1 00:00:06,868 --> 00:00:09,704 تو چه مرگته؟ - نه، فقط دارم حرفشو میزنم - 2 00:00:09,788 --> 00:00:11,289 کارهای عجیبی با خانم باترورث انجام میدن (مارک شیره‌ی پن‌کیک) 3 00:00:11,372 --> 00:00:13,252 نباید شکل بطریش رو اونطوری درست میکردن (بطریش به شکل یک زن هستش) 4 00:00:15,835 --> 00:00:17,921 اصلاً دلم نمیخواد بشنوم با دونات‌ها چیکار میکنی 5 00:00:21,883 --> 00:00:23,593 خب... اینم از بابا 6 00:00:25,053 --> 00:00:27,346 تو این فکرم امروز چند تا گاو تلقیح کرده 7 00:00:27,430 --> 00:00:28,973 نمیدونم. برام مهم هم نیست 8 00:00:29,057 --> 00:00:30,975 دلش میخواد تمام کارهای مهم رو خودش بکنه 9 00:00:31,059 --> 00:00:32,435 و مثل یه کارگری که استخدام کرده باهام رفتار کنه 10 00:00:33,186 --> 00:00:35,438 اونوقت منم استراحت میکنم و پولمو میگیرم و آبجو میخورم 11 00:00:35,522 --> 00:00:36,565 معلومه 12 00:00:37,315 --> 00:00:39,859 مثل من که وقتی تو تیم فلوریدا استیت بودم 13 00:00:41,485 --> 00:00:42,612 من که میگم، بریم تو 14 00:00:42,696 --> 00:00:44,322 و وقتی خوابه سبیلش رو بزنیم 15 00:00:44,405 --> 00:00:46,950 ولی احتمالاً قبل از اینکه بیدار بشه باز درمیاد 16 00:00:48,910 --> 00:00:51,705 .نگاهش کن داره با دست ظرف‌ها رو میشوره 17 00:00:51,788 --> 00:00:56,000 به ماشین ظرفشویی اعتماد ندارم" "که کارشو درست انجام بده 18 00:00:56,084 --> 00:00:58,628 تجربه‌ی کافی برای شستن ظرف‌ها نداره 19 00:00:59,963 --> 00:01:01,130 ما که ماشین ظرفشویی نداریم 20 00:01:03,507 --> 00:01:06,094 پس من ظرف‌های کثیف رو کجا میذاشتم؟ 21 00:01:07,053 --> 00:01:09,263 شوخی کردم، میدونم نداریم 22 00:01:09,347 --> 00:01:11,390 حتی اگه داشتیم، بابا به کره‌ای‌ها فحش میداد 23 00:01:11,474 --> 00:01:15,519 چون دکمه‌هاش برای انگشت‌های گنده‌ی آمریکاییش کوچیکن 24 00:01:15,604 --> 00:01:17,856 آره، "آب‌کشی اضافه دیگه چه کوفتیه؟ 25 00:01:17,939 --> 00:01:20,316 "چرا بار اول آب‌کشی رو درست انجام نمیده، کیم جونگ؟ (رئیس‌جمهور کره شمالی) 26 00:01:23,277 --> 00:01:25,029 هی، میخوای بریم به بار؟ 27 00:01:25,113 --> 00:01:27,031 نه، باید دوش بگیرم 28 00:01:27,699 --> 00:01:29,408 امشب ابی رو واسه اولین قرارمون می‌برم بیرون 29 00:01:29,492 --> 00:01:31,285 اوه، خوبه - تو چیکار میکنی؟ - 30 00:01:31,369 --> 00:01:32,411 میرم به بار 31 00:01:32,495 --> 00:01:33,579 بستگی داره شب چطور پیش بره 32 00:01:33,663 --> 00:01:36,374 یا با مری میخوابم یا با خانم باترورث 33 00:01:37,626 --> 00:01:39,711 و اگه دنیامون بی‌نقص باشه با هردوشون 34 00:01:40,000 --> 00:01:47,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 35 00:01:49,428 --> 00:01:51,014 نرده‌ی برف‌گیر رو نصب کردین؟ 36 00:01:51,097 --> 00:01:52,682 گفتی "نصب کنین"؟ 37 00:01:52,766 --> 00:01:54,726 "فکر کردیم گفتی "برینین توش واسه همین این کار رو کردیم 38 00:01:57,729 --> 00:02:00,148 آره، آبشخور رو هم جایی که میخواستی بردیم 39 00:02:00,231 --> 00:02:02,191 تمام کارها رو درست انجام دادیم 40 00:02:02,275 --> 00:02:04,736 مثل آدم‌های بالغ و مسئولیت‌پذیر 41 00:02:08,531 --> 00:02:12,410 میدونم هنوز به خاطر تلقیح ناراحتین 42 00:02:13,494 --> 00:02:15,496 ...شاید حالتون بهتر بشه اگه 43 00:02:16,497 --> 00:02:17,957 فراموشش کنین 44 00:02:24,839 --> 00:02:26,841 یادته وقتی برچسب طرفداری هیلاری کلینتون رو 45 00:02:26,925 --> 00:02:30,011 روی تراکتورش چسبوندم بابا چقدر عصبانی شد 46 00:02:31,262 --> 00:02:33,014 خب، حالا میخوام بدونه روی تابوتش بچسبونم 47 00:02:38,186 --> 00:02:41,022 اوه، خانم باترورث 48 00:02:42,356 --> 00:02:43,942 راجع‌به برادرم شرمنده‌ام 49 00:02:45,568 --> 00:02:47,946 وای خدا، امیدوارم این چسبناکی مال شیره باشه 50 00:03:43,555 --> 00:03:52,055 زیرنویس از آرمان اسدی .: Arman333 :. 51 00:03:52,969 --> 00:03:54,262 رسیدیم 52 00:03:54,345 --> 00:03:56,848 آره - میدونی کجاییم؟ - 53 00:03:56,931 --> 00:03:58,141 خب، بوش که خوبه 54 00:03:58,224 --> 00:04:00,226 پس حدس میزنم اتاق خوابت نیست 55 00:04:01,770 --> 00:04:03,437 هی، من "فبریز" استفاده میکنم (اسپری خوشبوکننده هوا) 56 00:04:03,521 --> 00:04:05,106 آره، همینطوره 57 00:04:05,189 --> 00:04:06,816 راستی، اون اسپری بدن نیست ها 58 00:04:06,900 --> 00:04:07,942 اوه 59 00:04:09,736 --> 00:04:11,487 آره، تنباکوی جویدنی هم آدامس نیست 60 00:04:11,570 --> 00:04:13,210 ولی وقتی دم دستته دیگه استفاده کن 61 00:04:14,032 --> 00:04:15,408 خیلی خب 62 00:04:15,491 --> 00:04:17,285 خیلی خب - خب - 63 00:04:17,368 --> 00:04:18,411 به نظرت کجاییم؟ 64 00:04:19,746 --> 00:04:21,580 این عالیه 65 00:04:21,664 --> 00:04:23,624 هیچوقت نمیتونی حدس بزنی - رختشوخانه؟ - 66 00:04:23,707 --> 00:04:24,918 شوخیت گرفته؟ 67 00:04:26,335 --> 00:04:27,378 زیرچشمی نگاه کردی؟ 68 00:04:27,461 --> 00:04:28,504 معلومه که نگاه کردم 69 00:04:28,587 --> 00:04:30,714 من یه زنم که بهم چشم‌بند زدن و انداختن تو صندوق عقب 70 00:04:32,884 --> 00:04:34,844 اینجا فقط رختشوخانه نیست 71 00:04:34,928 --> 00:04:36,595 مکان مخصوصی از تاریخچه‌ی ماست 72 00:04:38,014 --> 00:04:41,559 خب، پیک نیک با شمع‌های روشن تو رختشوخانه 73 00:04:41,642 --> 00:04:43,812 ...فقط میخوام بگمش و عصبانی هم نیستم 74 00:04:44,312 --> 00:04:47,481 ولی فکر کنم این یه شوخی بین تو و یه دختر دیگه بوده 75 00:04:48,024 --> 00:04:50,151 نه، ما اولین قرارمون رو اینجا اومدیم 76 00:04:50,234 --> 00:04:52,821 نه، توی مرکز بازی‌های رایانه‌ای ریک بود 77 00:04:53,571 --> 00:04:55,239 اینجا هم مال ریک‌ـه 78 00:04:55,323 --> 00:04:56,783 البته، بود 79 00:04:56,866 --> 00:04:59,493 بعد از اون حادثه‌ای که با پسراهای پیشاهنگ به وجود اومد، مجبور شد بفروشه 80 00:05:02,496 --> 00:05:04,165 !وای خدا 81 00:05:04,248 --> 00:05:06,459 آره، یادم رفته بود از نو ساختنش 82 00:05:06,542 --> 00:05:08,294 آره 83 00:05:08,377 --> 00:05:10,088 اسکی‌بال بازی کردیم - آره - 84 00:05:10,171 --> 00:05:12,340 ساعت‌ها بازی کردیم تا به قدری بلیط جمع کنیم 85 00:05:12,423 --> 00:05:15,093 تا از اون عینک‌های آفتابی بزرگ بگیریم 86 00:05:15,176 --> 00:05:18,179 خب، منظورت اینه؟ 87 00:05:19,638 --> 00:05:21,224 اونو از کجا آوردی؟ 88 00:05:21,307 --> 00:05:23,434 از تو مغازه‌ی 99 سنتی خریدمش 89 00:05:23,517 --> 00:05:24,768 !وای خدا 90 00:05:24,853 --> 00:05:27,333 آره، معلوم شد میتونستیم بریم از اونجا بخریم 91 00:05:28,189 --> 00:05:31,150 یادته بیرون پیست ماشین کوچیک داشت؟ 92 00:05:31,234 --> 00:05:34,445 آره، تو دور سوم منو کوبوندی به دیوار و لبم زخمی شد 93 00:05:35,113 --> 00:05:37,656 به هر حال با رانندگیم حال کردی 94 00:05:38,950 --> 00:05:40,534 یادته توی دور آخر بهم رسیدی 95 00:05:40,618 --> 00:05:42,954 و با دهن پر از خون پشت سرم گذاشتی؟ 96 00:05:44,580 --> 00:05:46,832 اون موقع فهمیدم که مال همدیگه‌ایم 97 00:05:50,586 --> 00:05:52,005 چطوری همه‌ی اینا رو ترتیب دادی؟ 98 00:05:52,964 --> 00:05:55,758 کوپر وین رو یادته، بازیکن کناری تو تیم؟ 99 00:05:56,592 --> 00:05:58,970 وایسا، این همونی بود که قبل از اینکه جعبه نوشابه‌ها رو 100 00:05:59,053 --> 00:06:01,055 تو سر مربی بزنه توش شاشید؟ 101 00:06:02,932 --> 00:06:04,183 نه، اینی که میگی من بودم 102 00:06:05,851 --> 00:06:07,353 نه، کوپر کسی بود که واسش پاپوش دوختم 103 00:06:08,812 --> 00:06:10,398 با پول دیه‌ای که بعد از اینکه مربی زدش 104 00:06:10,481 --> 00:06:12,483 ازش گرفت، اینجا رو خرید 105 00:06:14,193 --> 00:06:15,904 و بهم کمک کرد اینجا رو تزئین کنم 106 00:06:17,030 --> 00:06:20,408 خب، کولت. شاید به خاطر اینه که ...بوی وایتکس روم اثر گذاشته، ولی 107 00:06:21,742 --> 00:06:22,785 این کارت خیلی قشنگه 108 00:06:29,375 --> 00:06:31,460 یه نفر هیجان‌زده شده 109 00:06:31,544 --> 00:06:33,504 نه. یه بسته سکه تو جیبمه 110 00:06:36,049 --> 00:06:37,675 ...میدونی 111 00:06:37,758 --> 00:06:40,636 واسه این گرفتم که اگه لخت بشیم و مجبور بشیم لباس بشوریم 112 00:06:54,400 --> 00:06:55,693 هی، روستر - هی، مامان - 113 00:06:55,776 --> 00:06:58,446 قوی‌ترین جنسی که اینجا داری چیه؟ 114 00:06:58,529 --> 00:07:00,823 احتمالاً مایع تمیزکننده‌ی اجاق گاز 115 00:07:03,451 --> 00:07:05,744 عالیه. یکم آب پرتغال و آب انار بهش اضافه کن 116 00:07:05,828 --> 00:07:07,455 "اسمش رو میذاریم "نوشیدنی روستر 117 00:07:08,957 --> 00:07:10,208 واسه منم بیار 118 00:07:12,668 --> 00:07:14,545 خیلی خب، بابات چیکار کرده؟ 119 00:07:14,628 --> 00:07:17,298 خب، میتونست بیشتر بهم سر بزنه 120 00:07:18,716 --> 00:07:20,134 تو رو نمیگم، هنک 121 00:07:20,759 --> 00:07:22,845 خب، تلقیح خوب پیش نمیره؟ 122 00:07:22,929 --> 00:07:24,763 بازم با تو نیستم، هنک 123 00:07:26,140 --> 00:07:27,350 خبر ندارم 124 00:07:27,433 --> 00:07:29,593 .کار رو ازمون گرفت تصمیم گرفت خودش انجامش بده 125 00:07:30,019 --> 00:07:31,895 چی؟ چرا؟ - چرا؟ - 126 00:07:31,980 --> 00:07:33,772 چون فکر میکنه تو همه چیز بهترینه 127 00:07:33,856 --> 00:07:35,816 مثل اینه که تو مراسم عشای ربانی نون و شراب رو از دست کشیش میگیره 128 00:07:35,899 --> 00:07:37,610 "و میگه: "نه، نه. خودم انجامش میدم 129 00:07:39,820 --> 00:07:43,157 ای کثافت. فکر کردم واسه یه بارم که شده واقعاً به حرفم گوش میکنه 130 00:07:43,824 --> 00:07:45,952 :تنها زمانی بهت گوش میکنه که بگی 131 00:07:46,035 --> 00:07:47,661 رونالد ریگان بهم گفت" 132 00:07:47,745 --> 00:07:49,705 "جان وین بهش گفته یه فرصت به پسرها بده 133 00:07:52,250 --> 00:07:55,753 باورم نمیشه. همین کارها رو میکنه که باعث میشه از پدرت طلاق بگیرم دیگه 134 00:07:55,836 --> 00:07:58,256 آره، باور کن، منم دیگه کاری باهاش ندارم 135 00:07:58,339 --> 00:07:59,798 کاش یه راهی بود که گورمو از اونجا گم میکردم 136 00:07:59,882 --> 00:08:01,722 فقط نمیدونم چطوری و کجا برم 137 00:08:02,426 --> 00:08:05,346 مثل اون هالووین که لخت وسط مزرعه‌ی ذرت بیدار شدم 138 00:08:07,223 --> 00:08:09,683 ،میدونم ناامید شدی ولی خودت یه کاریش میکنی 139 00:08:09,767 --> 00:08:12,353 روستری که من میشناسم جاه‌طلب و باپشتکاره 140 00:08:12,436 --> 00:08:15,189 قبلاً گوشت خشک شده درست میکردی و می‌فروختی 141 00:08:15,273 --> 00:08:16,524 آره 142 00:08:16,607 --> 00:08:18,776 همون بود که وسط مزرعه‌ی ذرت زنده نگهم داشت 143 00:08:19,860 --> 00:08:22,071 قبلاً ماریجوانا پرورش میدادی و میفروختی 144 00:08:23,281 --> 00:08:25,081 به خاطر همونا بود که از مزرعه‌ی ذرت سر در آوردم 145 00:08:27,660 --> 00:08:28,911 ...منظورم اینه که 146 00:08:29,620 --> 00:08:31,039 نمیتونی از خودت ناامید بشی 147 00:08:31,122 --> 00:08:33,124 یه دنیا فرصت جلوی روته 148 00:08:33,207 --> 00:08:34,917 آره، احتمالاً حق با توـه 149 00:08:35,001 --> 00:08:36,960 هی، شاید بتونم اینجا کنار تو کار کنم 150 00:08:37,045 --> 00:08:39,922 عزیزم، نمیتونم بهت اعتماد کنم و با این همه الکل تنهات بذارم 151 00:08:46,554 --> 00:08:48,972 همم 152 00:08:49,057 --> 00:08:50,724 ...فقط من اینطورم 153 00:08:51,725 --> 00:08:54,020 یا نسبت به زمان دبیرستان توش واردتر شدیم؟ 154 00:08:54,103 --> 00:08:56,397 خب، میدونم که تو پیشرفت کردی 155 00:08:56,480 --> 00:08:59,108 من همیشه معرکه بودم 156 00:08:59,692 --> 00:09:01,402 حقیقت محضه 157 00:09:03,946 --> 00:09:05,781 میدونستی پیش هم برمیگردیم؟ 158 00:09:06,282 --> 00:09:08,367 هیچوقت شکی نداشتم 159 00:09:08,451 --> 00:09:11,370 تو چی؟ فکر میکردی پیش هم برگردیم؟ 160 00:09:11,454 --> 00:09:12,538 نه 161 00:09:12,621 --> 00:09:14,998 و به شش تا دوستم هم قول داده بودم این کار رو نکنم 162 00:09:16,334 --> 00:09:17,793 گور باباشون 163 00:09:20,504 --> 00:09:23,006 هنوز بهشون نگفتم 164 00:09:29,930 --> 00:09:31,932 میدونی، هنوز زوده 165 00:09:32,015 --> 00:09:33,726 مسابقه‌ی گاوبازی تو شهر برگزار میشه. میخوای بریم؟ 166 00:09:33,809 --> 00:09:35,561 زیاد طرفدار گاوبازی نیستم 167 00:09:35,644 --> 00:09:37,938 چی؟ شوخی میکنی؟ 168 00:09:38,021 --> 00:09:40,023 اونجا آبجو، گاو و همبرگر دارن 169 00:09:40,108 --> 00:09:42,360 بچه‌های کوچیک دنبال خوک‌ها میدون 170 00:09:42,443 --> 00:09:44,528 ،اگه این چیزها رو دوست نداشته باشی یعنی آمریکا رو دوست نداری 171 00:09:45,279 --> 00:09:46,947 به خاطر رفتارهاشون با حیواناته 172 00:09:47,906 --> 00:09:48,949 چی؟ 173 00:09:49,032 --> 00:09:51,660 با طناب گرفتن و بستن و سوار شدنشون؟ 174 00:09:51,744 --> 00:09:53,496 خب، این برنامه‌ام واسه آخر هفته بود 175 00:09:56,957 --> 00:09:58,334 همم 176 00:09:58,417 --> 00:10:01,254 خیلی خب... میخوای بریم سینما؟ 177 00:10:01,337 --> 00:10:03,589 آره. آره، حتماً - عالیه - 178 00:10:03,672 --> 00:10:06,175 جانی ناکسویل یه فیلم جدید داده 179 00:10:06,259 --> 00:10:08,219 توش خیلی خنگ به نظر میاد 180 00:10:08,302 --> 00:10:09,762 واسه دیدنش لحظه‌شماری میکنم 181 00:10:10,929 --> 00:10:13,224 خیلی خب. آره، شاید 182 00:10:13,307 --> 00:10:17,145 یا آلفونسو کوئارون یه فیلم راجع‌به اینکه دیگه موسیقی خوب وجود نداره ساخته 183 00:10:17,228 --> 00:10:19,480 خوب به نظر میاد 184 00:10:19,563 --> 00:10:22,024 این آلفونسو که میگی داخل شیپوری چیزی می‌رینه؟ 185 00:10:23,192 --> 00:10:24,818 نه. نه 186 00:10:24,902 --> 00:10:28,322 فیلمش تصویر غم‌انگیز از جامعه‌ی کابوس‌وار رو نمایش میده 187 00:10:28,406 --> 00:10:29,448 اوه 188 00:10:30,366 --> 00:10:31,409 خیلی خب 189 00:10:31,492 --> 00:10:33,452 توش تخم‌های کسی ضربه نمیخوره؟ 190 00:10:36,539 --> 00:10:37,915 میدونی چی شاید بهتر باشه؟ 191 00:10:37,998 --> 00:10:39,041 هر چیزی 192 00:10:39,875 --> 00:10:42,336 چطوره همینجا بمونیم و با همدیگه سرگرم بشیم؟ 193 00:10:42,420 --> 00:10:43,462 اوووه 194 00:10:44,380 --> 00:10:46,549 از این فکرت خوشم اومد 195 00:10:46,632 --> 00:10:49,885 خب، شاید بهتر باشه اول من تو رو سرگرم کنم 196 00:10:49,968 --> 00:10:52,729 اگه تو اول باشی ممکنه باز لای پاهات خوابم ببره 197 00:11:10,156 --> 00:11:12,450 مشکل کوفتیت چیه، بو؟ 198 00:11:13,075 --> 00:11:14,910 به نظر میاد یکیشون اومده اینجا 199 00:11:16,495 --> 00:11:18,706 پسرها میخواستن خودشون رو بهت اثبات کنن 200 00:11:18,789 --> 00:11:20,708 و تو حتی بهشون اجازه ندادی 201 00:11:20,791 --> 00:11:24,086 باید میدونستم میان به بار و به خاطرش پیشت گریه میکنن 202 00:11:24,169 --> 00:11:26,088 همچین اتفاقی نیفتاده 203 00:11:26,171 --> 00:11:28,466 ...اونا به بار رفتن چون 204 00:11:28,549 --> 00:11:29,967 زیاد مشروب میخورن 205 00:11:31,219 --> 00:11:34,347 بعدش روی این حقیقت که تو خیلی عوضی هستی به توافق میرسیم 206 00:11:35,348 --> 00:11:38,976 تو چشم‌هام نگاه کردی و گفتی بهشون فرصت میدی 207 00:11:39,059 --> 00:11:40,603 فرصتشون رو داشتن 208 00:11:41,687 --> 00:11:44,565 ،بعد از اینکه من و تو حرف زدیم میخواستم بهشون یه فرصت دیگه بدم 209 00:11:45,649 --> 00:11:48,527 ولی شب شنیدم که راجع‌به این بحث میکنن 210 00:11:48,611 --> 00:11:51,572 که باحال‌ترین حیوون خونگی چیه 211 00:11:52,490 --> 00:11:55,493 چیتا-خرس یا کوسه-سگ؟ 212 00:11:56,869 --> 00:11:59,580 بعدش پارسال یادم افتاد 213 00:12:00,623 --> 00:12:02,833 چطوری اوضاع بد شد که به وام بانک نیاز داشتیم 214 00:12:02,916 --> 00:12:04,502 حتی نتونستیم واسه وام تایید بشیم 215 00:12:06,545 --> 00:12:08,797 ریسک نمیکنم بازم این بلا سرم بیاد 216 00:12:08,881 --> 00:12:10,674 هیچکدومشون تقصیر اونا نبود 217 00:12:11,174 --> 00:12:14,428 باید حواسم به چیزهایی که اینجاست و میتونم کنترلشون کنم باشه 218 00:12:16,138 --> 00:12:18,391 شاید بدشانس بودن 219 00:12:19,267 --> 00:12:21,810 شایدم داشتن اشتباه انجام میدادن. نمیدونم 220 00:12:21,894 --> 00:12:25,523 ،ولی میدونم که، اگه کار رو خودم انجام بدم درست انجام میشه 221 00:12:25,606 --> 00:12:27,816 فکر کردم شاید دلیل خوبی داشته باشی 222 00:12:27,900 --> 00:12:30,278 ولی معلوم شد که همون مزخرفات همیشگیه 223 00:12:30,361 --> 00:12:33,281 سر پا نگه داشتن اینجا دلیل کافی نیست؟ 224 00:12:33,364 --> 00:12:35,032 تو هزار تا بهونه داری 225 00:12:35,115 --> 00:12:37,701 "پسرها آماده نیستن، شاید سال دیگه" 226 00:12:37,785 --> 00:12:40,120 "ریش روستر گوساله‌ها رو میترسونه" 227 00:12:41,330 --> 00:12:44,750 ،تا جایی که تو فکر میکنی همه احمقن جز تو 228 00:12:44,833 --> 00:12:46,710 خب، بحثی در این نیست 229 00:12:47,711 --> 00:12:49,838 خب، من واسه بحث کردن نیومدم اینجا 230 00:12:49,922 --> 00:12:52,049 اومدم بگم که دیگه بَسَمه 231 00:12:52,800 --> 00:12:55,844 از اینکه واسه عوض شدنت منتظر بمونم خسته شدم تو واسم عوض نمیشی 232 00:12:55,928 --> 00:12:57,971 و واسه پسرها هم عوض نمیشی 233 00:12:58,055 --> 00:12:59,932 خیلی خب. اینم از این 234 00:13:00,015 --> 00:13:02,643 برگه‌های طلاقه و قبلاً امضاشون کردم 235 00:13:04,395 --> 00:13:08,732 یه سری بند توش اضافه کردم ،که مطمئنم ازشون بدت میاد 236 00:13:08,816 --> 00:13:10,401 که باعث میشه حالم بهتر بشه 237 00:13:12,445 --> 00:13:13,487 ...میدونی 238 00:13:14,405 --> 00:13:16,365 یه روز کارت رو تموم میکنی 239 00:13:16,449 --> 00:13:20,035 و برمیگردی اینجا و میفهمی که تک و تنهایی 240 00:13:20,578 --> 00:13:21,620 به نظر خوب میاد 241 00:13:21,704 --> 00:13:23,497 کجا واسش ثبت نام کنم؟ 242 00:13:30,421 --> 00:13:33,298 خیلی خب، خیلی خوش گذشت 243 00:13:33,382 --> 00:13:35,634 ولی دفعه‌ی بعد که ازم خواستی جام رو عوض کنم 244 00:13:35,718 --> 00:13:37,970 "!نباید داد بزنی: "اوماها، اوماها 245 00:13:41,223 --> 00:13:42,725 به هر حال برگشتی و گرفتیش 246 00:13:45,185 --> 00:13:47,312 خب، باید دیگه بریم واسه استراحت 247 00:13:47,396 --> 00:13:48,647 چون باید به کارهام برسم 248 00:13:48,731 --> 00:13:49,940 واقعاً؟ - آره - 249 00:13:50,023 --> 00:13:51,191 چه کاری داری؟ 250 00:13:51,274 --> 00:13:53,611 این هفته قراره به عنوان معلم جایگزین به کلاس انگلیسی برم 251 00:13:53,694 --> 00:13:55,738 و قراره افسانه‌ی دو شهر رو بخونن 252 00:13:55,821 --> 00:13:57,948 چند ساله که نخوندمش واسه همین باید به دور بخونم 253 00:13:58,031 --> 00:13:59,324 خیلی خب 254 00:13:59,408 --> 00:14:00,826 ...گوش کن 255 00:14:01,744 --> 00:14:02,828 هر کاری که داری رو انجام بده 256 00:14:02,911 --> 00:14:05,539 منم پیشت میمونم 257 00:14:05,623 --> 00:14:08,709 چه خوب. مرسی 258 00:14:18,552 --> 00:14:20,012 چیکار داری میکنی؟ 259 00:14:20,804 --> 00:14:22,431 هیچی 260 00:14:22,515 --> 00:14:23,724 فقط دارم باهات وقت میگذرونم 261 00:14:23,807 --> 00:14:25,934 نه، داری خوندنم رو نگاه میکنی 262 00:14:26,018 --> 00:14:27,102 تو خوندنت هم واردی 263 00:14:27,185 --> 00:14:28,937 نه لب‌هات تکون میخوره و چیز دیگه 264 00:14:32,065 --> 00:14:33,609 خب، میدونی چیه؟ 265 00:14:34,610 --> 00:14:35,653 ،تو بخون 266 00:14:35,736 --> 00:14:37,696 منم تلویزیونی چیزی می‌بینم. چطوره؟ 267 00:14:37,780 --> 00:14:39,197 من تلویزیون ندارم 268 00:14:40,408 --> 00:14:41,450 چی؟ 269 00:14:41,534 --> 00:14:42,618 من تلویزیون ندارم 270 00:14:42,701 --> 00:14:43,744 اوه 271 00:14:44,995 --> 00:14:46,038 دزدیدنش؟ 272 00:14:47,498 --> 00:14:50,167 نه. هیچوقت تلویزیون نگاه نمیکنم 273 00:14:50,250 --> 00:14:52,090 و فقط فضا رو اشغال کرده بود واسه همین دادمش رفت 274 00:14:52,961 --> 00:14:55,801 این همه کلمه جدا از هم نمیدونم چه معنی میده ...ولی 275 00:14:57,007 --> 00:14:59,217 ...باشه. میدونی چیه، تو بخون 276 00:14:59,301 --> 00:15:01,387 منم یه چیز دیگه میخونم 277 00:15:01,470 --> 00:15:03,389 !اوماها! اوماها 278 00:15:03,472 --> 00:15:05,391 چیه، فکر میکنی من کتاب نمیخونم؟ 279 00:15:05,474 --> 00:15:07,309 فکر میکنم فقط خوندن بلدی 280 00:15:07,393 --> 00:15:09,853 .بیخیال. من عاشق مطالعه‌ام کار همیشگیمه 281 00:15:11,104 --> 00:15:13,190 خیلی خب، ببینیم چی داری؟ 282 00:15:13,273 --> 00:15:14,650 سه تفنگدار 283 00:15:14,733 --> 00:15:16,910 چرا باید راجع‌به شرکت شکلات‌سازی کتاب بنویسن؟ 284 00:15:16,935 --> 00:15:18,294 (سه تفنگدار اسم یه نوع شکلات هم هست) 285 00:15:18,295 --> 00:15:19,572 چی؟ 286 00:15:19,655 --> 00:15:21,156 نه، شوخی کردم 287 00:15:21,239 --> 00:15:23,409 میدونم از روی فیلم نوشتنش 288 00:15:24,117 --> 00:15:27,621 یا میتونیم سکس کنیم و من بعداً اینو بخونم 289 00:15:27,705 --> 00:15:30,583 نه، بیخیال. این یه چیزیه که میتونیم باهم انجامش بدیم 290 00:15:30,666 --> 00:15:32,167 خوش میگذره 291 00:15:33,293 --> 00:15:34,336 خیلی خب، باشه 292 00:15:34,420 --> 00:15:35,963 یه نسخه دیگه از افسانه‌ی دو شهر دارم 293 00:15:36,046 --> 00:15:38,340 اینم از این... عالیه 294 00:15:38,424 --> 00:15:39,842 بفرمایین 295 00:15:40,551 --> 00:15:42,511 ...اینو باش 296 00:15:42,594 --> 00:15:45,055 شاید بهتر باشه با افسانه‌ی یکی از شهرها شروع کنیم 297 00:15:47,182 --> 00:15:48,976 کولت، جدی میگم، مجبور نیستی این کار رو بکنی 298 00:15:50,310 --> 00:15:51,895 خوش میگذره 299 00:15:52,813 --> 00:15:54,565 آره 300 00:15:54,648 --> 00:15:57,443 خیلی خب، شروع میکنیم - خیلی خب، شروع میکنیم - 301 00:15:57,526 --> 00:15:59,695 "تقدیم به همسر عزیزم، کاترین" 302 00:15:59,778 --> 00:16:01,989 این که آسون بود 303 00:16:02,072 --> 00:16:03,824 دیدی؟ خوش میگذره 304 00:16:03,907 --> 00:16:05,951 خیلی خب، بعدی 305 00:16:07,077 --> 00:16:11,457 ،یکی از بهترین زمان‌ها بود" "یکی از بدترین زمان‌ها بود 306 00:16:13,584 --> 00:16:15,586 این دیگه یعنی چی؟ 307 00:16:22,092 --> 00:16:24,011 ای وای، اینجا عنکبوت هست؟ 308 00:16:24,636 --> 00:16:25,554 چی؟ 309 00:16:25,638 --> 00:16:27,014 نه 310 00:16:27,097 --> 00:16:28,181 پس چرا کتاب دستته؟ 311 00:16:28,932 --> 00:16:30,058 دارم می‌خونمش 312 00:16:31,268 --> 00:16:32,352 چرا؟ تلویزیون خراب شده؟ 313 00:16:33,479 --> 00:16:35,523 نه، عاشق مطالعه‌ام 314 00:16:35,606 --> 00:16:36,690 از کِی تا حالا؟ 315 00:16:36,774 --> 00:16:39,614 اگه منوها عکس غذا روش نباشه اونم نمیخونی 316 00:16:39,902 --> 00:16:42,738 به خاطر ابی این کار رو میکنم 317 00:16:42,821 --> 00:16:45,407 ،هردومون داریم میخونیمش اینم بدون که خیلی مزخرفه 318 00:16:45,491 --> 00:16:46,700 حداقل واسه من اینطوریه 319 00:16:46,784 --> 00:16:48,786 اون نشسته بود با لبخند ورقش میزد 320 00:16:48,869 --> 00:16:50,871 یادداشت برمیداشت، که اصلاً از این کارش سر در نیاوردم 321 00:16:50,954 --> 00:16:53,874 مگه اینکه به خاطر اینکه مجبور بود اینو بخونه داشت یادداشت خودکشی مینوشت 322 00:16:55,417 --> 00:16:56,794 منم نشسته بودم به این فکر میکردم که 323 00:16:56,877 --> 00:16:59,638 این یارو رو مسخره میکردن یا نه، چون فامیلیش "دیکنز"ـه (دیک در انگلیسی به معنی کیر) 324 00:17:00,839 --> 00:17:03,258 "هی چارلز چرا اسم کیرت رو روی کتاب نوشتی؟" 325 00:17:03,341 --> 00:17:04,885 تیکه‌ی خوبی بود 326 00:17:04,968 --> 00:17:07,470 دیدی میگن "سرش روی کتابه"؟ 327 00:17:07,555 --> 00:17:09,139 خب، تو هم سرت روی کیره 328 00:17:11,559 --> 00:17:13,476 پس چرا داری میخونیش؟ 329 00:17:13,561 --> 00:17:15,187 ابی عاشق مطالعه‌اس 330 00:17:15,270 --> 00:17:16,396 گفتم این کار رو باهم بکنیم 331 00:17:16,479 --> 00:17:18,106 میدونی اون حتی تلویزیون نداره؟ 332 00:17:19,399 --> 00:17:20,734 چه وضع کسشعری 333 00:17:22,528 --> 00:17:24,697 نمیدونم. به این فکر افتادم 334 00:17:24,780 --> 00:17:26,699 که ما اصلاً چقدر باهمدیگه تفاهم داریم؟ 335 00:17:26,782 --> 00:17:28,951 نمیتونیم که همه‌اش سکس کنیم 336 00:17:29,034 --> 00:17:31,704 چه مرگت شده؟ این حرف رو از کتاب یاد گرفتی؟ 337 00:17:34,748 --> 00:17:35,791 آره 338 00:17:37,042 --> 00:17:38,126 سلام علیک، پسرها 339 00:17:38,877 --> 00:17:40,588 سلام، دیل. چه خبر؟ - سلام، دیل - 340 00:17:40,671 --> 00:17:43,465 سه روزه که روده‌ام درست کار میکنه 341 00:17:45,342 --> 00:17:48,804 ،خیلی خب، منظورم این بود اینجا چیکار میکنی ولی اینم خوبه 342 00:17:48,887 --> 00:17:51,765 اومدم که گوساله‌ها رو چک کنم 343 00:17:51,849 --> 00:17:54,517 و باباتون از هشت تا پنج تا رو حامله کرده 344 00:17:55,352 --> 00:17:57,187 خوش به حالت - عالیه - 345 00:17:57,270 --> 00:17:59,648 فقط خوش به حال من نیست، خوش به حالِ همه‌امونه 346 00:17:59,732 --> 00:18:00,858 خوش به حال مزرعه‌اس 347 00:18:00,941 --> 00:18:02,985 آره، باشه. هر چی تو بگی 348 00:18:03,068 --> 00:18:05,028 تو راه بار یه سرم میرم به مری بزنم 349 00:18:05,112 --> 00:18:06,154 بعداً می‌بینمتون 350 00:18:06,238 --> 00:18:07,865 منم میرم پیش ابی. می‌بینمت، دیل 351 00:18:07,948 --> 00:18:09,950 دیل، توی روز چهارمت موفق باشی 352 00:18:13,871 --> 00:18:15,706 چه مرگشونه؟ 353 00:18:15,789 --> 00:18:19,292 از این ناراحتن که راجع‌به به دست گرفتن کار حق با من بوده 354 00:18:20,377 --> 00:18:22,295 تصویر بزرگتر رو نمی‌بینن 355 00:18:23,631 --> 00:18:25,716 وقت داری یه ویسکی بزنیم؟ 356 00:18:25,799 --> 00:18:26,925 نه، نمیتونم 357 00:18:27,009 --> 00:18:29,219 شارلین و من باید بریم سینما 358 00:18:29,302 --> 00:18:30,846 ...که این یادم انداخت 359 00:18:32,180 --> 00:18:35,433 چیکار داری میکنی؟ - دارم سمعک رو خاموش میکنم - 360 00:18:36,018 --> 00:18:38,687 شارلین همیشه فیلم‌های کمدی رمانتبک انتخاب میکنه 361 00:18:38,771 --> 00:18:42,107 اینطوری میتونم تظاهر کنم بازیگرها راجع‌به ماهیگیری حرف میزنن 362 00:18:48,947 --> 00:18:50,866 کولت، چیکار میکنی؟ 363 00:18:50,949 --> 00:18:53,994 هی، سورپرایز! برات تلویزیون گرفتم 364 00:18:54,077 --> 00:18:56,288 حالا میتونیم برنامه‌ی راننده کامیون‌های جاده یخی رو ببینیم 365 00:18:56,371 --> 00:18:57,706 چی؟ 366 00:18:57,790 --> 00:19:00,583 "تهیه‌کننده‌های "مردان تبر به دست و "فرار مرگبار" ساختنش 367 00:19:01,418 --> 00:19:04,963 این همه کلمه جدا از هم میدونم چه معنی میده ...ولی 368 00:19:05,588 --> 00:19:06,757 خب... فکر کردم 369 00:19:06,840 --> 00:19:10,343 ،اگه با هم کتاب میخونیم کاریه که تو دوست داری 370 00:19:10,427 --> 00:19:12,763 ،میتونیم کاری که من دوست دارم هم بکنیم بنابراین تلویزیون ببینیم 371 00:19:12,846 --> 00:19:13,972 بنابراین؟ - آره - 372 00:19:14,056 --> 00:19:16,350 توی کتاب افسانه‌ی دو تا شهر یادش گرفتم 373 00:19:17,643 --> 00:19:19,853 بنابراین، کلمه‌ی "بنابراین" رو استفاده میکنم 374 00:19:20,437 --> 00:19:21,479 ...کولت 375 00:19:22,731 --> 00:19:24,107 فکر بدی بود؟ 376 00:19:25,859 --> 00:19:28,737 ...منم دلم میخواد باهم کارهایی بکنیم، ولی 377 00:19:30,113 --> 00:19:31,823 تلویزیون نمیخوام 378 00:19:31,907 --> 00:19:32,950 اوه 379 00:19:34,117 --> 00:19:36,119 خیلی خب 380 00:19:37,037 --> 00:19:38,121 قراره چیکار کنیم؟ 381 00:19:39,164 --> 00:19:43,418 چون نمیخوای بریم مسابقه‌ی گاوبازی و روی فیلم دیدن هم به توافق نمیرسیم 382 00:19:43,501 --> 00:19:44,753 سعی کردم اون کتاب رو بخونم 383 00:19:44,837 --> 00:19:47,005 و باید بگم، یکی از بدترین زمان‌ها بود 384 00:19:49,132 --> 00:19:50,759 من ازت نخواستم که بخونیش 385 00:19:50,843 --> 00:19:52,427 اصلاً این کارهات برای چیه؟ 386 00:19:52,928 --> 00:19:54,262 ...نمیدونم 387 00:19:55,180 --> 00:19:57,099 میدونی، من مردیم که کارش رو تموم میکنه 388 00:19:57,182 --> 00:19:59,434 و میاد خونه و یه آبجو باز میکنه و تلویزیون می‌بینه 389 00:19:59,517 --> 00:20:00,518 خب؟ 390 00:20:00,602 --> 00:20:02,896 خب تو هم یه معلمی که کارش رو تموم میکنه 391 00:20:02,980 --> 00:20:05,148 و یه گیلاس شراب سفید میریزه و کتاب دیکنز رو میخونه 392 00:20:05,941 --> 00:20:08,318 می‌بینی، وقتی میگم "دیکنز" اصلاً نمیخندی 393 00:20:08,401 --> 00:20:10,112 که این یعنی کاملاً باهم فرق داریم 394 00:20:10,988 --> 00:20:13,824 بیخیال. من هر جکی راجع‌به دیکنز بوده رو شنیدم 395 00:20:13,907 --> 00:20:16,869 وایسا تا "لانگ‌فلو" یا "موبی‌دیک" رو بشنوی 396 00:20:18,829 --> 00:20:20,330 راجع‌به یه نهنگ عنبر(اسپرم) بزرگه 397 00:20:20,413 --> 00:20:22,457 الان دیگه داری سر به سرم میذاری 398 00:20:24,376 --> 00:20:26,962 ببین، میترسم من با این خصوصیاتم 399 00:20:27,045 --> 00:20:28,421 با خصوصیات تو نتونم آمیخته بشم 400 00:20:28,505 --> 00:20:30,090 و بعدش تو ازم خسته بشی 401 00:20:30,173 --> 00:20:31,800 چرا باید ازت خسته بشم؟ 402 00:20:31,884 --> 00:20:34,762 .چون هیچ تفاهمی نداریم به جز سکس عالی 403 00:20:34,845 --> 00:20:36,889 کولت، این حقیقت نداره 404 00:20:36,972 --> 00:20:39,767 من به چیزایی غیر از سکس کردن باهات علاقه دارم 405 00:20:40,558 --> 00:20:42,227 مثلاً منو میخندونی 406 00:20:43,020 --> 00:20:44,187 غیر قابل پیش‌بینی هستی 407 00:20:44,271 --> 00:20:46,732 مثلاً قرارمون توی رختشوخانه خیلی قشنگ بود 408 00:20:46,815 --> 00:20:48,984 و تا حالا کسی همچین کاری برام نکرده بود 409 00:20:49,067 --> 00:20:51,694 خب ما علایق متفاوتی داریم 410 00:20:51,779 --> 00:20:53,030 آخه کی اهمیت میده؟ 411 00:20:53,947 --> 00:20:56,574 ما باهم دوگانگی داریم ولی هم‌زیستی میکنیم 412 00:20:57,409 --> 00:21:00,412 خیلی خب، این کلمه‌ها رو جداگونه معنیشو نمیدونم 413 00:21:02,289 --> 00:21:03,623 منظورم اینه که اشکالی نداره 414 00:21:03,706 --> 00:21:06,001 یعنی، میتونم بهت کلمات قلمبه سلمبه یاد بدم 415 00:21:06,084 --> 00:21:07,085 ...و 416 00:21:07,169 --> 00:21:09,504 تو هم میتونی بهم یاد بدی هافبک ضعیف تیم "برانکو" کیه 417 00:21:09,587 --> 00:21:11,214 شوخی کردم، "دمارکوس ویر" هستش 418 00:21:11,298 --> 00:21:12,632 ولی مسئله این نبود 419 00:21:14,176 --> 00:21:16,219 لازم نیست این همه خودتو تحت فشار بذاری 420 00:21:16,303 --> 00:21:19,347 برام مهم نیست اگه تا آخر عمرت کتاب نخونی 421 00:21:20,682 --> 00:21:23,268 این بزرگترین هدیه‌ای بود که می‌تونستی بهم بدی 422 00:21:25,228 --> 00:21:28,106 فقط نمیخوام از زندگیت بزنی تا با من باشی 423 00:21:28,190 --> 00:21:32,027 و بعداً بفهمی اشتباه بزرگی کردی 424 00:21:32,110 --> 00:21:33,111 خیلی خب 425 00:21:34,029 --> 00:21:35,322 اشتباه نیست 426 00:21:36,198 --> 00:21:37,324 تو نیمه‌ی گمشده‌امی 427 00:21:41,578 --> 00:21:43,496 و میتونی تلویزیون رو بذاری باشه 428 00:21:43,580 --> 00:21:45,040 میتونی تو اتاق مهمون بذاری 429 00:21:45,123 --> 00:21:47,209 و میتونی "تبر به دستان مرگبارت" رو ببینی 430 00:21:48,585 --> 00:21:51,254 اسمش اینی که گفتی نیست 431 00:21:51,338 --> 00:21:53,423 ولی اگه بود صد در صد همه‌اشو می‌دیدم 432 00:22:03,266 --> 00:22:04,434 هی، جوآن 433 00:22:04,517 --> 00:22:05,768 هی، بو 434 00:22:05,853 --> 00:22:07,395 بهی سوختنی میاد 435 00:22:07,479 --> 00:22:09,689 آره، احتمالاً بو از موتور شورلتت میاد 436 00:22:09,772 --> 00:22:11,358 بیا تو 437 00:22:13,651 --> 00:22:14,987 میتونم برات نوشیدنی بیارم؟ 438 00:22:15,070 --> 00:22:17,364 خب، یه لیوان شراب خوبه 439 00:22:17,447 --> 00:22:19,366 پس ویسکی میارم 440 00:22:23,495 --> 00:22:26,164 باید بگم، تعجب کردم که بهم زنگ زدی 441 00:22:27,165 --> 00:22:29,292 صادقانه بگم اشتباه شماره گرفتم 442 00:22:30,961 --> 00:22:34,214 کره‌ای‌های لعنتی دکمه‌های موبایل رو خیلی کوچیک درست میکنن 443 00:22:37,717 --> 00:22:39,970 واقعاً میدونی چیکار کنی تا یه دختر حس خاص بودن پیدا کنه 444 00:22:41,429 --> 00:22:42,890 کولت و روستر کجان؟ 445 00:22:42,973 --> 00:22:44,766 تا جایی که میتونن ازم دور شدن 446 00:22:44,849 --> 00:22:47,269 منم تو این فکر بودم اونجا برم - آره - 447 00:22:48,811 --> 00:22:49,938 چرا رفتن؟ 448 00:22:51,023 --> 00:22:53,358 بهشون گفتم میتونن گله رو تلقیح کنن 449 00:22:53,441 --> 00:22:55,402 و بعدش نذاشتم این کار رو بکنن 450 00:22:55,485 --> 00:22:57,654 حالا همه‌اش به خاطرش نق میزنن 451 00:22:58,571 --> 00:23:00,157 باید ازم ممنون هم باشن 452 00:23:00,240 --> 00:23:02,575 بهشون اونقدری بخشش کردم که تا حالا کسی برام نکرده 453 00:23:02,659 --> 00:23:03,743 واقعاً؟ 454 00:23:05,162 --> 00:23:07,956 خودت این مزرعه رو خریدی؟ 455 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 خیلی خب 456 00:23:11,251 --> 00:23:13,921 باید راهیت کنم بری خونه‌اتون 457 00:23:17,340 --> 00:23:18,883 میدونستی من یه دختر دارم؟ 458 00:23:19,592 --> 00:23:21,428 فکر نکنم بهش اشاره‌ای کرده باشی 459 00:23:22,845 --> 00:23:24,847 ...و اگه کولت و روستر اینجا باشن 460 00:23:25,557 --> 00:23:27,850 نباید هیچوقت اشاره‌ای بهش بکنی 461 00:23:29,436 --> 00:23:30,687 وقتی تو دهه‌ی 20 سالگیش بود 462 00:23:30,770 --> 00:23:33,815 با یه نفر قرار میذاشت که واسه خودش شاهکاری بود 463 00:23:33,898 --> 00:23:36,443 عضو یه گروه کاور کارهای "میت لوف" بود (خواننده‌ی آمریکایی) 464 00:23:37,402 --> 00:23:40,072 .اون درام‌زن گروه بود حتی جای "میت لوف" هم نبود 465 00:23:42,740 --> 00:23:45,285 عادت داشتن ساعت‌ها برن بیرون و مشروب بخورن 466 00:23:45,368 --> 00:23:47,996 خدا میدونه دیگه چیکارها میکردن 467 00:23:48,997 --> 00:23:50,665 بعدش، یه روز دخترم تهدید کرد باهاش فرار میکنه 468 00:23:50,748 --> 00:23:53,543 بهش گفتم اون یارو چیزی جز دردسر نیست 469 00:23:53,626 --> 00:23:55,128 و اگه با اون بی‌عرضه ازدواج کنه 470 00:23:55,212 --> 00:23:57,714 دیگه هیچوقت نباید پاش رو تو خونه‌ام بذاره 471 00:23:59,132 --> 00:24:01,468 پس ازدواج کرد و به خونه‌ام نیومد 472 00:24:03,178 --> 00:24:05,097 آره، بعضی‌وقت‌ها گوش نمیکنن 473 00:24:05,180 --> 00:24:07,975 سه سال بعد طلاق گرفتن، چون پسره بهش خیانت کرد 474 00:24:08,933 --> 00:24:11,478 "آخه کی با درام‌زن گروه کاور کارهای "میت لوف سکس میکنه؟ 475 00:24:19,152 --> 00:24:20,237 پس درست گفته بودی 476 00:24:20,320 --> 00:24:23,448 آره ،ولی رابطمون هیچوقت درست نشد 477 00:24:24,949 --> 00:24:28,620 من تو رابطمون از خط قرمز رد شدم و هنوز منو نبخشیده 478 00:24:29,496 --> 00:24:30,872 آره، خیلی بده 479 00:24:31,873 --> 00:24:34,417 ولی بازم، تقصیر خودش بود 480 00:24:36,544 --> 00:24:38,380 نوه هم دارم 481 00:24:39,506 --> 00:24:40,923 تازه شش سالش شده 482 00:24:41,883 --> 00:24:43,301 اسمش نیکول هستش 483 00:24:43,385 --> 00:24:44,927 خب، عالیه 484 00:24:46,888 --> 00:24:48,098 تا حالا از نزدیک ندیدمش 485 00:24:50,058 --> 00:24:51,101 ...پس 486 00:24:51,934 --> 00:24:54,687 بعضی‌وقت‌ها درست گفتن مهمترین چیز نیست 487 00:24:58,150 --> 00:24:59,484 ازت ممنونم 488 00:25:04,072 --> 00:25:05,698 ممنون، جوآن 489 00:25:05,782 --> 00:25:07,450 خب، امیدوارم کمکت کنه 490 00:25:08,826 --> 00:25:12,164 چون میدونم زی این همه خشم و سبیل 491 00:25:12,247 --> 00:25:13,498 یه دل وجود داره 492 00:25:15,083 --> 00:25:16,376 این فکر رو میکنی؟ 493 00:25:16,459 --> 00:25:19,171 اگه نبود منو دعوت نمیکردی اینجا 494 00:25:20,505 --> 00:25:23,091 چی میتونم بگم؟ از همراهیت لذت میبرم 495 00:25:23,175 --> 00:25:25,843 همیشه اینا قدمت روی چشمه 496 00:25:25,927 --> 00:25:27,137 ممنون 497 00:25:28,888 --> 00:25:32,434 فکر کنم زمان بدیه که بهت بگم غذا "میت لوف" داریم (نوعی خوراک گوشت) 498 00:25:39,191 --> 00:25:40,650 شوخی کردم 499 00:25:40,733 --> 00:25:42,110 میرم استیک‌ها رو آماده کنم 500 00:25:42,194 --> 00:25:44,404 مال خودمو با سس استیک میخوام 501 00:25:45,613 --> 00:25:47,449 از اینجا برو بیرون 502 00:25:52,745 --> 00:25:54,789 سلام 503 00:25:54,872 --> 00:25:57,041 خوبه. پیامم به دستت رسید 504 00:25:58,168 --> 00:25:59,294 ...آه 505 00:26:01,254 --> 00:26:03,465 آره. فقط واسه مشروب خوردن نیومدم اینجا 506 00:26:04,382 --> 00:26:05,425 چه خبر؟ 507 00:26:05,508 --> 00:26:06,551 ...خب، گوش کن 508 00:26:06,634 --> 00:26:08,720 میدونم اوضاع با بابات بد و بدتر شده 509 00:26:08,803 --> 00:26:11,181 واسه همین، به اد بیشاپ زنگ زدم 510 00:26:12,724 --> 00:26:13,766 خیلی خب 511 00:26:13,850 --> 00:26:15,310 چرا باید بخوام با اد بیشاپ حرف بزنم؟ 512 00:26:15,393 --> 00:26:18,980 چون شاید یه چیزی بگه که دلت میخواد بشنوی 513 00:26:19,814 --> 00:26:20,940 مثلاً چی؟ - ...خب - 514 00:26:21,023 --> 00:26:23,776 :برای شروع، احتمالاً میگه "نوشیدنی به حساب من" 515 00:26:25,320 --> 00:26:26,529 من با اد حرف میزنم 516 00:26:28,740 --> 00:26:31,326 خیلی خب، ببینم چی میخواد بگه 517 00:26:31,409 --> 00:26:32,702 دو تا آبجو بیار، لطفاً 518 00:26:36,623 --> 00:26:38,333 یکیشون مال اد هست دیگه؟ 519 00:26:39,751 --> 00:26:41,253 سه تا آبجو بیار، لطفاً 520 00:26:43,838 --> 00:26:45,507 سلام، اد 521 00:26:45,590 --> 00:26:46,758 سلام، روستر 522 00:26:47,800 --> 00:26:49,261 هنوز داری کون گاوها میذاری؟ 523 00:26:49,344 --> 00:26:50,720 فکر کردم گوسفندن 524 00:26:50,803 --> 00:26:52,597 پس اعتراف کردی؟ 525 00:26:55,183 --> 00:26:57,519 خب... چه خبرا؟ 526 00:26:57,602 --> 00:27:00,605 تمام وقتم رو توی مزرعه‌ی مک‌کانل پیر بود 527 00:27:00,688 --> 00:27:02,732 یه عوضی هالیوودی خریدتش 528 00:27:02,815 --> 00:27:04,734 گذاشته بچه‌ی هشت ساله‌اش اسمشو عوض کنه 529 00:27:04,817 --> 00:27:07,154 "الان اسمش شده "مزرعه‌ی اسب کوچولوی من 530 00:27:09,739 --> 00:27:12,033 واسه بچه‌ی هشت ساله اسم خفنیه 531 00:27:12,116 --> 00:27:14,827 یارو هیچی در مورد مزرعه‌داری نمیدونه 532 00:27:14,911 --> 00:27:17,705 به تراکتورش میگه، اون چیزی که حفر میکنه 533 00:27:19,416 --> 00:27:21,918 باید همونی باشه که توی علوفه‌فروشی دیدمش 534 00:27:22,001 --> 00:27:23,753 ...ازم پرسید 535 00:27:23,836 --> 00:27:25,963 نزدیک‌ترین ایستگاه شارژ ماشین برقی‌ـش کجاست 536 00:27:26,047 --> 00:27:27,382 چی بهش گفتی؟ 537 00:27:27,465 --> 00:27:29,133 تو کالیفرنیاست 538 00:27:30,427 --> 00:27:34,347 متاسفانه، اون عشق گاوچرونی مسئولیتش با منه 539 00:27:34,431 --> 00:27:36,641 دام‌ها رو زیاد تو چراگاه می‌چرونه 540 00:27:36,724 --> 00:27:39,227 حتی نژاد گوساله‌هاش رو هم کنترل نمیکنه 541 00:27:39,311 --> 00:27:40,812 همم 542 00:27:40,895 --> 00:27:42,855 خب، باید گاوها رو جابجا کنه 543 00:27:42,939 --> 00:27:45,275 زمین رو شخم بزنه، دوباره بذرپاشی کنه 544 00:27:45,358 --> 00:27:48,320 بعد باید چند تا از گوساله‌هاش رو بفروشه و چند تا گاو نر جدید بیاره 545 00:27:48,403 --> 00:27:50,405 می‌بینی، این چیزیه که لازم داریم 546 00:27:50,488 --> 00:27:51,823 یکی مثل تو 547 00:27:51,906 --> 00:27:54,576 کی میدونه در مورد چی حرف میزنن 548 00:27:54,659 --> 00:27:56,494 نظرت چیه واسه ما کار کنی؟ 549 00:27:57,579 --> 00:27:58,621 جدی میگی؟ 550 00:27:58,705 --> 00:28:01,791 .تو مزرعه‌دار خیلی خوبی هستی، روستر همیشه بودی 551 00:28:01,874 --> 00:28:03,835 و اگه بابات نمیتونه اینو بفهمه، مشکل از خودشه 552 00:28:03,918 --> 00:28:05,212 ما خیلی دوست داریم تو جمعمون باشی 553 00:28:06,003 --> 00:28:08,548 واسه تمام بخش‌های مزرعه کارگر گرفتیم 554 00:28:08,631 --> 00:28:10,800 تو مسئول تمام کارها میشی 555 00:28:13,553 --> 00:28:14,596 وای 556 00:28:14,679 --> 00:28:18,057 من سعی ندارم بین تو و بابات قرار بگیرم 557 00:28:18,140 --> 00:28:20,268 شرمنده اگه پامو از گلیمم بیشتر دراز کردم 558 00:28:20,352 --> 00:28:23,230 نه، میخوام بیشتر راجع‌بهش حرف بزنیم 559 00:28:23,313 --> 00:28:25,398 بذار برم دو تا ویسکی بیارم 560 00:28:25,482 --> 00:28:27,695 تو هم چیزی میخوای؟ 561 00:29:02,555 --> 00:29:08,055 1/Dec/2016 562 00:29:09,000 --> 00:29:16,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com