:22,010
واسه رسیدن به این ، باید برم دانشگاه
687
00:50:22,093 --> 00:50:24,179
پس باید هواسم باشه
688
00:50:24,262 --> 00:50:27,057
بابام بهم گفت که من باید وقتی بزرگ شدم رستورانش را اداره کنم
689
00:50:27,140 --> 00:50:28,975
چی گفته بابات؟
690
00:50:29,059 --> 00:50:30,935
اون گفت که من باید به رستورانت دستبرد بزنم
691
00:50:32,771 --> 00:50:35,982
میدونی من کی میخوام بشم؟
عمو دیکیت
692
00:50:36,066 --> 00:50:37,776
جوری که اون لباس میپوشه
693
00:50:37,859 --> 00:50:41,279
اون گفت 500 دلار بهم میده اگه از دبیرستان فارغ التحصیل شم
694
00:50:41,363 --> 00:50:42,781
سگ توش، مرد.
695
00:51:07,764 --> 00:51:09,641
دهه ۶۰ تموم شده.
696
00:51:09,724 --> 00:51:12,811
نیل یانگ این حرفو از ماه زد.
697
00:51:18,399 --> 00:51:20,527
آرزو میکردم کاش قبلش به دنیا میومدم.
698
00:51:23,321 --> 00:51:24,823
هی، عمو دیک.
699
00:51:24,906 --> 00:51:27,492
به زودی میرسن اینجا.
باید بریم داخل و مخفی بشیم.
700
00:51:27,575 --> 00:51:30,870
سلام، آنتونی،
بهت گفتم بری هری کثیفه رو ببینی رفتی؟
701
00:51:30,954 --> 00:51:34,332
"از خودت بپرس، احساس خوشحالی میکنی؟"
702
00:51:34,415 --> 00:51:36,126
"خب، خودت چی؟"
703
00:51:40,255 --> 00:51:41,631
مدونا.
704
00:51:43,341 --> 00:51:46,511
همون درخت انجیر قدیمیس،
توی حیاط لینو.
705
00:51:46,594 --> 00:51:48,179
- هیچی تغییر نکرده.
- آره.
706
00:51:52,809 --> 00:51:54,269
هیچی تغییر نکرده؟
707
00:51:54,352 --> 00:51:57,063
اون... اون خونه پوپِتِ.
708
00:52:00,191 --> 00:52:02,026
-چرا از دست من عصبانی؟
-ای، توی...
709
00:52:02,110 --> 00:52:03,862
مادر...
710
00:52:03,945 --> 00:52:06,281
جطور گذاشتی این اتفاق بیفته؟
711
00:52:06,364 --> 00:52:08,491
اوه، دیگه چی از جونم میخوای، جانی؟
712
00:52:08,575 --> 00:52:10,869
کلی کار روی سرم ریخته بود اونم موقعی که تو توی زندان بودی.
713
00:52:10,952 --> 00:52:12,453
آره
714
00:52:12,537 --> 00:52:14,581
بزرگ کردن آنتونی. فاجعه با اداره برق.
715
00:52:14,664 --> 00:52:16,124
- اَه!
- زنت با دل پیچه هاش
716
00:52:16,207 --> 00:52:18,793
یه نگاه به دیکی مولتیسانتی بنداز!
717
00:52:18,877 --> 00:52:21,379
پدرش از افتاده شد،
خودش جاشو گرفت.
718
00:52:21,462 --> 00:52:23,756
از خانوادش هم مراقبت میکنه،
به تمام کارهاش هم میرسه.
719
00:52:23,840 --> 00:52:26,968
جیکشم در نمیاد.
از تو هم جوون تره.
720
00:52:28,303 --> 00:52:29,429
باشه.
721
00:52:29,512 --> 00:52:31,431
سورپرایز!
722
00:52:31,514 --> 00:52:33,224
-خدایا.
-اینجاست.
723
00:52:33,308 --> 00:52:35,435
تنها کاری که میخوام کنم اینه که دوست دخترمو بلند کنم، بعدم بخوابم.(گومار: به ایتالیایی یعنی زنی که دوست دختر مردی زن دار است.)
724
00:52:35,518 --> 00:52:37,395
-هی.
-خوشحالم میبینمت.
725
00:52:37,478 --> 00:52:41,065
-سلام، پائولی، مامانت چطوره ها؟
- خیلی بهتره.
726
00:52:41,149 --> 00:52:42,275
جانی.
727
00:52:42,358 --> 00:52:44,861
سلام، عزیزم، چطوری؟
بیا اینجا.
728
00:52:44,944 --> 00:52:47,739
اوه...
غافلگیریمون جواب داد یا نه؟
729
00:52:47,822 --> 00:52:49,824
میدونی، بهت میگم
چی غافلگیرم کرد.
730
00:52:49,908 --> 00:52:51,409
همسایه جدید آوردی، ها؟
731
00:52:51,492 --> 00:52:53,661
اوه، نگاش کن.
اصلا عوض نشدم.
732
00:52:53,745 --> 00:52:56,080
اونم یه آدمه دیگه.
733
00:52:56,164 --> 00:52:58,249
میای،
واسه ملاقاتم...
734
00:52:58,333 --> 00:53:01,336
اما بهم نمیگی اونا اومدن.
به خیابونم.
735
00:53:01,419 --> 00:53:02,587
اون یه دکترِ.
736
00:53:02,670 --> 00:53:04,088
-یه دکتر.
-منو که معالجه نمیکنه.
737
00:53:04,172 --> 00:53:06,007
باید من رو جلوی همه سرزنش کنی؟
738
00:53:06,090 --> 00:53:06,966
آه، خدایا.
739
00:53:07,050 --> 00:53:07,884
میدونی، درست مثل همیشه.
740
00:53:07,967 --> 00:53:08,927
(ایتالیایی)
741
00:53:09,010 --> 00:53:10,178
بیخیال.
742
00:53:12,013 --> 00:53:14,098
سلام، بابا.
743
00:53:14,182 --> 00:53:15,642
این چیه پوشیدی؟
744
00:53:15,725 --> 00:53:17,977
برو طبقه بالا، همین الان،
یچیز درست و حسابی بپوش.
745
00:53:18,061 --> 00:53:20,939
جانی، این چیزیه که این روزا میپوشنش.
746
00:53:21,022 --> 00:53:22,732
برو کاری که گفتمو کن، جنیس.
747
00:53:24,901 --> 00:53:27,695
عزیزم، باباییتو یادت میاد؟
748
00:53:27,779 --> 00:53:31,532
آره. همینه. آره.
749
00:53:31,616 --> 00:53:34,994
چت شده؟ برو یه سلام علیک درست حسابی با بابات بکن!
750
00:53:35,078 --> 00:53:38,748
بیا بینم.
751
00:53:42,001 --> 00:53:43,419
دلم واست تنگ شده بود، بابا.
752
00:53:43,503 --> 00:53:45,838
منم همینطور، بچه.
753
00:53:45,922 --> 00:53:48,174
میدونی چیه، من پیتزای مورد علاقت رو درست کردم.
754
00:53:48,258 --> 00:53:50,218
با اینکه جشنی نبود.
755
00:53:50,301 --> 00:53:53,096
همه رو دعوت کردم.
لباس خوبامو پوشیدم.
756
00:53:53,179 --> 00:53:56,015
و تو همه چیو سرم خراب کردی!
757
00:53:56,099 --> 00:53:58,393
من اون رنگین پوستا رو به محله دعوت نکردم!
758
00:53:58,476 --> 00:54:00,061
شروع شد.
759
00:54:00,144 --> 00:54:02,188
لیویا، یه استراحتی بهش بده.
چهارسال نبود.
760
00:54:02,272 --> 00:54:03,773
منم چهار سال وضعم خراب بود!
761
00:54:14,951 --> 00:54:16,703
دلم واسه زیتیت تنگ شده بود عزیزم.(زیتی: نوعی رشته ماکارونی)
762
00:54:16,786 --> 00:54:19,706
یکم استخوان گوشت اضافی با سوسیس ریختم توش.
763
00:54:21,499 --> 00:54:24,335
تو چی، چوچ؟
قراره لاین بَکِر بشی؟(لاین بکر: پستی در فوتبال آمریکایی)
764
00:54:24,419 --> 00:54:28,006
مربی میگه
توی ترکیب اصلیم.
765
00:54:28,089 --> 00:54:30,174
اون ملزومات یه ورزشکار دانشگاهی رو نداره.
766
00:54:30,258 --> 00:54:33,344
بخاطر من بود،
تو که هیچ جوره بازی نمیکردی،
767
00:54:33,428 --> 00:54:35,513
اما تو سر خود امضای منو جعل کردی.
768
00:54:35,596 --> 00:54:37,682
نه، بیخیال.
769
00:54:37,765 --> 00:54:39,017
قرار نیست آسیبی ببینه.
770
00:54:39,100 --> 00:54:41,936
اومد.
تازه از خواب پا شده.
771
00:54:42,020 --> 00:54:43,187
-ژوان، ژوان...
- بله؟
772
00:54:43,271 --> 00:54:44,480
تا حالا جانی رو ندیده.
773
00:54:47,066 --> 00:54:49,527
جانی، این کریستوفرِ ماست.
774
00:54:52,488 --> 00:54:56,492
سلام، کریستوفر مولتیسانتی.
منم عمو جانیت.
775
00:54:56,576 --> 00:54:58,077
از انگلیس برگشتم.
776
00:54:59,454 --> 00:55:01,080
-برو پیش بابات
-بیا اینجا.
777
00:55:01,164 --> 00:55:03,916
(ایتالیایی)
778
00:55:04,000 --> 00:55:08,254
(ایتالیایی)
خودم دیگه پسر دار شدم!
779
00:55:08,338 --> 00:55:09,297
سلام.
780
00:55:09,380 --> 00:55:11,466
انگار داره آروم حرف میزنه.
781
00:55:11,549 --> 00:55:13,134
سلام، کریستوفر، سلام!
782
00:55:13,217 --> 00:55:14,510
اوه!
783
00:55:14,594 --> 00:55:16,596
چی شد؟
گریه نکن. منم دیگه.
784
00:55:16,679 --> 00:55:18,181
-عمو تونیت.
-اوه!
785
00:55:18,264 --> 00:55:19,557
چی شد.
786
00:55:19,640 --> 00:55:21,309
باشه. خیله خب. خیله خب.
787
00:55:21,392 --> 00:55:24,354
میدونی، هروقت نزدیکش میشی همینجوری گریه میکنه.
788
00:55:24,437 --> 00:55:26,064
من که کاری نکردم.
789
00:55:28,232 --> 00:55:30,276
چی شد؟
790
00:55:30,360 --> 00:55:31,486
مشکلی نیست.
791
00:55:31,569 --> 00:55:33,196
نگاه کن.
792
00:55:33,279 --> 00:55:35,948
نمیدونم موضوع چیه،
انگار میترسونمش یا یه همچین چیزایی.
793
00:55:36,032 --> 00:55:39,911
بعضی بچه ها، وقتی به دنیا میان،
794
00:55:39,994 --> 00:55:43,498
همه چیز رو از اون یکی دنیا میدونن.
795
00:55:55,051 --> 00:56:00,056
خورشید که میره پایین شب میشه
796
00:56:00,139 --> 00:56:03,393
و سیاهی برمیگرده،
تا دوباره یکی بشه
797
00:56:03,476 --> 00:56:05,561
-بیدارشو، نیگا(فقط سیاه پوستا بهم دیگه میگن که میشه رفیق و اینا و سفید پوستا حق استفادشو ندارن)
-آره!
798
00:56:05,645 --> 00:56:07,355
و با مرگ خورشید
799
00:56:07,438 --> 00:56:08,314
بیدارشو
800
00:56:08,398 --> 00:56:10,233
شب و تاریکی و یکی میشن.
801
00:56:10,316 --> 00:56:11,609
بیدارشو
802
00:56:11,692 --> 00:56:13,319
-تاریکی به تو تبدیل میشه
-بیدارشو، نیگا
803
00:56:13,403 --> 00:56:16,364
نگاه از لای پرچم قرمز، سفید، آبی
804
00:56:16,447 --> 00:56:18,449
رویای بارها،
تمدن های سیاه
805
00:56:18,533 --> 00:56:20,118
که یه بار شکوفا شدن و رشد کردن
806
00:56:20,201 --> 00:56:21,285
-بیدارشو،نیگا
-هی!
807
00:56:21,369 --> 00:56:23,204
بیدارشید، نیگاها،
یا همتون برید!
808
00:56:23,287 --> 00:56:25,540
حق با اونه. حق با اونه.
809
00:56:25,623 --> 00:56:28,042
غرق شدن توی تف های مرد سفید
810
00:56:28,126 --> 00:56:29,293
بیدار شو
811
00:56:30,711 --> 00:56:32,255
- وسط گوه
-بیدارشو
812
00:56:32,338 --> 00:56:35,341
و هیچی نداری گلیمتو از آب بکشی بیرون
813
00:56:35,425 --> 00:56:37,718
- بیدارشو نیگا
- توی خونسرد، احمق
814
00:56:37,802 --> 00:56:40,138
تو نیمه شب سیگار میکشی
815
00:56:40,221 --> 00:56:43,057
- بیدار شو
- از این انتقاد میکنی که سیب چطور بنظر میرسه
816
00:56:43,141 --> 00:56:45,226
-بیدارشو
- اونم وقتی یبارم گازش نزدی
817
00:56:45,309 --> 00:56:46,269
بیدارشو
818
00:56:46,352 --> 00:56:48,938
کی رو مسخره کردی؟
منو، خودت؟
819
00:56:49,021 --> 00:56:51,649
بیدار شید، نیگاها وگرنه همه میمیریم
820
00:56:51,732 --> 00:56:54,485
آره! آره!
821
00:57:09,834 --> 00:57:12,044
باعث میشه تصمیم بگیرم.
822
00:57:12,128 --> 00:57:14,839
میدونی قراره چیکار کنم؟
823
00:57:14,922 --> 00:57:16,007
قراره چیکار کنی؟
824
00:57:16,090 --> 00:57:17,592
قراره کار جدید شروع کنیم
825
00:57:18,968 --> 00:57:22,221
اولین بانک اعداد سیاه پوست ها توی سنترال وارد
826
00:57:25,933 --> 00:57:30,688
نیگا، داری راجب خوابوندن کَل مافیا صحبت میکنی.
827
00:57:30,771 --> 00:57:32,565
فرانک لوکاس هوامو داره.
828
00:57:32,648 --> 00:57:35,359
اون هوامو داره و پشتی بانیم میکنه.
829
00:57:35,443 --> 00:57:36,694
داپ کینگ رو میشناسی؟
830
00:57:36,777 --> 00:57:38,404
خونه
831
00:57:38,488 --> 00:57:40,781
بچه های محل
832
00:57:40,865 --> 00:57:44,035
اینجا که گیرینز بورو(یه شهر که جنبش های سیاه پوستان هم توش فعال بودن) نیست،تو شمال کارلاینا
833
00:57:44,118 --> 00:57:46,871
ایتالیایی ها اونجا سرباز دارن.
834
00:57:46,954 --> 00:57:48,456
خب؟
این چیزیه که صداشون میزنن.
835
00:57:48,539 --> 00:57:51,542
چی....چی شده،
مگه تو سرباز نداری؟
836
00:57:51,626 --> 00:57:53,461
هیچوقت راجبش اینجوری فکر نکن، نه.
837
00:57:53,544 --> 00:57:54,629
بیخیال، بهش فکر کن.
838
00:57:57,089 --> 00:58:00,343
درسته. اون یه تفنگ داره. فکر کردی من ندارم؟
839
00:58:00,426 --> 00:58:01,761
مطمئن شو تفنگِ
840
00:58:02,845 --> 00:58:04,805
خیلی خب، گوش کن، سرباز
841
00:58:04,889 --> 00:58:08,226
هزاران نفر تفنگ دارن، اما بهترینشون جانی راکوِ!
842
00:58:08,309 --> 00:58:10,269
چطور روش حساب باز میکنی؟
843
00:58:10,353 --> 00:58:12,355
خب، اون میدونه چی میخواد.
مگه نه، راکو؟
844
00:58:12,438 --> 00:58:14,273
-البته.
-چی؟
845
00:58:14,357 --> 00:58:16,317
بهشو بگو، راکو.
846
00:58:16,400 --> 00:58:17,735
خب، من...آه
847
00:58:17,818 --> 00:58:20,404
اون بیشتر میخواد.
مگه نه، راکو؟
848
00:58:20,488 --> 00:58:22,240
آره. همینطوره. بیشتر میخوام.
849
00:58:22,323 --> 00:58:24,075
درسته، بیشتر میخوام.
850
00:58:24,158 --> 00:58:28,246
بیا. چرا یکم واسه خودت و دوستات اون یارو رو نمیگیرید؟
851
00:58:28,329 --> 00:58:30,081
مکدونالد رو.
852
00:58:30,164 --> 00:58:31,916
-همبرگراش؟
-آره.
853
00:58:31,999 --> 00:58:33,626
تو، میدونی چی میخوای؟
854
00:58:33,709 --> 00:58:35,503
آره، و زمانی هم امید داشتم، اما...
855
00:58:35,586 --> 00:58:37,588
امید واسه چی؟
856
00:58:37,672 --> 00:58:40,800
دنیایی که دیگه توش جانی راکو نباشه.
857
00:58:40,883 --> 00:58:43,886
خیله خب، سرباز، میتونی باعث بشی رویاهات به حقیقت بپیونده.
858
00:58:44,845 --> 00:58:46,764
اگا باید بخاطرش بمیری.
859
00:58:46,847 --> 00:58:48,849
میبینی کحا رو نشونه گرفتم؟
درست تو شکمت.
860
00:58:49,892 --> 00:58:51,435
ادامه بده، شلیک کن.
861
00:58:54,605 --> 00:58:57,358
- نوبت توعه، بابا.
- خیله خب.
862
00:59:05,783 --> 00:59:08,911
(ایتالیایی)
863
00:59:10,538 --> 00:59:12,582
اوه، ریدم توش.
864
00:59:17,044 --> 00:59:18,629
اوضاع چطوره، هارولد؟
865
00:59:18,713 --> 00:59:20,965
سیریل، تو چه خبر؟
866
00:59:22,258 --> 00:59:23,426
چطوری،پسر؟
867
00:59:24,885 --> 00:59:26,679
دارم برادر زادمو میبرم بازی یانکیز رو ببینه
868
00:59:28,723 --> 00:59:31,183
چیز خنده داری اون پشت هست؟
869
00:59:31,267 --> 00:59:32,893
ببخشید، عمو دیک.
870
00:59:32,977 --> 00:59:35,021
نه، واقع میگم، ببخشید!
871
00:59:35,104 --> 00:59:36,480
ریدی بابا.
872
00:59:36,564 --> 00:59:38,316
شنیدم جرسی بودی
873
00:59:38,399 --> 00:59:40,276
هنوز درگیر اون سندی؟
874
00:59:40,359 --> 00:59:43,571
کاراگاه مسئول پرونده مرد
هیچکس به هیچ جاش نیست.
875
00:59:43,654 --> 00:59:45,239
لئون اورال بچه سفید بود،
876
00:59:45,323 --> 00:59:47,491
داستانش کاملا متفاوته
877
00:59:47,575 --> 00:59:51,287
هی، هارولد، نظرت چیه بیای اینطرف باهم صحبت کنیم؟
878
00:59:59,086 --> 01:00:01,297
کی قراره دوباره برگردی واسم کار کنی؟
879
01:00:02,632 --> 01:00:06,344
فعلا سر خودم شلوغه
880
01:00:06,427 --> 01:00:09,013
تا وقتی که وایمستی تا خونه ی مکس ول بسوزه
881
01:00:30,117 --> 01:00:32,161
هی، اون چقدر بهت میده؟
882
01:00:34,747 --> 01:00:37,166
انگار گدا گیرآورده
883
01:00:37,249 --> 01:00:39,001
مرد، ۱۰۰ دلاره.
884
01:00:44,465 --> 01:00:47,259
میشه اجاره نامه رو ببینم
885
01:00:48,302 --> 01:00:49,220
بفرمایید
886
01:00:49,303 --> 01:00:50,346
ممنون
887
01:00:52,139 --> 01:00:54,558
(ایتالیایی)
هر سال زیاد میشه
888
01:00:54,642 --> 01:00:56,727
شش سال و نیم ثابته
889
01:00:56,811 --> 01:00:57,853
خوبه؟
890
01:00:57,937 --> 01:00:59,146
-خوشم اومد.
-اره
891
01:01:00,815 --> 01:01:02,066
دیون وارویکِ.
892
01:01:02,149 --> 01:01:04,276
مستقیما از همین ساوث اورنج همینجا اومده
893
01:01:04,360 --> 01:01:05,820
عاشق دیون وارویکم.
894
01:01:05,903 --> 01:01:07,363
منم.
895
01:01:07,446 --> 01:01:10,366
موندم موهاشو کجا اونجوری میکنه.
896
01:01:10,449 --> 01:01:13,202
احتمالا یه جای رویایی توی بِوِرلی هیلز.
897
01:01:13,285 --> 01:01:16,706
شرط میبندم ۱۰۰ دلار پول میده.
898
01:01:16,789 --> 01:01:19,041
باید برم بورلی هیلز.
899
01:01:20,000 --> 01:01:22,128
آرایشگری رو از کجا یاد گرفتی؟
900
01:01:22,211 --> 01:01:24,088
از میا ماما یاد گرفتم.
901
01:01:24,171 --> 01:01:25,840
902
01:01:25,923 --> 01:01:29,301
اون یه صندلی تو اتاق اصلی داشت.
903
01:01:29,385 --> 01:01:33,556
زنا میومدن،
و میرفتن.
904
01:01:33,639 --> 01:01:34,598
و منم تماشا میکردم
905
01:01:34,682 --> 01:01:36,100
اوه، چه جالب.
906
01:01:36,183 --> 01:01:38,394
اگا این زندگی نیست که واسه خودم میخوام
907
01:01:38,477 --> 01:01:39,979
اونجا
908
01:01:40,062 --> 01:01:42,148
خیلی زود پیر میشی
909
01:01:42,231 --> 01:01:45,317
با ده تا بچه، و یه لباس سیاه بلند.
910
01:01:45,401 --> 01:01:47,027
میدونی، اونجا
911
01:01:47,111 --> 01:01:49,280
دلم میخواست کشیش بشم.
912
01:01:49,363 --> 01:01:52,283
- منظورت راهبهست؟
-نه، نه، کشیش.
913
01:01:52,366 --> 01:01:54,827
راهبه ها کاری که بهشون میگن رو انجام میدن.
914
01:01:54,910 --> 01:01:58,414
رئیسشون کشیشِ.
915
01:02:01,083 --> 01:02:03,586
پس تا حالا هیچوقت صومعه نرفتی، ها؟
916
01:02:03,669 --> 01:02:05,546
نه واسه خودم.
917
01:02:05,629 --> 01:02:09,216
نمیتونم سکوت رو تحمل کنم.
918
01:02:09,300 --> 01:02:10,634
نه، میگیرم.
919
01:02:10,718 --> 01:02:15,431
تو شنا (شنا سوئدی) توی باغ مارچوبه انجام میدی
920
01:02:15,514 --> 01:02:16,640
میدونی؟
921
01:02:22,146 --> 01:02:23,022
چی انقدر خنده داره؟
922
01:02:23,105 --> 01:02:24,899
راهبه ها.
923
01:02:24,982 --> 01:02:27,443
باشه. موقعی که داشتن منو با خط کش نیزدن که خنده دار نبودن.
924
01:02:29,403 --> 01:02:32,031
اول باید یه نگاه به اجاره نامه بندازی. این اجاره نامست، ها؟
925
01:02:32,114 --> 01:02:33,657
قبلا بهش نگاه کردیم.
926
01:02:33,741 --> 01:02:35,117
مشکلی نداره
927
01:02:35,201 --> 01:02:37,369
اوه، جدا؟
میخوام یه نگاهی بهش بندازم.
928
01:02:43,167 --> 01:02:46,921
929
01:02:47,004 --> 01:02:49,715
فقط یچیز هست میخوام بهترش کنیم.
930
01:02:50,382 --> 01:02:51,258
اوه، واقعا؟
931
01:02:51,342 --> 01:02:52,927
سینکای جدید.
932
01:02:53,761 --> 01:02:55,346
اونا افتضاحن.
933
01:02:55,429 --> 01:02:59,016
البته که عوضشون میکنیم.
934
01:02:59,099 --> 01:03:00,893
این سالسیچه فوق العادست.
935
01:03:00,976 --> 01:03:02,394
936
01:03:05,314 --> 01:03:07,858
البته، نگران دیگ بخار لامصبم هستم.
937
01:03:07,942 --> 01:03:09,735
داغون بود.
938
01:03:09,819 --> 01:03:11,237
بازرس که میگه مشکل نداره.
939
01:03:11,320 --> 01:03:13,781
خیلی خب. خیلی خب. اما ماجرای تعمیر اینه
940
01:03:13,864 --> 01:03:15,574
که اول با سینک شروع میکنی و بعدش،
941
01:03:15,658 --> 01:03:16,700
ما بقیه کار ها را هم شروع به انجام دادنش میکنیم وقتی داریم رو اون کار میکنیم
942
01:03:16,784 --> 01:03:17,660
انقدر که دیگه کنترلش از دستت خارج میشه
943
01:03:17,743 --> 01:03:18,619
اه.
944
01:03:20,412 --> 01:03:22,873
نمیخوایم پولو حرومش کنیم.
945
01:03:24,583 --> 01:03:26,794
میشه یه دقیقه نخوری؟
946
01:03:28,462 --> 01:03:31,924
947
01:03:32,007 --> 01:03:35,636
948
01:03:35,719 --> 01:03:38,180
پس قرار نیست، اون سالن زیبایی رو بگیری؟
949
01:03:38,264 --> 01:03:41,559
همه حرفم اینه که، نمیخوام توی وضعیت مضحک قرار بگیریم
950
01:03:41,642 --> 01:03:42,935
فکر کردی من احمقم؟
951
01:03:43,018 --> 01:03:44,895
اوه، بزار من بپرسم،
موضوعت چیه، سر لجی؟
952
01:03:44,979 --> 01:03:48,399
هر وقت یچیزی میگم که دوست نداری، انگار من...
953
01:03:48,482 --> 01:03:50,192
954
01:03:50,276 --> 01:03:53,612
اولش بهم میگی یه فروشگاه پیدا کنم که بشه تبدیلش کرد به سالن زیبایی.
955
01:03:53,696 --> 01:03:55,739
اینکارو میکنم.
تو هم میگی خوبه.
956
01:03:55,823 --> 01:03:59,493
بعدش میگی " نه، بزار قبل از سال زیبایی یه جای دیگه بخریم."
957
01:03:59,577 --> 01:04:02,037
حالا که جاشو پیدا کردم.
میگی دیگ بخار!
958
01:04:02,121 --> 01:04:04,290
عزیزم، چرا سر یه لوله کشی اینقدر شلوغش میکنی؟
959
01:04:04,373 --> 01:04:06,917
من همش هرچی میخوای میگیرم!
960
01:04:07,001 --> 01:04:09,086
میدونی، عاشقتم.
961
01:04:09,169 --> 01:04:10,504
962
01:04:10,588 --> 01:04:11,881
تو که میدونی
ایتالیایی حرف نمیزنم.
963
01:04:11,964 --> 01:04:13,632
شاید باید یاد بگیری!
964
01:04:13,716 --> 01:04:14,925
اوه، کجا میری؟
965
01:04:15,009 --> 01:04:17,344
که یه لباس حموم(یه لباس زنونه بلند که بهش رب هم میگن) بپوشم سردمه
966
01:04:38,908 --> 01:04:41,035
بهتره عجله کنی.
امشب شام قورمه میده.
967
01:04:41,118 --> 01:04:42,870
درسته. خودتم میدونی چهارشنبه ها میرم خونه.
968
01:04:42,953 --> 01:04:44,330
و سر چی اینقدر اذیت میکنی؟
969
01:04:44,413 --> 01:04:46,290
واسه چی سوسیس درست کردم؟
970
01:04:47,625 --> 01:04:48,918
چون منو خوشحال کنی؟
971
01:04:49,919 --> 01:04:51,378
چون که عاشقشم؟
972
01:04:51,462 --> 01:04:53,672
اما به خوبی قورمه ژوان نیست.
973
01:04:53,756 --> 01:04:55,716
اوه، دوباره داری سر ژوان غر میزنی.
974
01:04:55,799 --> 01:04:56,884
ازش متنفرم.
975
01:04:56,967 --> 01:05:00,554
البته که همینطوره.
طبیعیه.
976
01:05:00,638 --> 01:05:03,349
برو خونتون کوفت کن.
دیگه هم سالن زیبایی رو نمیخوام.
977
01:05:03,432 --> 01:05:04,642
نه.
978
01:05:04,725 --> 01:05:06,060
مادرجنده!
979
01:05:07,978 --> 01:05:09,772
فکر میکنی همه چیزو میدونی!
980
01:05:32,962 --> 01:05:34,672
جکی، تو میرونی؟
981
01:05:34,755 --> 01:05:36,215
-معلومه که نه
- من میرونم!
982
01:05:36,298 --> 01:05:37,174
بشین پشت فرمون.
983
01:05:37,257 --> 01:05:39,134
دستاشو بگیر، نگهش دار.
984
01:05:39,969 --> 01:05:41,470
تخم سگای عوضی!
985
01:05:47,768 --> 01:05:49,728
قراره وضعیتمون خیلی تخمی بشه!
986
01:05:49,812 --> 01:05:52,064
بابای من که با کمربند میفته به جونم!
987
01:05:52,147 --> 01:05:53,816
تخم سگ!
988
01:05:53,899 --> 01:05:58,320
اگه کسی به کس دیگه راجب اینکار چیزی بگه،
دفعه بعد ما از کمربند استفاده میکنیم.
989
01:05:58,404 --> 01:06:02,032
990
01:06:02,116 --> 01:06:07,871
991
01:06:07,955 --> 01:06:10,874
اوه! بیاین اینجا!
بستنی مجانی!
992
01:06:17,172 --> 01:06:18,882
اینجا، اینجا
993
01:06:21,635 --> 01:06:23,053
994
01:06:27,474 --> 01:06:30,394
بیا، بیا.
بفرما، بیا.
بگیرید، بیاین.
995
01:06:30,477 --> 01:06:33,814
996
01:06:36,817 --> 01:06:38,777
اون مانیکات توی وسوزیو خیلی پولداره.
997
01:06:38,861 --> 01:06:41,155
تو از کجا فهمیدی که اونا اون اقای نازک نارنجی را کتکش زدن
998
01:06:41,238 --> 01:06:43,407
پسرخالش تونی بلوندتو به جنیس گفته بود
999
01:06:43,490 --> 01:06:45,617
من تو جزیره ها بودم وقتی اون لعنتی رو ترکوند
1000
01:06:45,701 --> 01:06:48,579
اگه خونه بودم جوری ادبش میکردم هرگز یادش نره.
1001
01:06:48,662 --> 01:06:50,330
بزرتر شد میخواد چیکاره بشه؟
1002
01:06:50,414 --> 01:06:52,750
فکر میکنه بازیکن فوتبال میشه.
1003
01:06:52,833 --> 01:06:56,170
اون کارش خوبه.
فکر نکنم خیلی فوق العاده باشه.
1004
01:06:56,253 --> 01:06:57,880
تو چی فکر میکنی، دیک؟
1005
01:06:57,963 --> 01:07:00,883
احتمالا نه.ولی کی میدونه شاید اون یکم وزن اضافه کنه
1006
01:07:00,966 --> 01:07:02,676
....چهار سال کالج
1007
01:07:02,760 --> 01:07:04,636
اون باید بره واسه پسر عمم فرانک
1008
01:07:04,720 --> 01:07:06,430
توی تجارت مبلمان کار کنه.
1009
01:07:06,513 --> 01:07:07,723
دوباره شروع شد
1010
01:07:07,806 --> 01:07:09,183
خب شاید بازیکن فوتبال نشه، اما لی،
1011
01:07:09,266 --> 01:07:10,476
نمیخوای که رویای بچه رو خراب کنی.
1012
01:07:10,559 --> 01:07:11,894
همش طرف اونو میگیری.
1013
01:07:11,977 --> 01:07:14,271
ببین، تو بهترین نصیحتت رو بهش میکنی،
1014
01:07:14,354 --> 01:07:17,066
واسش مثال میزنی،
اونم تصمیم درست رو میگیره.
1015
01:07:17,149 --> 01:07:19,443
بزار بچگی کنه.
همه حرفم همینه.
1016
01:07:19,526 --> 01:07:22,279
ما هممون این کارا رو وقتی بچه بودیم کردیم، ها؟
1017
01:07:22,362 --> 01:07:24,114
کتک زدن نازک نارنجی ها
1018
01:07:24,198 --> 01:07:27,409
اگه کریستوفر من بزرگ که شد شبیه تونی بشه، بهش افتخار میکنم.
1019
01:07:27,493 --> 01:07:29,161
یبار بهش گفتم
1020
01:07:29,244 --> 01:07:31,580
"تو فوتبال رو واسه مدتی بازی میکنی. خیلی طول نمیکشه.
1021
01:07:31,663 --> 01:07:34,583
وقتی به ۳۲ سالگی برسی دیگه پیر و فرتوت حساب میای.
1022
01:07:34,666 --> 01:07:38,212
بابی پیکوستا، اونم از نوجوانانه، توی تیم آنتونی.
1023
01:07:38,295 --> 01:07:40,631
هفته پیش کتفش شکست.
1024
01:07:40,714 --> 01:07:42,257
مادرش آشفته شده بود.
1025
01:07:42,341 --> 01:07:44,468
مجبور شدن ببرنش پیش یه متخصص توی سنت بارناباس.
1026
01:07:44,551 --> 01:07:46,178
فکز میکنی مدرسه بخاطرش پولی میده؟
1027
01:07:46,261 --> 01:07:48,138
مثلا به عنوان هدیه کریسمس، ها؟
1028
01:07:48,222 --> 01:07:51,683
بچه ات همش دراز کشیده باشه نمیتونه بیرون کمک کنه تو دکوراسیون
1029
01:07:51,767 --> 01:07:53,477
نمیتونه بار رو خالی کنه
1030
01:08:05,739 --> 01:08:07,282
اونطوری بهم نگاه نکن
1031
01:08:32,099 --> 01:08:34,268
من فک میکنم این فرق داره
1032
01:08:36,228 --> 01:08:37,187
چی؟
1033
01:08:38,981 --> 01:08:40,983
اینکه به یه سیاه پوست عشق بورزی
1034
01:08:42,276 --> 01:08:43,235
درست میگم؟
1035
01:08:45,571 --> 01:08:46,446
نه
1036
01:08:49,616 --> 01:08:52,703
اینا همهش بخاطر مردای ایتالیایی ـه؟
1037
01:08:52,786 --> 01:08:55,539
داستان هايی در مورد دين مارتين
و روسانو برازی هست
1038
01:08:55,622 --> 01:08:57,124
که چطور، عاشق های بزرگی بودن
1039
01:08:58,792 --> 01:09:00,043
اگه بهشون غذا بدی
1040
01:09:02,880 --> 01:09:04,548
اوه
1041
01:09:04,631 --> 01:09:08,218
تو باید کوفته قلقلی ها و اسپاگتی ها
رو به دیکی بدی
1042
01:09:08,302 --> 01:09:10,345
من مادرخوندهی دیکی هستم
1043
01:09:13,932 --> 01:09:17,728
دیکی و دوستاش
دوس دارن که زناشون تو خونه بمونن
1044
01:09:17,811 --> 01:09:19,730
رفت و آمدی نداشته باشن
1045
01:09:19,813 --> 01:09:21,857
اونا بشینن و نگاه کنن
و زنا براشون نوکری کنن
1046
01:09:25,068 --> 01:09:27,321
اگه تو دخترم بودی
به هر شکلی تامین مالیت میکردم
1047
01:09:29,031 --> 01:09:30,574
ميخوای سالن زيبايی خودتو داشته باشی؟
1048
01:09:30,657 --> 01:09:33,243
بفرما این گوی و این میدان
منم ازت حمایت میکنم
1049
01:09:33,327 --> 01:09:35,287
تو میخوای زنت کار کنه؟
1050
01:09:35,370 --> 01:09:37,581
نه، ولی خيلی بهش افتخار ميکنم
1051
01:09:38,707 --> 01:09:40,834
بخاطر کسب و کارش
1052
01:09:40,918 --> 01:09:43,337
مامانم قبلاً توی یه رخت شویی کار میکرده
1053
01:09:45,005 --> 01:09:47,132
من هميشه به خاطر این بهش احترام ميذارم
1054
01:09:54,389 --> 01:09:58,602
دیکی میگه مردای رنگین پوست
عرضه ندارن درآمد زایی بکنن
1055
01:10:11,740 --> 01:10:13,992
خب، اين چيزيه که ميخوايم بفهميم
1056
01:10:27,923 --> 01:10:31,260
برادر تو اصلا نمیتونی خونه بمونی
1057
01:10:31,343 --> 01:10:33,553
چهار، دو، هفت
1058
01:10:33,637 --> 01:10:35,013
برام بذارش تو جعبه
1059
01:10:35,097 --> 01:10:36,974
میدونی، یه پرستار دیگه دیشب
توی قرعهکشی برنده شده
1060
01:10:37,057 --> 01:10:38,267
پول زیادی به جیب زده
1061
01:10:38,350 --> 01:10:40,143
گندش بزنن، کی بوده؟
1062
01:10:40,227 --> 01:10:42,229
من از کجا بدونم
اون بخش اول بیمارستان بوده
1063
01:10:42,312 --> 01:10:43,981
اون... آه، سنت مایکلز بود
1064
01:10:44,064 --> 01:10:46,984
این واسم بدشانسی میاره
1065
01:10:47,067 --> 01:10:48,694
برای شما انقلابی بوجود نمیاد
1066
01:10:48,777 --> 01:10:50,862
توسط تئاتر جایزه شافیر
1067
01:10:50,946 --> 01:10:54,449
و همراه با ناتالی وودز و استیو مک کوئین
و یا بولوینکل و جولیا به ستاره تبدیل نمیشین
1068
01:10:56,576 --> 01:10:59,288
ببین، قانون احتمالات میگه که
تو همون شانسی رو که
1069
01:10:59,371 --> 01:11:00,664
دو نفر به صورتی تصادفی هم دارن
1070
01:11:00,747 --> 01:11:02,582
آره، اما دو نفر در یک زمان
1071
01:11:02,666 --> 01:11:04,376
شانس مشابهی برای برنده شدن ندارن
1072
01:11:04,459 --> 01:11:05,877
این قانون احتمالاته
1073
01:11:05,961 --> 01:11:08,463
این یه باور غلطه خانوم جانسون
همهی اینا تصادفیه
1074
01:11:08,547 --> 01:11:10,090
تو سرنوشت رو نمی فهمی
1075
01:11:13,677 --> 01:11:15,470
چی برام داری پروفسور؟
1076
01:11:17,806 --> 01:11:18,807
فردا می بینمت
1077
01:11:26,231 --> 01:11:28,442
فردا یه برادر میاد اینجا واسه بسته
1078
01:11:30,694 --> 01:11:32,612
دیگه از پوست سفید پوستا خبری نیست
1079
01:11:40,704 --> 01:11:42,164
چی میگی پسر؟
1080
01:11:45,709 --> 01:11:48,170
انقلاب زنده می مونه
1081
01:11:56,303 --> 01:12:01,433
و این سیاه پوست، هارولد مک برير
به یکی از افرادم حمله کرده
1082
01:12:01,516 --> 01:12:03,393
اون قبلاً قاچاقچیِ من بود
1083
01:12:03,477 --> 01:12:05,771
نميدونيم کی دستور این کارو داده
نميتونيم مک بریر رو پیدا کنیم
1084
01:12:06,980 --> 01:12:09,107
پس از من چی میخوای؟
1085
01:12:09,191 --> 01:12:12,194
داشتم فک میکردم که
شاید بتونی کسیو به اینجا دعوت کنی
1086
01:12:12,277 --> 01:12:14,279
ملت اسلام، با آلونزو ترنر صحبت کرده
1087
01:12:14,363 --> 01:12:15,906
ببین کسی ازشون چیزی میدونه یا نه
1088
01:12:15,989 --> 01:12:18,408
من با مردم اینجا حرف نمیزنم
1089
01:12:19,868 --> 01:12:21,495
بیشتر اوقات تمام روز مطالعه می کنم
1090
01:12:25,582 --> 01:12:28,001
با نشان های شايستگيت چطوری؟
1091
01:12:30,796 --> 01:12:33,423
دارم یه تیم بیپ بیسبال رو مربی گری میکنم
1092
01:12:33,507 --> 01:12:35,008
با چه کسایی؟
1093
01:12:35,092 --> 01:12:38,220
بیس باله واسه بچهای نابیناست
1094
01:12:39,888 --> 01:12:41,348
حرفتو باور نمی کنم
1095
01:12:41,431 --> 01:12:42,933
نه، جدی میگم
1096
01:12:53,026 --> 01:12:54,736
بدو، بدو، زودباش
1097
01:12:54,820 --> 01:12:56,238
شورت استوپ*، سمت چت
(در بازی بیس بال موقعیت بازیکن مدافع در داخل میدان)
1098
01:12:57,656 --> 01:12:59,616
باریکلا
1099
01:12:59,700 --> 01:13:02,911
خسته نباشی مربی
بچها امروز خودشونو خوب نشون دادن
1100
01:13:02,994 --> 01:13:06,415
دو، چهار، شش، هشت
از کی باید قدردانی کنيم؟
1101
01:13:06,498 --> 01:13:10,377
مربی مولتيسانتی! مربی مولتيسانتی
1102
01:13:10,460 --> 01:13:11,962
تو یه قدیسی
1103
01:14:01,761 --> 01:14:04,055
اوه لعنتی -
تفنگ -
1104
01:14:06,975 --> 01:14:09,019
هارولد کجاست؟
1105
01:14:09,102 --> 01:14:11,354
تو اون کونِ چاقِ مامانت
1106
01:14:11,438 --> 01:14:13,023
اونو پس بگیر
1107
01:14:13,106 --> 01:14:15,317
کی اونو مجبور کرده این کارو بکنه؟
آنجلو سالرنو؟
1108
01:14:16,026 --> 01:14:17,527
آنتونی بلو؟
1109
01:14:17,611 --> 01:14:19,112
آشپز بوياردی
1110
01:14:20,572 --> 01:14:22,365
بیا
1111
01:14:24,075 --> 01:14:25,368
بذارش روی میز
1112
01:14:27,245 --> 01:14:29,080
پوسی، پاهاش رو بگیر
1113
01:14:31,833 --> 01:14:34,544
میخوای چیکار کنی؟
لاستیک ها رو باز کنی؟
1114
01:14:37,797 --> 01:14:39,549
دیک من فقط این ژاکت رو گرفتم
1115
01:14:43,303 --> 01:14:44,221
...تو
1116
01:14:46,306 --> 01:14:47,766
باز کن
1117
01:14:47,849 --> 01:14:48,725
چی میگی؟
1118
01:14:48,808 --> 01:14:49,893
گاییدمت
1119
01:14:55,440 --> 01:14:56,399
یه دقیقه صب کن
1120
01:14:56,483 --> 01:14:58,527
خدا لعنتت کنه
1121
01:14:58,610 --> 01:15:01,071
...اوه، با من در نیوفت
1122
01:15:01,988 --> 01:15:03,573
خب؟
1123
01:15:05,575 --> 01:15:08,078
هارولد! هارولد مک برير
1124
01:15:08,161 --> 01:15:09,621
ازت پرسیدم این فکر کیا بوده
1125
01:15:09,704 --> 01:15:12,958
بهت گفتم که! فکر هارولد بود
هيچکس به این کار مجبورش نکرده
1126
01:15:13,041 --> 01:15:14,167
اوه
1127
01:15:33,562 --> 01:15:35,480
اون بی ناموس خودش این کارو کرد؟
1128
01:15:37,190 --> 01:15:38,275
خیلی خب دیکی
1129
01:15:38,358 --> 01:15:40,235
برو دنبالش
1130
01:15:42,862 --> 01:15:46,950
واسه مسئله سیاه پوستا
جانی پاییز به حومه شهر نقل مکان کرد
1131
01:15:47,033 --> 01:15:50,287
و داشت پول هنگفتی بدست میاورد
1132
01:15:50,370 --> 01:15:53,456
بنظر من این حرکت تونی رو
یکم ترسو میکنه
1133
01:15:55,542 --> 01:15:58,336
چی باعث شد فک کنی
این ایدهی خوبیه که
1134
01:15:58,420 --> 01:16:00,797
جوابهای امتحانِ هندسه رو بدزدی؟
1135
01:16:02,716 --> 01:16:06,094
درس نخونده بودم
از اینطرفم باید امتحانو پاس میشدم
1136
01:16:06,177 --> 01:16:08,763
تا بتونم توی تیم فوتبال بمونم
1137
01:16:08,847 --> 01:16:10,181
...میدونی
1138
01:16:10,265 --> 01:16:12,183
تو چارلي نودزاک رو هم تو دردسر انداختی
1139
01:16:12,267 --> 01:16:15,228
وقتی که واسه جوابها بهش پول دادی
1140
01:16:15,312 --> 01:16:17,689
خب اون تنها کسی بود که میشناختم
که تو بخشِ تکثیر برگه ها بود
1141
01:16:17,772 --> 01:16:20,567
خب چارلی توی لیست افتخارات بود
1142
01:16:20,650 --> 01:16:22,736
و تو داری اصل مطلب رو از دست میدی
1143
01:16:22,819 --> 01:16:24,946
میدونی که نباید جوابها رو می دزدیدی
1144
01:16:27,198 --> 01:16:29,034
آره فک کنم
1145
01:16:29,117 --> 01:16:30,869
ولی اگه میخواین منو از مدرسه اخراج کنید
1146
01:16:30,952 --> 01:16:33,538
شما باید اینکارو بکنین، به جای اینکه
در موردش حرف بزنیم
1147
01:16:35,915 --> 01:16:37,917
تو خونه خیلی پُر حرفی میکنی؟
1148
01:16:40,170 --> 01:16:41,421
نمیدونم
1149
01:16:43,632 --> 01:16:47,844
خب بعنوان مثال پدرت
درمورد چی باهات صحبت میکنه؟
1150
01:16:51,097 --> 01:16:52,140
زمین چمن
1151
01:16:53,099 --> 01:16:54,434
چرا زمین چمن؟
1152
01:16:55,685 --> 01:16:57,520
نمیدونم
1153
01:16:57,604 --> 01:17:01,566
اون میره به استادیوم یانکی و وقتی
برمیگرده خونه میگه زمین مون بدرد نمیخوره
1154
01:17:01,650 --> 01:17:05,737
مادرت چطور؟
اون آدمیه که دوس داره خیلی زیاد حرف بزنه؟
1155
01:17:07,614 --> 01:17:08,698
آره فک کنم
1156
01:17:11,284 --> 01:17:12,160
...خب
1157
01:17:13,328 --> 01:17:15,121
چی مادرتو خوشحال می کنه؟
1158
01:17:15,872 --> 01:17:16,956
خوشحال؟
1159
01:17:17,040 --> 01:17:18,249
مادرم؟
1160
01:17:23,755 --> 01:17:25,757
بیا بریم آنتونی
1161
01:17:25,840 --> 01:17:29,135
ميشه يه لحظه خصوصي صحبت کنيم
خانم سوپرانو؟
1162
01:17:30,136 --> 01:17:31,596
فقط خیلی سریع حرفتو بزن
1163
01:17:31,680 --> 01:17:33,306
چون ماشینو جلوی شیر آتشنشانی پارک کردم
1164
01:17:38,812 --> 01:17:40,939
با توجه به مقیاس استنفورد بینت
(یک نوع آزمون تست هوش)
1165
01:17:41,022 --> 01:17:43,566
اون هوش بالایی داره
خودتونم که اینو می دونید
1166
01:17:43,650 --> 01:17:47,445
نمی تونی این قضیه رو بهم ثابت کنی
اون واسه من یه دانش آموز متوسطه
1167
01:17:47,529 --> 01:17:51,991
خب واسه اینه که پشت کار
به خرج نمیده وگرنه آدم باهوشیه
1168
01:17:52,075 --> 01:17:58,832
یه فرق خیلی بزرگ بین یه آدم باهوش
و یه آدم جِلف وجود داره
1169
01:17:58,915 --> 01:18:04,087
منم آزمون شخصیتی مایرز بریگز
رو همین الان انجام دادم
1170
01:18:04,170 --> 01:18:06,506
و نتایج نشون میده که اون یه رهبره
1171
01:18:07,799 --> 01:18:11,428
مشتاقه، با بصیرته و بازیگوشه
1172
01:18:11,511 --> 01:18:14,139
اصلا خودتم نمیدونی داری چی میگی
1173
01:18:17,308 --> 01:18:19,936
اون یه چیزی بهم گفتم
که میخوام برات بگمش
1174
01:18:20,019 --> 01:18:22,564
فقط سریعتر بگو
چون ماشینو پیش شیر آتشنشانی پارک کردم
1175
01:18:22,647 --> 01:18:24,274
...اون کتاب که واسه بچه ها بود رو یادته
1176
01:18:24,357 --> 01:18:25,734
که اسمش آسیابِ سوتر بود؟ -
نه -
1177
01:18:25,817 --> 01:18:28,403
هجوم مردم کالیفرنیا
به منطقه طلا خیز رو چطور؟
1178
01:18:28,486 --> 01:18:31,156
آره شاید یادم بیادش، خب بعدش؟
1179
01:18:31,239 --> 01:18:35,368
اون بهم در مورد اون شب گفت
که شوهرت اینجا نبودش
1180
01:18:37,537 --> 01:18:39,748
تو با آنتونی رفتی روی تخت خواب و بغلش کردی
1181
01:18:47,213 --> 01:18:48,465
اون اینو گفت؟
1182
01:18:48,548 --> 01:18:52,177
نه، حرفش دقیق این بود که
تو اونو محکم بغل گرفتی
1183
01:19:00,560 --> 01:19:03,980
آره، آره، الان یادم اومد
1184
01:19:04,063 --> 01:19:06,483
تو اون کتاب رو براش خوندی
1185
01:19:06,566 --> 01:19:08,401
ظاهراً تا آخر شبم طول کشید
1186
01:19:08,485 --> 01:19:10,737
اون جزئیات رو یادش میاد
1187
01:19:10,820 --> 01:19:12,489
اون کلمهی "شِمش" رو نمیدونست
1188
01:19:12,572 --> 01:19:14,866
و تو براش توضیحش دادی
1189
01:19:20,205 --> 01:19:23,124
اون گفت که این یکی از بهترین
خاطرات زندگیش بوده
1190
01:19:35,011 --> 01:19:36,930
اون کتاب مقدسِ که تو هتل هاست؟
1191
01:19:38,765 --> 01:19:40,600
یادم نمیاد کجا گرفتمش
1192
01:19:41,601 --> 01:19:44,813
عزیزم، پسرعمو سیریل مُرده
1193
01:20:01,704 --> 01:20:03,164
تو باید یه ساعت کار کنی
1194
01:20:03,248 --> 01:20:05,291
یه ساعت کار، ده دقیقه استراحت
1195
01:20:05,375 --> 01:20:08,211
شماها همش ۴۰ دقیقه فاصله دارین
و یهویی می بینید ناپدید شدم
1196
01:20:08,294 --> 01:20:10,421
ما نمیدونم تو کدوم گوری هستی
1197
01:20:10,505 --> 01:20:13,091
ما داریم فک میکنم که دیگه باید
چه کاری برای آقای دیکی و آقای جانی بکنیم؟
1198
01:20:13,174 --> 01:20:14,717
مزه نریز
1199
01:20:14,801 --> 01:20:16,719
جوزپینا امشب کجاست؟
1200
01:20:17,846 --> 01:20:19,889
با دوس دخترش رفته سینما
1201
01:20:19,973 --> 01:20:21,516
از این کارش پیشمونش میکنم
1202
01:20:19,973 --> 01:20:21,516
من گوهشم میخورم
1203
01:20:21,599 --> 01:20:22,725
اوه
1204
01:20:26,437 --> 01:20:28,481
تو درمورد اون اینطوری حرف نمیزنی
1205
01:20:28,565 --> 01:20:30,733
دراصل تو اصلا دیگه درمورد اون حرف نمیزنی
1206
01:20:30,817 --> 01:20:32,068
هی اروم باش
1207
01:20:32,151 --> 01:20:34,070
من عاشقشم.عاشقشم
1208
01:20:34,153 --> 01:20:36,030
بخواب روزمین
1209
01:20:38,825 --> 01:20:40,660
هی عوضی-
دیکی-
1210
01:20:41,619 --> 01:20:42,495
مادر جنده
1211
01:20:49,919 --> 01:20:51,588
بیا آشغال بیا اینجا
1212
01:20:51,671 --> 01:20:53,256
خوشت اومد؟
1213
01:20:53,339 --> 01:20:55,049
درمورد این چی؟-
بی خیال-
1214
01:20:57,594 --> 01:20:58,928
لعنتی
1215
01:21:10,565 --> 01:21:13,818
نه نه نه فرانکی، فرانکی،
فرانکی
1216
01:21:14,694 --> 01:21:15,612
نه
1217
01:21:16,946 --> 01:21:17,947
...مادرت
1218
01:21:22,035 --> 01:21:22,952
لعنت
1219
01:22:55,628 --> 01:22:57,255
انتونی بیا غذار بخور
1220
01:23:02,635 --> 01:23:04,053
اینم پسر بزرگ من
1221
01:23:04,137 --> 01:23:06,222
اوه خوبه همبرگر
1222
01:23:06,305 --> 01:23:08,891
فکر کردم به یه تغییر نیاز داری از ساندویچ مورتادل
1223
01:23:08,975 --> 01:23:10,727
مخصوص تو درستش کردم
1224
01:23:13,479 --> 01:23:15,023
خوشگل شدی
1225
01:23:15,106 --> 01:23:16,774
او
1226
01:23:16,858 --> 01:23:20,361
من وخاله ماری داریم میریم شهر تا نه نه نانت رو ببینیم
1227
01:23:21,321 --> 01:23:22,405
اون چیه دیگه؟
1228
01:23:22,488 --> 01:23:24,157
(یه اجرای برادوی(تائتر موزیکال
1229
01:23:24,240 --> 01:23:26,909
کفش ها داره پام رو نابود میکنه
1230
01:23:26,993 --> 01:23:29,454
تو باید بری دکتر کومو را ببینی
1231
01:23:29,537 --> 01:23:31,873
ما دیگه پیش اون نمیریم
1232
01:23:32,749 --> 01:23:34,167
نمیریم؟
1233
01:23:34,250 --> 01:23:37,253
اون چیزای خیلی بی ادبی به من گفت
1234
01:23:37,336 --> 01:23:38,463
مثل چی؟
1235
01:23:38,546 --> 01:23:42,258
اون میخواد که من برای خوابم قرص بخورم
1236
01:23:42,341 --> 01:23:44,260
و...چیزای دیگه
1237
01:23:45,845 --> 01:23:47,680
.منکه روانی نیستم
1238
01:23:49,098 --> 01:23:51,434
نه،ولی خب شاید یکم دارو خوب باشه
1239
01:23:51,517 --> 01:23:54,437
اه تو پدرت
برو تو صف اگه میخوای من رو سرزنش کنی
1240
01:23:54,520 --> 01:23:56,606
من که نمخواستم سرزنشت کنم
فقط داشتم میگفتم
1241
01:23:56,689 --> 01:24:00,318
....یه چیز جدید هست
به اسم الاویل
1242
01:24:00,401 --> 01:24:02,236
برای کسایی که مغذی مریض اند
1243
01:24:06,699 --> 01:24:12,455
♪ Go runnin' for the shelter
Of a mother's little helper ♪
1244
01:24:12,538 --> 01:24:13,372
چی؟
1245
01:24:14,373 --> 01:24:15,958
.یه اهنگه
1246
01:24:16,042 --> 01:24:17,043
از گروه استونز
1247
01:24:17,126 --> 01:24:19,003
منم دارم درمورد همین حرف میزنم
1248
01:24:19,087 --> 01:24:21,631
.اونا معتادند
من که نیستم
1249
01:24:21,714 --> 01:24:25,343
اهنگ که نمیگه که
تو مواد مصرف کن
1250
01:24:28,846 --> 01:24:31,057
تو ماریجوانا میکشی
فکر کنم؟
1251
01:24:32,016 --> 01:24:33,810
مامان،من تو تیمم.
1252
01:24:33,893 --> 01:24:36,813
خواهرت که میکشه
من تقریبا ازش مطمئنم
1253
01:24:36,896 --> 01:24:39,148
این همبرگر خیلی خوبه مامان جدی میگم-
1254
01:24:39,232 --> 01:24:41,484
برو بابا
1255
01:24:41,567 --> 01:24:43,402
من این همه زحمت کشیدم که ما بتونیم
1256
01:24:43,486 --> 01:24:45,988
یه صحبت خیلی خوب داشته باشیم برای یه بارم که شده،و برای چی
1257
01:24:46,072 --> 01:24:48,866
من چطوری قراره از یه شوی برادوی لذت ببرم
1258
01:24:48,950 --> 01:24:50,368
با بچه هام و علفشون؟
1259
01:24:50,451 --> 01:24:51,953
مامان من علف نمیکشم
1260
01:24:52,036 --> 01:24:53,830
خب خواهرت وقتی که میاد اینجا بوی کولی ها را میده
1261
01:24:53,913 --> 01:24:56,415
خب منکه خواهرم نیستم
ولی همش بهم تهمت میزنن
1262
01:24:56,499 --> 01:24:59,669
اوه چقدرم که تو مظلومی
1263
01:25:21,399 --> 01:25:23,651
همیشه مشکلات و عشق
1264
01:25:26,612 --> 01:25:27,905
چرا انقدر افسرده به نظر میای
1265
01:25:27,989 --> 01:25:31,033
برو به بازیت برس ما بعد حرف میزنیم
1266
01:25:31,117 --> 01:25:32,535
.بارون میاد
1267
01:25:32,618 --> 01:25:33,995
خدا بهت برکت بده
کشته میشه
1268
01:25:34,078 --> 01:25:34,787
تنها کاری که میخوان بکنن اینه که غذای من را بخورند
1269
01:25:36,455 --> 01:25:39,083
مراسم ایرلندی نیست کهدرسته،غذا نیست
1270
01:25:39,167 --> 01:25:40,168
تو را تا ماشینت حمل میکنن
1271
01:25:40,251 --> 01:25:42,003
مراقب جلوت باش رئیس
1272
01:25:46,674 --> 01:25:48,551
چطورین؟-
چطوربودی؟-
1273
01:25:54,140 --> 01:25:55,474
اکلی پسره چطوره؟
1274
01:25:55,558 --> 01:25:57,810
موندم اونا درمورد چی اونجا حرف میزنن
1275
01:26:06,986 --> 01:26:09,780
عمو دیک میتونم برای یه دقیقه باهات حرف بزنم
1276
01:26:09,864 --> 01:26:11,282
چه خبر جو کاکر
1277
01:26:11,365 --> 01:26:13,701
خیلی خب من تو ماشین منتظر میمونم
1278
01:26:13,784 --> 01:26:15,578
تو بهش کمک کن
1279
01:26:15,661 --> 01:26:16,621
خب بگو ببینم چی شده؟
1280
01:26:18,789 --> 01:26:20,833
تا حالا درمورد این شنیدی؟
1281
01:26:22,168 --> 01:26:23,836
اره خب چی درباره ی این هست؟
1282
01:26:23,920 --> 01:26:25,922
خب،مامان همش تو مود خوابیدن اخیرا
1283
01:26:26,005 --> 01:26:27,924
اخیرا؟
1284
01:26:28,007 --> 01:26:31,469
دکتر گفت که دارو کمکش میکنه ولی اون نمیخوردشون
1285
01:26:31,552 --> 01:26:33,012
خب حالا از من چی میخوای؟
1286
01:26:33,095 --> 01:26:36,265
خب من میخواستم که اگه میشه باهاش حرف بزنی
1287
01:26:36,349 --> 01:26:37,725
بابات چی؟
1288
01:26:37,808 --> 01:26:40,019
نه با اون حرف نمیزنه
اون یه کاری کرده
1289
01:26:40,102 --> 01:26:41,938
من میبینم اون چطوری بهت نگاه میکنه
1290
01:26:42,021 --> 01:26:44,190
همیشه میشینه پیش تو موقع شام
1291
01:26:44,273 --> 01:26:46,317
اون کلاه خز را برای کیریسمس برات خرید
1292
01:26:46,400 --> 01:26:48,110
من هیچ وقت سرم نمیکنم
1293
01:26:48,194 --> 01:26:51,239
منظورم اینه که اون تو را تحسین میکنه
1294
01:26:51,322 --> 01:26:53,449
و شاید تو بتونی یکم بهش بدی
1295
01:26:53,532 --> 01:26:54,617
تو به یه نسخه نیاز داری
1296
01:26:54,700 --> 01:26:55,910
من که نمیتونم به اسم خودم بگیرم
1297
01:26:55,993 --> 01:26:57,411
من میدونم که تو میتونی هرچیزی بگیری
1298
01:26:57,495 --> 01:26:58,788
اینقدر باهوش بازی درنیار
1299
01:26:58,871 --> 01:27:01,791
من نمیکنم فقط میگم این میتونه خوش حالش کنه
1300
01:27:01,874 --> 01:27:03,084
حتی جنیس هم میگه
1301
01:27:03,167 --> 01:27:04,460
جنیس
1302
01:27:04,544 --> 01:27:06,087
کسی که هممون میخوایم ازش نصحیت بگیریم
1303
01:27:08,339 --> 01:27:09,340
انتونی
1304
01:27:10,424 --> 01:27:12,260
حرفه ای ها تو بارون بازی میکنن
1305
01:27:14,303 --> 01:27:15,805
اه چی داری میکنی جون؟-
عمو جون-
1306
01:27:19,558 --> 01:27:21,310
اوه یا مریم مقدس
1307
01:27:21,394 --> 01:27:22,562
همون پایین بمون.تکونش ندین
1308
01:27:22,645 --> 01:27:23,813
عمو جون
1309
01:27:23,896 --> 01:27:25,064
همین الان گفتم تکونش نده
1310
01:27:26,607 --> 01:27:28,276
کس خواهرت
1311
01:27:28,359 --> 01:27:29,652
کرادو
1312
01:27:29,735 --> 01:27:31,862
من دارم زنگ میزنم امبولانس
لعنتی
1313
01:27:31,946 --> 01:27:33,823
اینه ها اینه ها
1314
01:27:33,906 --> 01:27:35,575
دستم را بگیر-
اوبی-
1315
01:27:43,582 --> 01:27:49,588
♪ No one here can love
or understand me ♪
1316
01:27:49,672 --> 01:27:55,177
♪ Oh, what hard luck stories
they all hand me ♪
1317
01:27:55,261 --> 01:27:58,848
اینا بلیط های فرانک سیناترا جونیوره برای عموت
1318
01:27:58,931 --> 01:28:02,184
من باید به اهنگ سگش برسم
1319
01:28:02,268 --> 01:28:05,354
اونا دارن پز یه سری از اهنگ های خوبش رو میدن به نظر میرسه که تموم نمیشه
1320
01:28:05,438 --> 01:28:07,189
توی فیلادلفیا،پنسیلوانیا
1321
01:28:07,273 --> 01:28:09,942
دلفانیکز بزرگ
1322
01:28:11,027 --> 01:28:14,697
هی پچه جوش هات چطورن
1323
01:28:14,780 --> 01:28:16,240
عمو دیکی اینجا هاست
1324
01:28:20,995 --> 01:28:21,954
هی
1325
01:28:29,128 --> 01:28:30,087
مزنی؟
1326
01:28:30,838 --> 01:28:32,048
چه مرگشه
1327
01:28:32,757 --> 01:28:33,716
چی؟
1328
01:28:34,508 --> 01:28:35,843
اون دارو
1329
01:28:35,926 --> 01:28:37,094
اوه
1330
01:28:37,178 --> 01:28:39,096
تو نگرانی نلی،من کار دارما
1331
01:28:43,976 --> 01:28:45,728
هی هی بیا اینجا
1332
01:28:45,811 --> 01:28:47,521
من میخوام یه چیزی بهت نشون بدم
1333
01:28:55,404 --> 01:28:57,823
یا خمینی جی بی الز
1334
01:29:00,201 --> 01:29:02,536
یه جفتش مال توئه که ببریش خونه
1335
01:29:03,412 --> 01:29:05,581
اره خب خیلی جذابن
1336
01:29:05,664 --> 01:29:07,041
از یه کامیون افتادن
1337
01:29:07,833 --> 01:29:09,251
عالیه پسر
1338
01:29:11,545 --> 01:29:13,339
اوه
1339
01:29:13,422 --> 01:29:14,465
بلندگوی 10 اینچی
1340
01:29:17,510 --> 01:29:18,844
من باید برم کالج
1341
01:29:18,928 --> 01:29:20,596
نمیتونم درگیر این چیزا بشم
1342
01:29:20,679 --> 01:29:22,431
باشه رفیقم مشکلی نیست
1343
01:29:22,515 --> 01:29:25,601
این رو پسرایی میگن که خرده فروشی میکنن
1344
01:29:25,684 --> 01:29:28,604
اینکه عمده فروشی نیست کاملا دستیه
1345
01:29:31,857 --> 01:29:33,526
ببین
1346
01:29:33,609 --> 01:29:37,279
تو میخوای شهروند عادی باشی من همه جوره پایه ام
1347
01:29:37,363 --> 01:29:39,532
ولی واسه یه بارم که شده به من گوش کن
1348
01:29:39,615 --> 01:29:41,325
تو این اسپیکر ها رو بگیر باشه؟
1349
01:29:41,409 --> 01:29:44,912
درعین حال به خود بگو این اسپیکر ها همونن
1350
01:29:44,995 --> 01:29:46,580
حالا به خودت بگو
1351
01:29:46,664 --> 01:29:48,916
این دفعه اخریه که من چیزی میدزدم
1352
01:29:48,999 --> 01:29:50,334
و این باهات میمونه
1353
01:29:53,087 --> 01:29:54,422
خیلی سادست
1354
01:30:18,320 --> 01:30:21,031
شایدمن باید برم بالا
1355
01:30:35,504 --> 01:30:36,505
اخ
1356
01:30:36,589 --> 01:30:40,176
دیکی مولتیسانتی لعنتی
1357
01:30:44,430 --> 01:30:46,223
الان بیشتر از یه ماهه
1358
01:30:46,307 --> 01:30:47,892
برای رضای خدا کورادو
1359
01:30:47,975 --> 01:30:50,853
اون هل نداد پایین پله ها تو لیز خوردی
1360
01:30:50,936 --> 01:30:52,897
ولی حسابی بهش خندید خب
1361
01:30:58,152 --> 01:31:00,196
از هر بهونه ای استفاده میکنی سکس نکنی
1362
01:31:04,950 --> 01:31:06,702
اگه رای ندن که اون حروم زاده از کاخ سفید بره
1363
01:31:06,785 --> 01:31:09,371
یکی پیدا میشه که این دروغ گو رو به قتل برسونه
1364
01:31:09,455 --> 01:31:11,499
آزالیا تو تونستی
1365
01:31:13,292 --> 01:31:15,085
بگو سلام
1366
01:31:15,169 --> 01:31:17,796
(این بچه مزرعه ای من از گاردن استیت(نیو جرسی
1367
01:31:17,880 --> 01:31:19,381
گوجه های من کجاست؟
1368
01:31:19,465 --> 01:31:20,883
برات کلم اوردم
1369
01:31:20,966 --> 01:31:23,344
این شد یه حرفی
1370
01:31:25,221 --> 01:31:26,263
بگیر بشین
1371
01:31:26,347 --> 01:31:28,933
(یه هاتچاکلت و بیلی بخور(یه نوشیدنی
1372
01:31:29,016 --> 01:31:30,142
خب ما بی حساب شدیم؟
1373
01:31:30,226 --> 01:31:32,144
اوه شنل
1374
01:31:37,441 --> 01:31:38,234
چیزای کوچیک
1375
01:31:38,317 --> 01:31:39,610
داری کارت خوب انجام میدی
1376
01:31:39,693 --> 01:31:41,237
بزودی با تو میاتو استراتوسفر(یعنی سطحم میاد )بالا
1377
01:31:41,320 --> 01:31:42,696
(بهم بگو باز الدرین (فضا نورد
1378
01:31:42,780 --> 01:31:45,449
خب باز، میخوام دوباره سر کیفت کنم
1379
01:31:45,533 --> 01:31:47,201
لاتاری داره میاد
1380
01:31:47,284 --> 01:31:50,246
زنت برای مدت زیادی دیگه قرار نیست کفش (فرانسوی بپوشه (قراره پولدار شی
1381
01:31:50,329 --> 01:31:51,872
حالا بریم سراغ اصل مطلب
1382
01:31:51,956 --> 01:31:55,125
تو بچه های سفید پوست از لانگ آیلند،نیو جرسی
1383
01:31:55,209 --> 01:31:57,294
از وستچسترتا ایست ویلیج میاند سراغت
1384
01:31:57,378 --> 01:32:00,673
سی دلارمیدن تا دستشون را بکنن توی سوراخ
1385
01:32:00,756 --> 01:32:04,552
یه ادم مخفی از اون طرف یه رگ پیدا میکنه
1386
01:32:04,635 --> 01:32:05,886
شلیک میکنه بهش
1387
01:32:07,763 --> 01:32:09,557
باید یه چیزی درمورد آینده بهت بگم
1388
01:32:09,640 --> 01:32:12,059
نکته خوبی را داری میگی حالا حرف میزنیم
1389
01:32:12,142 --> 01:32:12,977
ممنون
1390
01:32:15,980 --> 01:32:17,648
...این هفته من باید
1391
01:32:17,731 --> 01:32:21,527
باید یه کاری درمورد این گینی لعنتی بکنم و گرنه اون یه کاری برا من میکنه
1392
01:32:21,610 --> 01:32:23,362
اه دیمیو؟
1393
01:32:23,445 --> 01:32:25,406
نه، دیکی مولتیسانتی
1394
01:32:26,949 --> 01:32:29,410
عدد ها را تو بقیه نیوآرک کنترل میکنه
1395
01:32:29,493 --> 01:32:31,787
شاید به یه دستیار توی بازی نیاز داری
1396
01:32:34,582 --> 01:32:37,126
چرا میخوای این کار را برای من بکنی
1397
01:32:37,209 --> 01:32:40,337
من مشکلات خودم رو با این پنج تا خانواده دارم
1398
01:32:40,421 --> 01:32:42,214
...ممنونم ازت فرانک ولی
1399
01:32:43,299 --> 01:32:45,467
مقررات جامعه
1400
01:32:45,551 --> 01:32:47,344
بهتره خودم انجامش بدم
1401
01:32:49,096 --> 01:32:50,431
داریل
1402
01:32:57,146 --> 01:32:58,856
کریسمست مبارک ،باز
1403
01:33:14,997 --> 01:33:19,668
♪ If I ventured
in the slipstream ♪
1404
01:33:19,552 --> 01:33:22,888
♪ Between the viaducts
of your dream ♪
1405
01:33:25,174 --> 01:33:28,761
♪ Where immobile
steel rims crack ♪
1406
01:33:28,844 --> 01:33:32,681
♪ And the ditch
in the back roads stop ♪
1407
01:33:34,516 --> 01:33:37,102
♪ Could you find me ♪
1408
01:33:39,104 --> 01:33:42,816
♪ Would you kiss-a my eyes? ♪
1409
01:33:43,776 --> 01:33:46,403
♪ To lay me down ♪
1410
01:33:47,446 --> 01:33:50,699
♪ In silence easy ♪
1411
01:33:50,783 --> 01:33:52,701
♪ To be born again ♪
1412
01:33:55,454 --> 01:33:58,040
♪ To be born again ♪
1413
01:33:59,875 --> 01:34:01,627
♪ To be born again ♪
1414
01:34:03,837 --> 01:34:05,714
من خیلی گشنمه
1415
01:34:07,966 --> 01:34:10,344
من خبر دارم برات
1416
01:34:10,427 --> 01:34:13,806
اون سالن زیبای بود؟
گرفتمش
1417
01:34:15,933 --> 01:34:17,351
برای من؟
1418
01:34:17,434 --> 01:34:19,353
ما شریک میشیم
1419
01:34:19,436 --> 01:34:21,105
به اسم منه
ولی تو اداره اش میکنی
1420
01:34:21,188 --> 01:34:23,732
دقیقا او جوری که خودت میخوایش
1421
01:34:25,984 --> 01:34:28,362
اوه
1422
01:34:30,155 --> 01:34:32,408
اوه دیکی
1423
01:34:35,828 --> 01:34:39,123
♪ If I ventured
in the slipstream ♪
1424
01:34:41,208 --> 01:34:44,545
♪ Between the viaducts
of your dream ♪
1425
01:34:44,628 --> 01:34:47,715
♪ And the ditch
in the back roads stop ♪
1426
01:34:49,383 --> 01:34:53,470
♪ Could you find me? ♪
1427
01:34:53,554 --> 01:34:58,559
♪ Would you kiss-a my eyes? ♪
1428
01:34:58,642 --> 01:35:02,062
♪ To lay me down ♪
1429
01:35:03,021 --> 01:35:06,316
♪ In silence easy ♪
1430
01:35:06,400 --> 01:35:08,819
♪ To be born again ♪
1431
01:35:10,571 --> 01:35:12,281
♪ To be born again ♪
1432
01:35:12,364 --> 01:35:14,783
♪ In another time ♪
1433
01:35:16,535 --> 01:35:18,537
♪ In another place ♪
1434
01:35:21,248 --> 01:35:23,625
♪ In another face ♪
1435
01:35:23,709 --> 01:35:26,670
هی بارتندره چی گفت وقتی که اسب اومد تو
1436
01:35:26,754 --> 01:35:28,088
چرا ناراحتی؟
1437
01:35:29,673 --> 01:35:31,049
تو اینا میلیون ها دفعه به من گفتی
1438
01:35:31,133 --> 01:35:34,052
اره خب که چی؟
چرا ناراحتی
1439
01:35:35,679 --> 01:35:37,347
...من همش
1440
01:35:38,098 --> 01:35:39,767
intronata.
1441
01:35:39,850 --> 01:35:42,436
من گیج شدم ؟خب
درمورد چی گیج شدی
1442
01:35:44,146 --> 01:35:45,814
خیلی چیزا
1443
01:35:45,898 --> 01:35:48,442
ده دقیقه پیش داشتی مثل دیوونه ها میخندیدی مگه من چی کار کردم
1444
01:35:49,902 --> 01:35:51,737
اون سالن زیبایی
1445
01:35:51,820 --> 01:35:52,821
سالن زیبایی
1446
01:35:52,905 --> 01:35:54,698
فکر کردم اون چیزیه که تو میخوای
1447
01:35:54,782 --> 01:35:57,159
بیشتر از هرچیز دیگه ای
1448
01:35:57,242 --> 01:35:59,745
ولی الان ما شریک کاری هستیم
1449
01:35:59,828 --> 01:36:01,663
مثل ازدواجه
1450
01:36:04,750 --> 01:36:07,461
من خیلی تنهام
1451
01:36:09,880 --> 01:36:11,381
احساس تنهایی میکنم
1452
01:36:13,509 --> 01:36:15,511
شاید دیگه عاشق من نبودی
1453
01:36:15,594 --> 01:36:17,596
هی اگه دیگه عاشقت نیستم
1454
01:36:17,679 --> 01:36:19,389
تو با یه شاید اشتباهش نمیگیری
1455
01:36:23,310 --> 01:36:25,437
یکی دیگه امد.
1456
01:36:30,984 --> 01:36:32,986
من گفتم بله.
1457
01:36:35,614 --> 01:36:36,615
کی؟
1458
01:36:38,450 --> 01:36:40,118
مجبورم نکن بگم.
1459
01:36:41,870 --> 01:36:44,790
چیزی که گفتی ، " بله بیا باهام بخواب؟"
1460
01:36:44,873 --> 01:36:47,125
این چیزیه که داری سعی می کنی بگی؟
دیگه چی ، بله؟
1461
01:36:47,209 --> 01:36:49,878
هیچ معنی خاصی نداشت دیکی
1462
01:36:49,962 --> 01:36:51,630
من عاشقتم!
چند بار؟
1463
01:36:51,713 --> 01:36:52,798
نمیدونم.
1464
01:36:52,881 --> 01:36:54,341
نمیدونی؟
1465
01:36:54,424 --> 01:36:56,176
اینقدر زیاد که یادت نمیاید؟
اون کی بود؟
1466
01:36:56,260 --> 01:36:58,053
مهم نیست ، تموم شد!
اون کی بود؟
1467
01:36:58,136 --> 01:37:00,347
نمی تونم!
بهم بگو! لعنتی بهم بگو
1468
01:37:00,430 --> 01:37:01,598
قول بده بهش صدمه نمیزنی!
1469
01:37:01,682 --> 01:37:02,975
من هیچ قولی نمیدم ،
1470
01:37:03,058 --> 01:37:04,309
اما بهم نگو ، اوضاع بدتر میشه
1471
01:37:06,436 --> 01:37:07,479
هارولد
1472
01:37:26,665 --> 01:37:28,584
تو با اون سیاه پوست قاتل خوابیدی؟
1473
01:37:28,667 --> 01:37:30,836
اما من عاشق اون نیستم، دیکی
1474
01:37:30,919 --> 01:37:33,672
من عاشق توام! لطفا! نکن!
1475
01:37:34,464 --> 01:37:37,426
نه لطفا! نه! نه!
1476
01:38:13,295 --> 01:38:14,254
آه!
1477
01:39:02,844 --> 01:39:06,682
♪ Never in my life ♪
1478
01:39:15,565 --> 01:39:19,528
♪ Never in my life ♪
1479
01:39:29,204 --> 01:39:32,624
یه چیزی که هنوز تو
کریسمس دلم براش تنگ میشه...
1480
01:39:32,708 --> 01:39:36,169
هفت ماهی (نوعی غذای ایتالیای برای کریسمس)
. همسرم درست می کرد
1481
01:39:36,253 --> 01:39:38,463
و سیرابی هم همینطور.
1482
01:39:38,547 --> 01:39:43,093
اون میتونست اون دوتا چیز
رو خیلی خوب بپزه .
1483
01:39:43,176 --> 01:39:47,431
تو کریسمس رو با معشوقت جشن میگری یا
تو خونه میمونی؟
1484
01:39:48,640 --> 01:39:50,392
چی باعث شده این رو بپرسی؟
1485
01:39:50,475 --> 01:39:53,729
فقط به یادم میاد، با دوست دخترم
، این همیشه یه بحث بزرگ بود.
1486
01:39:57,274 --> 01:39:58,483
اون مرد.
1487
01:40:01,653 --> 01:40:03,155
خیلی جوان.
1488
01:40:05,240 --> 01:40:06,867
چی شد؟
1489
01:40:07,743 --> 01:40:09,036
.ذات الریه
1490
01:40:09,661 --> 01:40:11,288
ذات الریه؟
1491
01:40:11,371 --> 01:40:15,584
اون ریه های ضعیفی داشت
بخاطر رشد بیش از حد یه طرف
1492
01:40:17,002 --> 01:40:18,712
...دکتر های مزخرف
1493
01:40:21,173 --> 01:40:23,467
.خیلی تراژدی تو زندگیت داشتی
1494
01:40:24,676 --> 01:40:27,345
پدرت ، معشوقه ات...
1495
01:40:28,764 --> 01:40:30,599
حتی یه عکس ازش ندارم.
1496
01:40:36,396 --> 01:40:38,273
میدونی ، من... خیلی تلاش می کنم.
1497
01:40:41,026 --> 01:40:42,986
چه نوع خدایی ، ها؟
1498
01:40:47,032 --> 01:40:49,701
من وقتی جوآن میخواد به کلیسا میرم.
1499
01:40:49,785 --> 01:40:51,995
من سعی می کنم
برای برادر زاده ام یه الگو باشم
1500
01:40:52,079 --> 01:40:53,038
من میام تو رو ببینم...
1501
01:40:53,121 --> 01:40:54,831
من انواع کارهای خوب رو انجام میدم.
1502
01:40:56,875 --> 01:40:59,252
آهنگ کریسمس "چیزهای
مورد علاقه من" رو می شناسی؟
1503
01:41:00,128 --> 01:41:01,046
آره
1504
01:41:02,339 --> 01:41:05,634
شاید بعضی از کارهایی که
انتخاب می کنی انجام بدی...
1505
01:41:06,510 --> 01:41:08,095
مورد علاقه خدا نیست
1506
01:41:10,847 --> 01:41:12,933
داری سعی می کنی چی بگی؟
1507
01:41:14,392 --> 01:41:17,854
من چی میدونم؟
.من یه قاتلم
1508
01:41:23,401 --> 01:41:25,821
...تا وقتی که برادرزادت میره
1509
01:41:25,904 --> 01:41:30,200
میتونم یه پیشنهاد مختصر راجب یه هدیه خوب برای
کریسمس که میتونی بهش بدی بدم؟
1510
01:41:34,079 --> 01:41:35,372
دارم گوش میکنم.
1511
01:41:37,249 --> 01:41:39,126
از زندگی اون دوری کن.
1512
01:41:50,846 --> 01:41:52,013
آسیب دیده.
1513
01:41:52,097 --> 01:41:53,765
و قیمت هاتون از بیقه جاها بالاتره
1514
01:42:23,795 --> 01:42:25,130
کیه؟
1515
01:42:25,213 --> 01:42:28,008
سلام ، عمو دیک ، تونی ام.
اوضاع چطوره؟
1516
01:42:29,843 --> 01:42:31,386
امشب یه مهمانیه و میخواستم بدونم
1517
01:42:31,469 --> 01:42:33,763
میتونم چنتا نوشیدنی
رولینگ راک بگیریم؟
1518
01:42:35,056 --> 01:42:36,224
عمو دیک؟
1519
01:42:39,227 --> 01:42:40,312
عمو دیک؟
1520
01:42:41,396 --> 01:42:42,230
سلام؟
1521
01:42:45,150 --> 01:42:47,068
گوشیش یه مشکلی داره
1522
01:42:47,152 --> 01:42:49,321
.ضایع شدی مثل دفعه قبل
1523
01:42:50,906 --> 01:42:52,741
لازم نیست رولینگ راک باشه.
1524
01:42:52,824 --> 01:42:54,159
او این رو میدونه؟
1525
01:42:54,242 --> 01:42:56,620
این در مورد برند (اسم
تجاری) لعنتی نیست.
1526
01:42:57,537 --> 01:42:58,955
کارملا ، تو سکه داری؟
1527
01:43:14,429 --> 01:43:15,305
سلام؟
1528
01:43:15,388 --> 01:43:17,724
هی عمه جو تونی ام.
1529
01:43:17,807 --> 01:43:19,226
میتونم با عمو دیک صحبت کنم؟
1530
01:43:20,852 --> 01:43:22,520
امروز اون رو ندیدم
1531
01:43:22,604 --> 01:43:23,647
آره؟
1532
01:43:25,982 --> 01:43:27,525
خب ، کریستوفر چطوره؟
1533
01:43:29,611 --> 01:43:31,529
میدونی ، اون قولنج؟
1534
01:43:31,613 --> 01:43:34,032
به خاطر پول من ، شما بچه ها
نباید تو سن خودتون مشروب بخورید.
1535
01:43:34,115 --> 01:43:36,243
گوشی لعنتی رو بده من
1536
01:43:44,459 --> 01:43:47,671
لعنتی هی جو جقی
1537
01:43:51,925 --> 01:43:53,343
چی گفتی؟
1538
01:43:53,426 --> 01:43:55,053
گفتم ، هی جو...
1539
01:43:55,136 --> 01:43:56,096
!خواهرت خوشگله
1540
01:43:56,179 --> 01:43:57,138
چی؟
1541
01:43:58,723 --> 01:43:59,599
بس کنید!
1542
01:44:01,393 --> 01:44:02,269
بس کنید!
1543
01:44:16,783 --> 01:44:18,159
چی برای ما گرفتی؟
1544
01:44:18,243 --> 01:44:20,495
این همان چیزیه که بهت گفتم ، مبلمان. ایتان آلن.
1545
01:44:20,578 --> 01:44:23,373
مجموعه های غذاخوری و میز تلویزیون ها.
1546
01:44:24,332 --> 01:44:25,792
میز تلویزیون ها؟
1547
01:44:25,875 --> 01:44:27,210
من بحث نکردم
1548
01:44:27,294 --> 01:44:30,171
کامیون لعنتی خودش رو تخلیه نمیکنه
1549
01:44:33,591 --> 01:44:34,884
.یهش اطلاع میدم
1550
01:44:45,937 --> 01:44:48,064
سلام ، سیل ، من باید با
عموم دیکی صحبت کنم.
1551
01:44:49,232 --> 01:44:51,443
اون اینجا نیست
1552
01:44:51,526 --> 01:44:52,610
ماشینش که هست
1553
01:44:53,361 --> 01:44:54,696
باتریش خوابیده
1554
01:44:57,115 --> 01:44:59,117
میدونی کجاست؟
1555
01:44:59,200 --> 01:45:01,036
فکر کردی من کیم رند مک نالی
1556
01:45:06,374 --> 01:45:08,126
...باشه خب
1557
01:45:08,209 --> 01:45:09,627
کریسمست مبارک سیل
1558
01:45:12,255 --> 01:45:13,465
تو ام همینطور بچه
1559
01:45:24,809 --> 01:45:30,190
کارماین هارولد را پیدا کرد،متل راک هون ،پایین تو خیابون 46 ام
1560
01:45:33,485 --> 01:45:34,819
خب،فردا انجامش میدیم
1561
01:45:36,321 --> 01:45:38,490
من ساعت 10 دم گوشت خوک فروشی سوارت میکنم
1562
01:45:42,744 --> 01:45:45,622
این بچه هه بود دوباره
من بهش گفتم تو اینجا نیستی
1563
01:45:48,375 --> 01:45:49,876
چراغ ها رو خاموش کن
1564
01:45:51,503 --> 01:45:53,463
ولی بچه ها هنوز دارن تخلیه میکنند
1565
01:46:39,801 --> 01:46:41,052
...میدونی
1566
01:47:28,600 --> 01:47:29,809
داری چه غلطی میکنی؟
1567
01:47:29,893 --> 01:47:31,519
من این رو نمیخوام
1568
01:47:37,650 --> 01:47:40,487
اوه این یه هدیه بود
1569
01:47:40,570 --> 01:47:41,571
تو بگیرش
1570
01:47:41,654 --> 01:47:43,448
من هیچ کدوم اینا رو نمیخوام
1571
01:47:43,531 --> 01:47:45,492
هیچ کدومش رو نمیخوام
1572
01:47:45,575 --> 01:47:48,328
هان؟
چیه این؟
1573
01:47:50,872 --> 01:47:52,207
این چیه؟
1574
01:47:58,922 --> 01:48:00,381
شب بخیر دیک
1575
01:48:09,349 --> 01:48:10,725
...دیک
1576
01:48:10,808 --> 01:48:13,853
بچه من نمیدونم چه اتفاقی بین شما دوتا افتاده
1577
01:48:14,812 --> 01:48:16,564
ولی اون تو رو میپرسته
1578
01:48:16,648 --> 01:48:18,274
اون خیلی توانایی داره
1579
01:48:18,358 --> 01:48:21,611
انتونی با اون مادر دیوونش
1580
01:48:21,694 --> 01:48:24,572
جانی هم که تو صفه برای پیوند شخصیت
1581
01:48:24,656 --> 01:48:26,366
جیه مگه من الگو ام؟-
چی میتونم بهت بگم؟-
1582
01:48:26,449 --> 01:48:27,742
تو بهترین شانسی هستی که اون داره
1583
01:48:27,825 --> 01:48:29,994
من هیچ وقت نباید میذاشتم این اتفاق بیوفته
1584
01:48:31,454 --> 01:48:32,580
بذارم نزدیک شه
1585
01:48:32,664 --> 01:48:34,624
دیک اون دلش برات تنگ میشه
1586
01:48:37,502 --> 01:48:38,336
چی؟
1587
01:48:41,214 --> 01:48:42,090
هیچی
1588
01:48:46,219 --> 01:48:47,220
...راستش
1589
01:48:48,680 --> 01:48:49,806
همینه
1590
01:48:56,354 --> 01:48:57,397
.هیچی
1591
01:48:59,816 --> 01:49:01,359
فکر نکنم بفهمم
1592
01:49:02,860 --> 01:49:04,153
.اره ،خب
1593
01:49:04,779 --> 01:49:05,697
.باشه
1594
01:49:07,365 --> 01:49:10,034
...میدونم من نباید بگم این رو ،ولی
1595
01:49:10,118 --> 01:49:12,453
انتونی میتونه کارش به جایی بکشه
1596
01:49:12,537 --> 01:49:14,080
حتی به این چیز خودمون
1597
01:49:26,050 --> 01:49:28,011
بهش بگو هولستون فردا
1598
01:49:28,094 --> 01:49:30,597
افرین-
بذار تمومش کنم -
1599
01:49:33,641 --> 01:49:35,685
نه صبح دیرتر نشه
1600
01:49:36,728 --> 01:49:37,812
این خوبه
1601
01:49:37,895 --> 01:49:38,938
باشه
1602
01:49:39,022 --> 01:49:40,690
...همه چی خوبه فقط این-
باشه-
1603
01:49:40,773 --> 01:49:42,108
تموم شد برو خونه
1604
01:49:44,068 --> 01:49:45,403
من چه غلطی دارم میکنم؟
1605
01:49:46,446 --> 01:49:47,739
این یکی مال توئه
1606
01:50:52,512 --> 01:50:53,638
کمک
1607
01:50:54,764 --> 01:50:55,848
خدای من
1608
01:50:56,683 --> 01:50:59,060
خانوم مولتیسانتی
1609
01:51:18,996 --> 01:51:20,331
اره
1610
01:51:20,415 --> 01:51:21,582
تمومه
1611
01:52:11,090 --> 01:52:16,637
♪ Whatever happened
to Christmas? ♪
1612
01:52:16,721 --> 01:52:21,851
♪ To the Christmas
way of living? ♪
1613
01:52:23,936 --> 01:52:28,775
♪ Whatever happened
to the giving ♪
1614
01:52:28,858 --> 01:52:32,028
♪ The magic in the snow? ♪
1615
01:52:35,823 --> 01:52:37,116
جون
1616
01:52:37,200 --> 01:52:40,328
♪ Whatever happened
to Christmas? ♪
1617
01:52:41,829 --> 01:52:48,503
♪ It's gone
and left no traces... ♪
1618
01:52:48,586 --> 01:52:54,592
میدونی ما چندتا شیشه از اون الاویل تو جیب کتش پیدا کردیم
1619
01:52:54,675 --> 01:52:55,968
اوه
1620
01:52:58,095 --> 01:53:01,224
من قبلا فکر میکردم دیکی خیلی قوییه
1621
01:53:01,307 --> 01:53:04,060
این نشون میده که تو هیچ وقت نمیتونی همه چی را درمورد مردم بدونی
1622
01:53:12,610 --> 01:53:15,279
اوه اون عموی مورد علاقم بود
1623
01:53:17,657 --> 01:53:20,701
یاد میاد وقتی قبلا ما رو به سینما میبرد؟
1624
01:53:20,785 --> 01:53:22,954
وقتی که مامانامون نمیذاشتن بریم
1625
01:53:55,319 --> 01:53:58,531
That's the guy,
my uncle Tony.
1626
01:53:58,614 --> 01:54:00,908
The guy I went to hell for.
1627
01:54:00,992 --> 01:54:03,119
♪ Woke up this mornin' ♪
1628
01:54:03,202 --> 01:54:05,746
♪ Got yourself a gun ♪
1629
01:54:05,830 --> 01:54:10,543
♪ Your mama always said
you'd be the chosen one ♪
1630
01:54:10,626 --> 01:54:14,422
♪ She said, "you're one in a
million, you got to burn to shine" ♪
1631
01:54:14,505 --> 01:54:17,592
کوین اینقدر این توپ را نزن رو زمین
1632
01:54:17,675 --> 01:54:19,427
برو یه کار درست و حسابی بکن
1633
01:54:25,558 --> 01:54:27,393
صبح بخیر
1634
01:54:27,476 --> 01:54:32,106
♪ Your papa never told you
about right and wrong ♪
1635
01:54:32,189 --> 01:54:35,234
♪ Hey but you're,
but you're looking good, baby ♪
1636
01:54:35,318 --> 01:54:37,236
♪ I believe that
you're a-feelin' fine ♪
1637
01:54:37,320 --> 01:54:38,863
♪ Shame about it ♪
1638
01:54:38,946 --> 01:54:42,491
♪ Born under a bad sign
with a blue moon in your eyes ♪
1639
01:54:42,575 --> 01:54:43,659
♪ So sing it now ♪
1640
01:54:43,743 --> 01:54:45,870
♪ Woke up this mornin' ♪
1641
01:54:45,953 --> 01:54:50,082
- ♪ You got a blue moon ♪
- ♪ Got a blue moon in your eyes ♪
1642
01:54:53,544 --> 01:54:56,756
♪ I see ya,
you woke up this mornin' ♪
1643
01:54:56,839 --> 01:54:58,841
♪ The world turned
upside down ♪
1644
01:54:58,925 --> 01:55:01,302
♪ Lord above,
things ain't been the same ♪
1645
01:55:01,385 --> 01:55:04,305
♪ Since the blues
walked into town ♪
1646
01:55:04,388 --> 01:55:06,807
♪ Hey, but you're,
but you're one in a million ♪
1647
01:55:09,685 --> 01:55:11,228
♪ Shame about it ♪
1648
01:55:11,312 --> 01:55:14,857
♪ Born under a bad sign
with a blue moon in your eyes ♪
1649
01:55:15,900 --> 01:55:18,653
♪ Woke up this mornin' ♪
1650
01:55:18,736 --> 01:55:21,572
♪ Woke up this mornin' ♪
1651
01:55:21,656 --> 01:55:23,991
♪ Woke up this mornin' ♪
1652
01:55:26,744 --> 01:55:28,746
♪ Woke up this mornin' ♪
1653
01:55:28,829 --> 01:55:33,042
♪ You wanna be,
you wanna be the chosen one ♪
1654
01:55:37,630 --> 01:55:39,924
♪ Woke up this mornin' ♪
1655
01:55:40,925 --> 01:55:43,803
♪ Got yourself a gun ♪
1656
01:55:43,886 --> 01:55:46,639
♪ Got yourself a gun ♪
1657
01:55:46,722 --> 01:55:48,808
♪ Got yourself a gun ♪
1658
01:55:58,192 --> 01:56:02,029
♪ Santa Maria, Santa Teresa ♪
1659
01:56:06,033 --> 01:56:09,870
♪ Santa Cecilia,
Santa Copelia ♪
1660
01:56:09,954 --> 01:56:13,749
♪ Santa Domenica,
Mary Angelica ♪
1661
01:56:13,833 --> 01:56:17,545
♪ Frater Achad,
Frater Pietro ♪
1662
01:56:31,976 --> 01:56:39,400
♪ A man is placed upon the
steps and a baby cries ♪
1663
01:56:39,483 --> 01:56:44,363
♪ High above you can hear the
church bells start to ring ♪
1664
01:56:45,656 --> 01:56:48,409
♪ And as the heaviness ♪
1665
01:56:48,492 --> 01:56:54,457
♪ Oh, the heaviness,
the body settles in ♪
1666
01:56:54,540 --> 01:56:58,627
♪ Somewhere you can hear
a mother sing ♪
1667
01:57:01,130 --> 01:57:08,471
♪ Then it's one foot, then the
other as you step out on the road ♪
1668
01:57:11,098 --> 01:57:13,642
♪ Step out on the road ♪
1669
01:57:13,726 --> 01:57:17,438
♪ How much weight?
How much? ♪
1670
01:57:17,521 --> 01:57:24,070
♪ Then it's how long and
how far and how many times ♪
1671
01:57:25,362 --> 01:57:31,952
♪ Oh, before it's too late? ♪
1672
01:57:32,036 --> 01:57:39,668
♪ Calling all angels
Calling all angels ♪
1673
01:57:39,752 --> 01:57:46,759
♪ Walk me through this one
Don't leave me alone ♪
1674
01:57:47,718 --> 01:57:51,514
♪ Calling all angels ♪
1675
01:57:51,597 --> 01:57:56,227
♪ Calling all angels ♪
1676
01:57:56,310 --> 01:57:59,563
♪ We're tryin', we're hopin' ♪
1677
01:57:59,647 --> 01:58:05,277
♪ But we're not sure how ♪
1678
01:58:07,446 --> 01:58:12,159
♪ Oh, and every day
you gaze upon the sunset ♪
1679
01:58:12,243 --> 01:58:16,372
♪ With such love
and intensity ♪
1680
01:58:18,582 --> 01:58:20,501
♪ Why? ♪
1681
01:58:20,584 --> 01:58:23,629
♪ It's, uh, it's almost as if ♪
1682
01:58:23,712 --> 01:58:26,382
♪ You could only
crack the code ♪
1683
01:58:26,465 --> 01:58:30,010
♪ Then you'd
finally understand ♪
1684
01:58:30,094 --> 01:58:33,264
♪ What this all means ♪
1685
01:58:35,224 --> 01:58:37,518
♪ Oh, but if you could ♪
1686
01:58:37,601 --> 01:58:41,689
♪ Do you think you would
trade in all ♪
1687
01:58:41,772 --> 01:58:47,862
♪ All the pain
and suffering? ♪
1688
01:58:50,406 --> 01:58:54,326
♪ Calling all angels ♪
1689
01:58:54,410 --> 01:58:58,205
♪ Calling all angels ♪
1690
01:58:58,289 --> 01:59:02,001
♪ Walk me through this one ♪
1691
01:59:02,084 --> 01:59:06,046
♪ Don't leave me alone ♪
1692
01:59:06,130 --> 01:59:10,050
♪ Calling all angels ♪
1693
01:59:10,134 --> 01:59:14,680
♪ Calling all angels ♪
1694
01:59:14,763 --> 01:59:17,850
♪ We're tryin', we're hopin' ♪
1695
01:59:17,933 --> 01:59:21,729
♪ But we're not sure how ♪
1696
01:59:21,812 --> 01:59:25,858
♪ Calling all angels
Calling all angels ♪
1697
01:59:25,941 --> 01:59:29,904
♪ Calling all angels
Calling all angels ♪
1698
01:59:29,987 --> 01:59:32,990
♪ Walk me through this one ♪
1699
01:59:33,073 --> 01:59:37,286
♪ Don't leave me alone ♪
1700
01:59:37,369 --> 01:59:41,248
♪ Calling all angels ♪
1701
01:59:41,332 --> 01:59:45,920
♪ Calling all angels ♪
1702
01:59:46,003 --> 01:59:49,423
♪ We're cryin', we're callin' ♪
1703
01:59:56,513 --> 02:00:02,353
♪ This goes ♪
1704
02:00:03,000 --> 02:00:10,000
دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده
سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات
movieobot.com