1 00:00:05,799 --> 00:00:07,442 پیداش کردم 2 00:00:07,466 --> 00:00:08,802 هی، پسر. نگاهش کن 3 00:00:08,885 --> 00:00:11,680 خوندن شماره‌های بخت‌آزمایی رو دادن تانیا شاورز بخونه 4 00:00:11,763 --> 00:00:15,391 وای، اول وضع آب و هوا الانم خوندن شماره‌ها 5 00:00:15,474 --> 00:00:17,185 کاری هست که نتونه انجام بده؟ 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,372 هنوز یادمه که فرستاده بودنش 7 00:00:20,396 --> 00:00:22,523 برای پوشش فستیوال آهنگ‌های جاز 8 00:00:22,607 --> 00:00:25,959 عجیب بود که با بودن "ویلی نلسون" تو تلویزیون شق کرده باشی (خواننده 83 ساله آمریکایی) 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,862 هی، هی، به نظرت با من و ابی میاد سر قرار؟ 10 00:00:31,282 --> 00:00:33,618 اگه با هم جور بشن و ابی باهات به هم بزنه تا با اون باشه چی؟ 11 00:00:34,285 --> 00:00:36,162 فکر نمیکنم مشکلی با این قضیه داشته باشم 12 00:00:37,664 --> 00:00:40,625 .باید باهاتون حرف بزنم اونو خاموش کن 13 00:00:40,709 --> 00:00:42,126 اوه 14 00:00:43,712 --> 00:00:46,214 خوندن شماره‌های بخت‌آزمایی رو دادن به تانیا 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,676 هر کسی که داره اینو می‌بینه خودش یه برنده‌اس 16 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 خب، باید تا میتونیم ازش لذت ببریم 17 00:00:52,637 --> 00:00:55,473 .قراره به چیزهای بزرگی برسه. حسش میکنم احتمالاً میره نیویورک 18 00:00:55,557 --> 00:01:00,103 آره، اگه "ال روکر" بازم از استرس پرخوری کنه تعجب نمیکنم (مجری تلویزیون) 19 00:01:01,312 --> 00:01:03,898 بگذریم، میخوام باهاتون حرف بزنم 20 00:01:03,982 --> 00:01:05,483 چیه، نمیشه یه دقیقه وایسی؟ 21 00:01:05,567 --> 00:01:08,447 یه یارو تو شهر بولدر یه سنگ پیدا کرده که شبیه دوین جانسونه 22 00:01:11,239 --> 00:01:13,199 یه سنگ(راک) که شبیه "راک"ـه (لقب دوین جانسون) 23 00:01:14,200 --> 00:01:16,494 توی شهر بولدر، که خودشم معنی سنگ میده 24 00:01:17,746 --> 00:01:19,205 موضوع مهمیه 25 00:01:19,288 --> 00:01:21,540 آره، ولی بابا، این مثل اون موقعیه که 26 00:01:21,625 --> 00:01:27,411 یه سگ، "داگ(سگ) شکارچی جایزه بگیر" رو توی شهر "چواوا"ی مکزیک گاز گرفت (نام یک برنامه‌ی تلویزیونی - نام شهر و نژاد سگ) 27 00:01:27,505 --> 00:01:30,634 یه سگ، سگ(داگ) رو توی یه شهر که اسم سگ رو روش گذاشتن گاز گرفت 28 00:01:34,888 --> 00:01:36,931 خیلی خب 29 00:01:38,057 --> 00:01:40,257 بهتون یه معذرت‌خواهی بدهکارم 30 00:01:41,269 --> 00:01:43,146 میدونم که بهتون سخت گرفتم 31 00:01:44,480 --> 00:01:48,109 و میدونم که میتونستم توی موضوع تلقیح گاوها جور دیگه‌ای رفتار کنم 32 00:01:50,236 --> 00:01:53,990 یعنی میگی اشتباه کردی که کار رو ازمون گرفتی؟ 33 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 گفتم متاسفم، نگفتم اشتباه کردم 34 00:01:56,492 --> 00:01:58,536 آره، درسته 35 00:01:58,620 --> 00:02:00,371 ...ببینین، میدونم که ممکنه 36 00:02:01,289 --> 00:02:04,375 .بعضی‌وقت‌ها کنار اومدن باهام سخت باشه ...زود جوش میارم و 37 00:02:04,458 --> 00:02:07,586 ...گوش کن، بابا - خفه‌خون بگیر و بذار حرفمو تموم کنم - 38 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 ...میدونم گاهی حس میکنین جزئی از این مزرعه نیستین 39 00:02:13,927 --> 00:02:14,928 ولی هستین 40 00:02:16,054 --> 00:02:18,347 و از تمام سختکوشی‌هاتون ممنونم 41 00:02:19,223 --> 00:02:23,645 و میخوام به شکل بهتری نشون بدم که چه ارزشی برام دارین 42 00:02:27,398 --> 00:02:28,607 خب، ممنون، بابا 43 00:02:32,862 --> 00:02:34,488 تو هم برامون خیلی ارزش داری، بابا 44 00:02:41,705 --> 00:02:44,207 واسه همینه که حرفای خوب باهاتون نمیزنم 45 00:02:45,000 --> 00:02:52,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 46 00:03:42,555 --> 00:03:51,055 زیرنویس از آرمان اسدی .: Arman333 :. 47 00:03:52,108 --> 00:03:53,985 ...آره - هی، هی - 48 00:03:54,903 --> 00:03:56,112 هی - همم؟ - 49 00:03:56,195 --> 00:03:59,323 تانیا شاورز رو میشناسی دیگه؟ 50 00:03:59,407 --> 00:04:00,491 دختری که وضع آب و هوا رو میگه؟ 51 00:04:00,574 --> 00:04:02,160 آره 52 00:04:03,077 --> 00:04:04,162 ...تا حالا به این فکر کردی که 53 00:04:04,245 --> 00:04:05,454 صد در صد 54 00:04:09,083 --> 00:04:10,126 واقعاً؟ 55 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 ...مثلاً، من و تو و تانیا 56 00:04:12,503 --> 00:04:14,223 وایسا، تو هم قراره باشی؟ پس نه، ممنون 57 00:04:15,799 --> 00:04:16,925 هی 58 00:04:17,008 --> 00:04:19,128 تو دلت میخواد یه سکس سه نفره با من و چنینگ تیتوم داشته باشی؟ 59 00:04:19,177 --> 00:04:21,470 تو هم قراره باشی؟ پس نه، ممنون 60 00:04:23,932 --> 00:04:26,725 شما دو تا قراره تمام روز رو تو بار بشینین و مشروب بخورین؟ 61 00:04:26,810 --> 00:04:29,288 خب، میخواستیم بریم خونه و فیلم‌های چنینگ تیتوم رو ببینیم 62 00:04:29,312 --> 00:04:30,814 و ببینیم بعدش چی پیش میاد 63 00:04:32,731 --> 00:04:34,818 ...راستش، نه 64 00:04:37,111 --> 00:04:38,446 بهتره دیگه برم 65 00:04:38,529 --> 00:04:41,950 باید واسه جلسه‌ی اولیا و مربیان این هفته آماده بشم 66 00:04:42,033 --> 00:04:45,036 باید حرف‌های قشنگی آماده کنم تا راجع‌به 34 دانش‌آموز مختلف بگم 67 00:04:45,119 --> 00:04:47,789 "ایدن خیلی اجتماعیه" ...این معنی رو میده که 68 00:04:47,872 --> 00:04:50,208 "ایدن خیلی رو اعصابه و خفه‌خون نمیگیره" 69 00:04:52,585 --> 00:04:55,088 همیشه بهم میگفتن نسبت به سنم بالغ‌ترم 70 00:04:55,171 --> 00:04:59,258 ...این حرف به این معنیه که "دو سال در جا زدی" 71 00:05:01,552 --> 00:05:04,472 ...خب، این رشد جهشیم بین کلاس پنجم و 72 00:05:05,473 --> 00:05:06,515 کلاس پنجم رو توضیح میده 73 00:05:06,599 --> 00:05:08,351 خداحافظ، خانم بنت 74 00:05:08,434 --> 00:05:09,768 خداحافظ، ابی 75 00:05:09,853 --> 00:05:11,270 خیلی خب، می‌بینیمت، مامان 76 00:05:11,354 --> 00:05:13,439 باشه. با احتیاط رانندگی کنین 77 00:05:13,522 --> 00:05:15,817 البته از کلاس هفتم داری رانندگی میکن 78 00:05:17,819 --> 00:05:19,946 خب، منم دیگه بهتره برم 79 00:05:20,029 --> 00:05:21,239 مواظب خودت باش، هنک 80 00:05:21,322 --> 00:05:23,199 "گفتم "بهتره برم 81 00:05:26,119 --> 00:05:27,245 بفرمایین 82 00:05:28,913 --> 00:05:30,081 سلام، مامان. چه خبرا، هنک؟ 83 00:05:30,164 --> 00:05:31,165 سلام - روستر - 84 00:05:31,249 --> 00:05:32,351 برادرت همین الان رفت 85 00:05:32,375 --> 00:05:33,877 نه، دیدمش 86 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 یه گلوله برفی طرفش انداختم که به ابی خورد 87 00:05:38,214 --> 00:05:39,942 بهش گفتم بوسش میکنم که ناراحت نباشه 88 00:05:39,966 --> 00:05:41,717 که اون موقع کولت یه گلوله برفی به طرفم انداخت 89 00:05:41,800 --> 00:05:43,261 که خورد به ابی 90 00:05:43,344 --> 00:05:45,346 میشه یه ویسکی بهم بدی؟ 91 00:05:46,597 --> 00:05:47,974 در چه حالی؟ 92 00:05:48,057 --> 00:05:50,518 دیشب حرف‌هات با اد چطور پیش رفت؟ 93 00:05:51,895 --> 00:05:54,397 .خوب پیش رفت بهم یه کار پیشنهاد داد 94 00:05:54,480 --> 00:05:57,525 .عزیزم، خیلی بهت افتخار میکنم حرکت هوشمندانه‌ای میکنی 95 00:05:57,608 --> 00:05:58,651 قبول نمیکنم 96 00:05:58,734 --> 00:06:00,028 پس بدجور احمقی 97 00:06:02,906 --> 00:06:05,324 آره، مری هم میگه باید قبولش کنم 98 00:06:05,992 --> 00:06:07,743 ...البته، دوراهیِ سختیه، ولی 99 00:06:07,826 --> 00:06:09,930 میدونی، دیشب یه صحبت خیلی خوب با بابا داشتم 100 00:06:09,954 --> 00:06:11,872 به خاطر همه چیز معذرت‌خواهی کرد 101 00:06:11,956 --> 00:06:15,251 گفت چقدر بهمون متکیه و میخواد تغییر کنه 102 00:06:15,334 --> 00:06:18,212 پدرت؟ تغییر؟ 103 00:06:18,296 --> 00:06:22,232 هنوز پرچم آمریکا رو داره که روش 48 تا ستاره‌اس (روی پرچم آمریکا 50 ستاره به تعداد ایالت‌هاش هست) 104 00:06:22,758 --> 00:06:25,844 ،آره، اگه کولت پرسید بگو باید همین تعداد باشه 105 00:06:26,887 --> 00:06:29,640 ببین، فکر میکنم پدرت واقعاً به حرفاش باور داره 106 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 ولی نهایتاً بازم برمیگرده به اوضاع سابق 107 00:06:32,851 --> 00:06:35,729 اون کریسمس رو یادته که براش کالکشن دی‌وی‌دی‌های جان وین رو خریدیم 108 00:06:35,813 --> 00:06:39,733 و اون فقط ازشون به عنوان نگهدارنده‌ی کالکشن نوارهای ویدئویی جان وین استفاده کرد؟ 109 00:06:39,817 --> 00:06:42,421 آره، مثل اون سالی که براش اولین کامپیوترش رو خریدیم 110 00:06:42,445 --> 00:06:43,925 شش ماه گذاشت تو جعبه‌اش بمونه 111 00:06:43,988 --> 00:06:46,199 و بعد ازش به عنوان میز برای ماشین تحریرش استفاده کرد 112 00:06:47,908 --> 00:06:49,988 به نظرم باید حداقل روی پیشنهاد اد فکر کنی 113 00:06:50,036 --> 00:06:53,998 نه اینکه به خاطر قول‌های توخالی پدرت ردش کنی 114 00:06:55,208 --> 00:06:56,928 خیلی خب. باشه، فکر کنم بتونم یه بررسی بکنم 115 00:06:56,960 --> 00:06:59,378 آره. چه ضرری میتونه داشته باشه؟ 116 00:06:59,462 --> 00:07:02,090 مهمه که قبل از تصمیم‌گیری تمام حقایق رو در نظر بگیری 117 00:07:03,341 --> 00:07:05,801 درسته... منظورت اینه تمام گزینه‌ها رو در نظر بگیرم 118 00:07:05,884 --> 00:07:07,678 قبل از اینکه یه تصمیم متفکرانه بگیرم؟ 119 00:07:08,721 --> 00:07:11,182 خب، واسه هرچیزی یه اولین بار لازمه 120 00:07:13,142 --> 00:07:15,311 ،میدونی، اگه این کار رو انتخاب کنی 121 00:07:15,394 --> 00:07:17,855 پدرت برخورد خوبی باهات نمیکنه 122 00:07:17,939 --> 00:07:21,109 پس میخوام وقتی بهش میگی بذاری منم اونجا باشم 123 00:07:31,035 --> 00:07:32,453 !یا پیغمبر 124 00:07:33,371 --> 00:07:35,789 تصمیم‌گیری رو برام راحت نمیکنی 125 00:07:35,873 --> 00:07:37,473 بهشت رو این شکلی تصور میکردم 126 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 البته توش تو لختی و "کری آندروود" هستی (خواننده‌ی 33 ساله‌ی آمریکایی) 127 00:07:42,964 --> 00:07:44,840 اینجا میتونه دفترت باشه 128 00:07:45,967 --> 00:07:47,218 !یا امام 129 00:07:47,301 --> 00:07:48,802 میتونم دستیار خوشگل واسه خودم استخدام کنم؟ 130 00:07:49,553 --> 00:07:50,596 نه 131 00:07:50,679 --> 00:07:54,225 معلومه که نمیدونی واسه خوشگل بودنش سطح توقعم چقدر پایینه 132 00:07:56,269 --> 00:07:59,647 این تصاویر رو واسه تحت نظر داشتن تمام گاوها دارین؟ 133 00:07:59,730 --> 00:08:00,773 آره 134 00:08:00,856 --> 00:08:02,984 و این موتور چهارچرخ رو واسه اینور و اونور رفتن داری 135 00:08:03,651 --> 00:08:05,903 و اون گوشه دستشویی شخصیت رو داری 136 00:08:05,987 --> 00:08:09,782 وای. توی مزرعه‌امون دستشویی شخصی من خودش یه گوشه‌اس 137 00:08:11,034 --> 00:08:13,036 و ایشون یکی از کارگرهای مزرعه‌اته 138 00:08:13,119 --> 00:08:14,495 سلام، آمبرتو 139 00:08:14,578 --> 00:08:15,997 سلام 140 00:08:16,080 --> 00:08:18,416 !گمشو ببینم! برتو 141 00:08:18,499 --> 00:08:19,625 !گایو 142 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 چطوری، پسر؟ 143 00:08:22,003 --> 00:08:23,546 می‌بینم که شما دو تا همدیگه رو میشناسین 144 00:08:23,629 --> 00:08:24,713 !معلومه که میشناسیم 145 00:08:24,797 --> 00:08:27,258 بعد از اینکه کولت رفت برتو نزدیک 10 سال تو مزرعه‌امون کار میکرد 146 00:08:27,341 --> 00:08:28,777 رفیق، فکر کردم برگشتی به مکزیک 147 00:08:28,801 --> 00:08:30,761 برگشتم. دو هفته رفتم به شهر کنکون 148 00:08:30,844 --> 00:08:33,847 توی کلاب "سنیور فراگز" از رو بدن دخترها مشروب میخوردم واسه تعطیلات بهاره‌ی ام‌تی‌وی هم رفته بودم 149 00:08:33,931 --> 00:08:35,016 !وای 150 00:08:35,099 --> 00:08:37,643 بعدش برگشتم واسه نیومنز هیل توی یه مزرعه تو مونتانا کار کنم 151 00:08:37,726 --> 00:08:39,562 خیلی بیشتر از آقای بو پول میدن 152 00:08:40,729 --> 00:08:43,441 خواهشاً اینو به آقای بو نگو 153 00:08:43,524 --> 00:08:46,319 تازه یه هفته پیش آمبرتو رو آوردیم اینجا 154 00:08:47,403 --> 00:08:50,174 یه هفته‌اس تو شهری و هنوز نرفتیم بیرون مست کنیم؟ 155 00:08:50,198 --> 00:08:51,907 چه غلطی داشتی میکردی؟ - کار میکردم - 156 00:08:51,990 --> 00:08:54,118 چه ضایعی 157 00:08:54,202 --> 00:08:57,246 .یعنی، منم همینطور. منم کار میکردم چون آدم مسئولیت‌پذیریم 158 00:08:57,330 --> 00:08:58,414 اهم 159 00:08:58,497 --> 00:09:01,334 روستر شاید به جمعمون به عنوان رئیست بپیونده 160 00:09:01,417 --> 00:09:02,561 میخوای اطراف رو بهش نشون بدم؟ 161 00:09:02,585 --> 00:09:04,962 عالیه. فقط ذار نزدیک گوسفندها بشه 162 00:09:06,214 --> 00:09:09,383 .خیلی خب. تیکه‌ی خوبی بود، اد بعداض بهت زنگ میزنم 163 00:09:09,467 --> 00:09:10,509 ما گوسفند نداریم 164 00:09:10,593 --> 00:09:12,553 نه، منظورش اینه دوست دارم گوسفندها رو بکنم 165 00:09:12,636 --> 00:09:15,848 خب، پس باید ببریشون بین دوربین سه و چهار 166 00:09:15,931 --> 00:09:17,391 اونجا نقطه‌ی کوره 167 00:09:19,435 --> 00:09:20,478 چی؟ 168 00:09:21,270 --> 00:09:22,521 چی؟ 169 00:09:23,481 --> 00:09:25,691 من گوسفندها رو نمیکنم که 170 00:09:25,774 --> 00:09:27,985 ...گایو، گایو 171 00:09:28,069 --> 00:09:29,528 کسی روت قضاوت بدی نمیکنه 172 00:09:32,365 --> 00:09:34,634 خیلی خب، پسر. تا الان مزخرفات اد رو گوش کردم 173 00:09:34,658 --> 00:09:36,160 واقعاً اینجا به خفنی‌ایه که به نظر میاد؟ 174 00:09:36,244 --> 00:09:38,662 کار کردن اینجا توی مزرعه‌ی اسب کوچک من؟ 175 00:09:38,746 --> 00:09:40,289 شگفت‌انگیزه 176 00:09:40,373 --> 00:09:43,000 ،بهترین تجهیزات رو داریم ساعات کاری خوب، پول خوب 177 00:09:43,084 --> 00:09:44,418 آره، همونطور که اشاره کردی 178 00:09:44,502 --> 00:09:47,671 و بعضی‌وقت‌ها زن صاحب اینجا میره داخل جکوزی 179 00:09:49,006 --> 00:09:50,424 با بالاتنه‌ی لخت 180 00:09:50,508 --> 00:09:52,718 اولش خجالت میکشی و نگاهش نمیکنی 181 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 ولی بعدش، میگه 182 00:09:54,803 --> 00:09:56,523 "اشکالی نداره، میتونی نگاه کنی" 183 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 پس نگاهش میکنی 184 00:10:02,520 --> 00:10:04,272 از هیچ قسمت این جریان خوشم نیومد 185 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 خب، میخوای یه نگاهی به اطراف بندازی؟ 186 00:10:06,982 --> 00:10:08,776 آره، رفیق. بریم ببینیم 187 00:10:08,859 --> 00:10:10,486 چراگاه و طویله‌ی گاوهای نر رو نشونم بده 188 00:10:10,569 --> 00:10:13,489 ولی اول، بهتره یه سر بریم کنار جکوزی 189 00:10:13,572 --> 00:10:16,700 هی، بهدشم نقطه‌ی کور رو نشونت میدم 190 00:10:24,958 --> 00:10:27,878 هی، کولت. ببین دموکرات‌ها گذاشتن کی بیاد به کشور 191 00:10:29,422 --> 00:10:31,299 !پسر، برتو - سلام - 192 00:10:31,382 --> 00:10:33,217 سلام، اینجا چیکار میکنی؟ 193 00:10:33,301 --> 00:10:35,028 داره تو مزرعه‌ی مک‌کانل پیر کار میکنه 194 00:10:35,052 --> 00:10:37,596 واقعاً؟ وای، عالیه 195 00:10:37,680 --> 00:10:40,974 .کولت، از دیدنت خوشحالم میدونی، فوتبالت رو دنبال میکردم 196 00:10:41,058 --> 00:10:43,852 آره، آره، دوره‌ی خوبی بود 197 00:10:43,936 --> 00:10:46,063 آره... خیلی ناراحتم کرد 198 00:10:47,105 --> 00:10:48,816 آره 199 00:10:48,899 --> 00:10:50,651 آره - آره - 200 00:10:50,734 --> 00:10:51,860 آره 201 00:10:54,572 --> 00:10:56,365 هی، ابی رو یادته؟ نه؟ 202 00:10:56,449 --> 00:10:58,075 سلام، برتو - سلام، ابی - 203 00:10:58,159 --> 00:11:00,578 آره، گایو بهم گفت داری با کولت قرار میذاری 204 00:11:00,661 --> 00:11:02,221 ولی به طور مخفیانه عاشق اینی 205 00:11:03,372 --> 00:11:05,040 آره، خب، روستر فکر میکنه 206 00:11:05,123 --> 00:11:08,043 مسئول به هم زدن "بلیک شلتون" و "میراندا لمبرت" هستش (خواننده‌های آمریکایی) 207 00:11:10,796 --> 00:11:12,465 ...نذار این دختر از دستت بپره 208 00:11:12,548 --> 00:11:13,858 از فوتبال بیشتر سعی کن 209 00:11:13,882 --> 00:11:16,134 خیلی خنده‌داره 210 00:11:16,219 --> 00:11:17,678 ...خنده‌داره چون تو 211 00:11:17,761 --> 00:11:20,806 زیاد توپ از دستت افتاد و توپ رو ازت گرفتن 212 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 آره، فهمیدم 213 00:11:22,475 --> 00:11:24,203 آره، بعضی‌وقت‌ها حتی وقتی کسی نزدیکت نبود 214 00:11:24,227 --> 00:11:26,019 می‌افتادی رو زمین 215 00:11:26,103 --> 00:11:28,689 پسر، خیلی خوبه که برگشتی 216 00:11:28,772 --> 00:11:31,650 وای خدا، ببین کی اینجاست 217 00:11:31,734 --> 00:11:33,319 خانم بو. سلام 218 00:11:34,695 --> 00:11:36,895 از دیدنت خوشحالم. خیلی وقت بود کسی منو به این اسم صدا نکرده بود 219 00:11:36,947 --> 00:11:38,491 دلم واسش تنگ نشده بود 220 00:11:39,617 --> 00:11:41,619 شرمنده، دیگه تکرار نمیشه، خانم بو 221 00:11:41,702 --> 00:11:43,662 میخوای چیزی برات بیارم، آمبرتو؟ 222 00:11:43,746 --> 00:11:44,830 البته، یه جرعه 223 00:11:44,913 --> 00:11:46,933 از اون چشمه‌ی جوانی که شما دارین ازش مینوشین میخوام 224 00:11:46,957 --> 00:11:48,251 !بس کن 225 00:11:48,334 --> 00:11:50,669 آره. بس کن 226 00:11:54,507 --> 00:11:57,067 وای خدا. پسر، اون وقت‌ها خیلی کارهای خفنی میکردیم 227 00:11:57,092 --> 00:11:58,844 آره. اسکی با تراکتور یادته؟ 228 00:11:58,927 --> 00:12:00,554 اون دیگه چی بود؟ 229 00:12:00,638 --> 00:12:02,824 وقتی اسکی‌های یه نفر رو پشت تراکتور می‌چسبوندی 230 00:12:02,848 --> 00:12:04,288 باید حدس میزدم 231 00:12:05,434 --> 00:12:08,312 آره، وقتی تبدیلش کردیم به اسکی با وانت، خفن‌تر شد 232 00:12:09,563 --> 00:12:11,399 اسکی با وانت وقتیه که - نه، فهمیدم - 233 00:12:12,107 --> 00:12:13,710 هی، پسر، قیافه‌ی اون پلیس رو یادته 234 00:12:13,734 --> 00:12:15,334 وقتی با یه جفت اسکی از کنارش رد شدی؟ 235 00:12:16,362 --> 00:12:19,823 میدونی، وقتی میشنوم راجع‌به زمان‌های خوبی که داشتین حرف میزنین 236 00:12:19,907 --> 00:12:22,576 ...فقط این فکر به ذهنم میاد که "پسرا بدجور خل و چلن" 237 00:12:22,660 --> 00:12:24,346 معلومه - آره، همینطوره - 238 00:12:25,621 --> 00:12:27,516 میدونی چیه؟ کولت، بهتره دیگه بریم 239 00:12:27,540 --> 00:12:28,642 فردا مدرسه دارم - آره، آره - 240 00:12:28,666 --> 00:12:30,584 هنوز مدرسه میری؟ 241 00:12:30,668 --> 00:12:32,169 ...اگه اون هنوز مدرسه بره باور میکنم، ولی 242 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 نه، من یه معلمم 243 00:12:34,171 --> 00:12:37,257 پس پسرهای جوون باید خیلی خوش به حالشون باشه 244 00:12:37,341 --> 00:12:39,009 آره، اینو داشته باش، پسر 245 00:12:39,092 --> 00:12:40,553 اون حتی دانستنی‌های جنسی درس میذه 246 00:12:40,636 --> 00:12:43,806 کاندوم رو روی موز میکشی؟ 247 00:12:43,889 --> 00:12:47,810 ،خیلی خب، این... خب شاید دیگه بهتره آبجو نخوری 248 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 آره، آره، آره 249 00:12:49,812 --> 00:12:52,398 چون مستم دارم این حرف‌ها رو میزنم 250 00:12:53,857 --> 00:12:55,233 مست زیباییت شدم 251 00:12:56,735 --> 00:12:57,820 بس کن 252 00:12:57,903 --> 00:12:58,987 بس نکن 253 00:13:00,448 --> 00:13:02,616 هی. خودت دوست‌دختر نداری؟ 254 00:13:02,700 --> 00:13:05,035 یه زن بود 255 00:13:05,118 --> 00:13:06,662 سلینا 256 00:13:06,745 --> 00:13:08,080 چشم‌هاش سبز بودن 257 00:13:08,997 --> 00:13:10,416 ولی کارتش نه (منظورش گرین کارته) 258 00:13:11,542 --> 00:13:13,544 خیلی خب، عزیزم، وقتشه بریم خونه 259 00:13:13,627 --> 00:13:15,546 آره، اداره‌ی مهاجرت هم به سلینا همین رو گفت 260 00:13:16,589 --> 00:13:17,840 بازم قراره ببینیمت؟ 261 00:13:17,923 --> 00:13:20,884 آره و اگه گایو کار نیومنز هیل رو بگیره 262 00:13:20,968 --> 00:13:22,886 اونوقت زیاد همدیگه رو می‌بینیم 263 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 نیومنز هیل؟ 264 00:13:26,014 --> 00:13:27,516 در مورد چی حرف میزنه؟ 265 00:13:27,600 --> 00:13:30,811 ...نه، پسر. موضوع مهمی نیست. فقط 266 00:13:30,894 --> 00:13:33,647 اد بیشاپ بهم پیشنهاد اداره‌ی مزرعه‌ی مک‌کانل پیر رو داده 267 00:13:35,190 --> 00:13:37,443 اوه... خیلی خب 268 00:13:37,526 --> 00:13:40,278 پس اینطوری برتو رو دیدی؟ 269 00:13:40,363 --> 00:13:42,155 آره - ...چی - 270 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 این اتفاق‌ها کِی افتاد؟ 271 00:13:43,616 --> 00:13:45,075 یکی دو روز پیش 272 00:13:45,158 --> 00:13:46,838 میدونی، میخواستم در موردش باهات حرف بزنم 273 00:13:47,285 --> 00:13:48,328 آره 274 00:13:49,997 --> 00:13:51,582 خوش به حالت، پسر 275 00:13:51,665 --> 00:13:53,459 ...هی، کولت - خیلی خب - 276 00:13:53,542 --> 00:13:54,752 آره، باشه. خداحافظ، بچه‌ها 277 00:13:54,835 --> 00:13:55,919 پسر، یه لحظه وایسا 278 00:14:11,309 --> 00:14:12,603 از دیدنش خوشحال شدم 279 00:14:25,866 --> 00:14:28,243 سلام - فکر کردم الان خواب باشی - 280 00:14:28,326 --> 00:14:29,412 نه، بیدار موندم 281 00:14:29,495 --> 00:14:31,789 تانیا توی اخبار ساعت یازده بود 282 00:14:32,706 --> 00:14:35,501 ...یه گزارش در مورد کریسمس در مراکز خرید داشت 283 00:14:36,419 --> 00:14:37,836 روی پای بابانوئل نشست 284 00:14:37,920 --> 00:14:41,048 ،نمیدونم خودش چه آرزویی کرد ولی میدونم که بابانوئل به چیزی که میخواست رسید 285 00:14:45,594 --> 00:14:47,137 ببین، میخوام راجع‌به اون کار حرف بزنم 286 00:14:49,390 --> 00:14:52,017 حالا میخوای راجع‌بهش حرف بزنی؟ 287 00:14:53,143 --> 00:14:54,788 ...زودتر حرفش رو پیش نکشیدم، چون 288 00:14:54,812 --> 00:14:55,938 آره، میدونی چیه؟ 289 00:14:56,021 --> 00:14:59,357 این مثل یه... تصمیم بزرگ زندگیه 290 00:15:00,984 --> 00:15:04,237 من وقتی میخوام مارک شامپوم رو عوض کنم قبلش باهات حرف میزنم 291 00:15:05,531 --> 00:15:07,408 آره و این کارت خیلی رو اعصابه 292 00:15:09,284 --> 00:15:12,621 تقریباً به بدیه وقتیه که ازم میپرسی کونت تو شلوار جین چطوری دیده میشه 293 00:15:14,873 --> 00:15:16,553 اولاً، من هیچوقت اینو ازت نخواستم 294 00:15:16,584 --> 00:15:18,335 چون از قبل میدونم خوب به نظر میاد 295 00:15:21,046 --> 00:15:22,255 ...و دوماً 296 00:15:22,339 --> 00:15:26,844 حتی باورم نمیشه که تو فکر ترک کردن مزرعه‌امونی 297 00:15:28,471 --> 00:15:29,763 مزرعه‌امون"؟" 298 00:15:31,223 --> 00:15:33,016 چی شد که فکر کردی اینجا مزرعه‌ی ماست؟ 299 00:15:33,100 --> 00:15:34,477 خب، برنامه همینه دیگه 300 00:15:34,560 --> 00:15:37,038 بابا میره کنار و من و تو باهم اداره‌اش میکنیم 301 00:15:37,062 --> 00:15:39,815 پسر، اگه یه گاو نر هم به بابا حمله کنه نمیره کنار 302 00:15:41,108 --> 00:15:43,276 :بهش زل میزنه و با سبیلش بازی میکنه و میگه 303 00:15:43,360 --> 00:15:44,612 "واقعاً میخوای این کار رو بکنی؟" 304 00:15:46,947 --> 00:15:48,156 ...یه روز 305 00:15:49,658 --> 00:15:50,909 بابا میمیره 306 00:15:50,993 --> 00:15:52,327 نه، فکر نکنم بمیره 307 00:15:53,829 --> 00:15:56,164 اون مثل موریانه یا"کیث ریچاردز"ـه (گیتاریست 72 ساله‌ی گروه رولینگ استونز) 308 00:15:56,248 --> 00:15:58,834 .به جهنم. بابا رو فراموش کن من چی؟ 309 00:16:00,377 --> 00:16:03,130 منو مسخره کردی؟ این راجع‌به تو نیست 310 00:16:03,797 --> 00:16:06,383 واقعاً؟ چون اونطوری من کسیم که اینجا گیر می‌افته 311 00:16:06,467 --> 00:16:08,886 در حالی که بابا به خاطر دوبرابر شدن کارها عصبانیه 312 00:16:08,969 --> 00:16:11,722 الان 15 سال زندگی اخیر منو توصیف کردی 313 00:16:11,805 --> 00:16:13,724 خب، حدس بزنی چی شد، پسر؟ تو رفتی 314 00:16:13,807 --> 00:16:15,452 مامان رفت. چرا نباید منم فرصت رفتن داشته باشم؟ 315 00:16:15,476 --> 00:16:17,520 .نه، نه، نه، نه، نه من به خاطر ادامه دادن فوتبال رفتم 316 00:16:17,603 --> 00:16:18,937 تو داری میری پایین جاده 317 00:16:19,021 --> 00:16:21,649 تا همین کار کوفتی رو تو یه مزرعه‌ی دیگه انجام بدی 318 00:16:21,732 --> 00:16:23,612 نه، منم مثل تو دارم میرم دنبال یه شغل 319 00:16:23,692 --> 00:16:25,492 به جز اینکه من خودمو به یه جایی میرسونم 320 00:16:30,323 --> 00:16:32,618 کون لقت. برو کار مسخره رو قبول کن 321 00:16:33,536 --> 00:16:34,787 بیخیال، پسر 322 00:16:53,597 --> 00:16:55,891 چرا وسط راه داری روی تراکتور کار میکنی؟ 323 00:16:55,974 --> 00:16:58,936 چون اینجا خراب شد، بابا 324 00:16:59,895 --> 00:17:01,730 بذار جمله‌امو تصحیح کنم 325 00:17:01,814 --> 00:17:04,066 چرا وسط راه تراکتور رو خراب کردی؟ 326 00:17:06,610 --> 00:17:09,572 ،خب... میخواستم توی انبار این کار رو بکنم بعدش به این فکر افتادم 327 00:17:09,655 --> 00:17:10,823 هی، میدونی چیه؟" 328 00:17:10,906 --> 00:17:13,701 بیرون ده درجه سردتره و شش اینچ برف تازه هم باریده 329 00:17:13,784 --> 00:17:15,035 "بهتره اونجا این کار رو بکنم 330 00:17:15,118 --> 00:17:17,412 و به عنوان پاداش دستکش‌هام رو نمیتونم پیدا کنم 331 00:17:17,495 --> 00:17:18,956 !پس، بذارم کل وجودم یخ بزنه 332 00:17:22,084 --> 00:17:23,418 گذاشتی موتور گرم بشه 333 00:17:23,501 --> 00:17:24,581 معلومه که گذاشتم گرم بشه 334 00:17:24,628 --> 00:17:26,004 پمپ رو چک کردی؟ 335 00:17:26,088 --> 00:17:27,631 آره، پمپ مشکلی نداره 336 00:17:27,715 --> 00:17:28,882 سیم‌ها رو چک کردی؟ 337 00:17:28,966 --> 00:17:30,551 الان دارم همین کار رو میکنم، بابا 338 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 اول اون چفت بالایی رو شل کن - وای، میدونی چیه؟ - 339 00:17:35,848 --> 00:17:37,182 بیا، خودت انجامش بده 340 00:17:38,100 --> 00:17:41,019 .خیلی خب، منظورت رو فهمیدم ادامه بده 341 00:17:41,103 --> 00:17:43,521 .نه، نه. تو انجام بده به هر حال من گند میزنم، نه؟ 342 00:17:45,023 --> 00:17:47,067 فقط منظورم این بود انگار میدونم مشکلش چیه 343 00:17:47,150 --> 00:17:48,485 جداً؟ خب، مشکلش چیه؟ 344 00:17:49,027 --> 00:17:50,988 بذار یه لحظه برم اونجا و نگاه کنم 345 00:17:51,071 --> 00:17:52,280 راحت باش 346 00:17:58,411 --> 00:18:01,691 ،مطمئن شو به آچار یکم روغن بزنی وگرنه میشکنه 347 00:18:05,168 --> 00:18:08,088 وقتی این بلا سر خودت میاد باحال به نظر نمیاد، نه؟ 348 00:18:13,093 --> 00:18:14,552 اون آچار بزرگ رو بده بهم 349 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 میدونی چیه، بابا؟ 350 00:18:23,561 --> 00:18:25,731 ...بعضی‌وقت‌ها حس میکنم اگه اینجا نباشم 351 00:18:25,814 --> 00:18:27,174 احتمالاً حتی متوجهش هم نمیشی 352 00:18:30,819 --> 00:18:32,404 معلومه که میشم 353 00:18:32,487 --> 00:18:34,865 اونطوری هر وقت دلم آبجو بخواد تو یخچال پیدا میشه 354 00:18:37,200 --> 00:18:38,201 دقیقاً 355 00:18:46,835 --> 00:18:48,420 هی، کولت، چطوری؟ 356 00:18:49,838 --> 00:18:52,590 خیلی مزخرف - آبجو میخوای؟ - 357 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 میدونی چیه؟ فکر نکنم حتی چیزی بخورم 358 00:18:57,387 --> 00:18:58,889 هیچکدوممون این فکر رو نمیکنیم 359 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 ولی بازم میخوریم 360 00:19:03,393 --> 00:19:04,602 خیلی خب، چی شده؟ 361 00:19:04,687 --> 00:19:06,855 خیلی خب، نباید به کسی بگی 362 00:19:08,691 --> 00:19:10,108 روستر یه پیشنهاد کاری گرفته 363 00:19:10,192 --> 00:19:12,569 آره، نیومنز هیل. میدونم 364 00:19:12,653 --> 00:19:14,404 خودم با اد جورش کردم 365 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 بهش گفتم بهتره قبولش کنه 366 00:19:18,826 --> 00:19:19,993 چرا باید این کار رو بکنی؟ 367 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 اون پسرمه. میخوام خوشحال باشه 368 00:19:24,665 --> 00:19:27,793 منم پسرتم. نمیخوای من خوشحال باشم؟ 369 00:19:28,376 --> 00:19:30,170 پس فکر کردی چرا بهت آبجو پیشنهاد دادم؟ 370 00:19:32,380 --> 00:19:34,299 بیخیال، میخوام هردوتون خوشحال باشین 371 00:19:34,382 --> 00:19:36,009 خی، نمیتونیم هردومون خوشحال باشیم 372 00:19:36,093 --> 00:19:37,761 یکیمون باید پیش بابا بمونه 373 00:19:39,722 --> 00:19:41,514 کولت، هروقت بتونم کمکتون میکنم 374 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 این فرصتیه که میتونم به روستر کمک کنم 375 00:19:43,684 --> 00:19:47,229 براش فرصت خیلی بزرگیه و لایقشه 376 00:19:47,312 --> 00:19:48,480 پس من چی؟ 377 00:19:48,563 --> 00:19:50,315 عجب 378 00:19:50,398 --> 00:19:52,998 بهت میگم این چیزیه که میتونه زندگی برادرت رو متحول کنه 379 00:19:53,026 --> 00:19:55,362 "و اونوقت میگی: "پس من چی؟ 380 00:19:56,029 --> 00:19:59,032 بیخیال، باید همونطوری که وقتی که فوتبال بازی میکردی 381 00:19:59,116 --> 00:20:00,356 ازت حمایت کرد، ازش حمایت کنی 382 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 شوخیت گرفته؟ 383 00:20:01,618 --> 00:20:04,121 اون یه نامه به تیم دنور برانکوز نوشت 384 00:20:04,204 --> 00:20:07,750 لطفاً برادرم رو تو تیم نیارین" "چون دلم نمیخواد تیم محبوبم ریده بشه توش 385 00:20:09,710 --> 00:20:12,838 خب، بیخیال، کولت، تیم برانکوز بود دیگه 386 00:20:14,172 --> 00:20:15,841 ضمناً، اونو ارسالش نکرد 387 00:20:15,924 --> 00:20:17,801 اون کار رو کرد فقط سر به سرت بذاره 388 00:20:17,885 --> 00:20:20,846 اگه نفرستادش، پس چرا نتونستم به تیم برانکوز برم؟ 389 00:20:20,929 --> 00:20:24,141 .خیلی خب، من مادرتم مجبورم نکن جواب این سوالت رو بدم 390 00:20:26,727 --> 00:20:28,937 "یادته وقتی تیم "بارسلونا دراگونز 391 00:20:29,021 --> 00:20:32,900 با کلی تاخیر ازت خواست واسه گزینش بری ولی باید پول بلیطت رو خودت میدادی؟ 392 00:20:36,486 --> 00:20:37,570 آره 393 00:20:38,530 --> 00:20:39,782 ...خیلی ناراحت شده بودم 394 00:20:40,949 --> 00:20:42,450 چون فکر نمیکردم بتونم برم 395 00:20:43,535 --> 00:20:45,746 و بارسلونا مثل پاریسِ اروپاست 396 00:20:46,830 --> 00:20:50,417 دو سال کلاس پنجمت الان داره لازمت میشه 397 00:20:53,211 --> 00:20:54,712 نمیفهمم منظورت چیه، ولی بگذریم 398 00:20:57,549 --> 00:20:59,927 بعدش بهم پول دادی و تونستم برم 399 00:21:00,010 --> 00:21:01,053 نه 400 00:21:01,136 --> 00:21:03,305 من نمیتونستم پول بلیط اتوبوس تا تلیوراید رو هم جور کنم 401 00:21:03,388 --> 00:21:05,140 چه برسه بلیط هواپیما به اسپانیا 402 00:21:05,223 --> 00:21:08,560 تازه هر چی داشتم خرج این بار کرده بودم 403 00:21:08,643 --> 00:21:10,728 حست رو درک میکنم 404 00:21:17,110 --> 00:21:18,570 منظورت چیه؟ پول رو روستر داده بود؟ 405 00:21:19,404 --> 00:21:20,488 آره 406 00:21:21,073 --> 00:21:24,534 چند سال بود داشت پولشو جمع میکرد تا یه وانت نو واسه خودش بگیره 407 00:21:25,410 --> 00:21:27,955 بهت باور داشت 408 00:21:28,038 --> 00:21:31,708 و نمیخواست مسیر حرفه‌ایت به خاطر اینکه نتونستی واسه گزینش بری به پایان برسه 409 00:21:37,214 --> 00:21:39,424 ولی، چرا بهم نگفت؟ 410 00:21:40,300 --> 00:21:43,386 چون میترسید اگه بفهمی قید چی رو زده پول رو قبول نکنی 411 00:21:44,221 --> 00:21:46,556 شاید رو اعصابت یورتمه بره، ولی ته دلش 412 00:21:46,639 --> 00:21:49,309 برادر بزرگترته و همیشه هوات رو داره 413 00:21:53,856 --> 00:21:54,982 لعنت 414 00:21:58,235 --> 00:21:59,319 وایسا ببینم 415 00:21:59,402 --> 00:22:02,614 ،بعد از اینکه وارد تیم شدم پول بلیط هواپیما رو بهت برگردوندم 416 00:22:03,406 --> 00:22:06,326 فکر میکنی چطوری بلیط‌های کل فصل تیم برانکوز رو تونستم بخرم؟ 417 00:22:11,581 --> 00:22:13,291 وای، پسر، خیلی خسته شدم 418 00:22:14,334 --> 00:22:16,586 پدرم حتی بهم اعتماد نداره بتونم کونمو پاک کنم 419 00:22:16,669 --> 00:22:18,881 نه، این درست نیست 420 00:22:18,964 --> 00:22:21,591 ...مادربزرگم همیشه میگفت 421 00:22:21,674 --> 00:22:24,427 "یه مرد باید خودش کون خودش رو پاک کنه" 422 00:22:25,845 --> 00:22:27,615 نزدیک بود همونجا بهش بگم 423 00:22:27,639 --> 00:22:29,679 "دارم میرم. قراره واسه نیومنز هیل کار کنم" 424 00:22:30,350 --> 00:22:31,393 چی جلوت رو گرفت؟ 425 00:22:31,476 --> 00:22:34,437 نمیدونم. فکر نکنم بتونم این کار رو با کولت بکنم 426 00:22:34,521 --> 00:22:36,314 ضمناً، بابام یه آچار گنده دستش بود 427 00:22:36,940 --> 00:22:37,983 ...پس 428 00:22:38,066 --> 00:22:39,734 پس، کولت خوب با این خبر کنار نیومد؟ 429 00:22:39,817 --> 00:22:41,319 نه 430 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 نمیدونم چه غلطی بکنم 431 00:22:43,488 --> 00:22:46,408 میتونم بمونم و بدبخت بشم یا میتونم برم و کولت رو بدبخت کنم 432 00:22:46,491 --> 00:22:47,534 آقای بو چی؟ 433 00:22:47,617 --> 00:22:49,327 اون در هر صورت بدبخت میشه 434 00:22:51,246 --> 00:22:54,374 ،میدونی، گایو، من وقتی از مکزیک رفتم خانواده‌ام خیلی عصبانی شدن 435 00:22:55,000 --> 00:22:56,751 ...مادرم دو هفته گریه کرد و 436 00:22:56,834 --> 00:22:59,587 پدرم گفت دیگه پسری نداره 437 00:22:59,671 --> 00:23:01,924 که مطمئنم این حرف برادرم رو بیشتر ناراحت کرد 438 00:23:04,676 --> 00:23:05,718 ولی باید میرفتم 439 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 خوشحالی که رفتی؟ 440 00:23:08,972 --> 00:23:10,557 خب، دردناک بود 441 00:23:10,640 --> 00:23:11,975 وحشتناک بود 442 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 و تنها بودم 443 00:23:14,602 --> 00:23:15,687 ولی، آره 444 00:23:15,770 --> 00:23:18,398 میدونستم زندگی بهتری اینجا خواهم داشت 445 00:23:18,481 --> 00:23:21,359 مثل این مزرعه که زندگی بهتری بهت پیشنهاد میده 446 00:23:23,486 --> 00:23:25,072 و سفرت برای رسیدن به اینجا 447 00:23:25,155 --> 00:23:28,158 شامل قایم شدن توی کامیون پر از عروسک‌های کاغذی نیست 448 00:23:29,284 --> 00:23:31,036 تنها چیزی که مجبور بودم به مدت سه روز بخورم 449 00:23:31,119 --> 00:23:34,122 آب‌نبات‌هایی بود که از کون باب اسفنجی بیرون میومد 450 00:23:37,584 --> 00:23:38,894 خب، چه اتفاقی برای خانواده‌ات افتاد؟ 451 00:23:38,918 --> 00:23:40,420 خب، باهاش کنار اومدن 452 00:23:41,421 --> 00:23:44,132 بهم افتخار میکردن که زندگیم خیلی خوب پیش میره 453 00:23:46,426 --> 00:23:50,055 پس، فکر میکنی اگه اینجا کارمو خوب انجام بدم بالاخره پدرم باهاش کنار میاد؟ 454 00:23:50,138 --> 00:23:51,223 آقای بو؟ 455 00:23:51,306 --> 00:23:52,474 عمراً 456 00:23:55,143 --> 00:23:57,645 ولی داداشت؟ کنار میاد 457 00:23:57,729 --> 00:23:58,855 واسه چی همچین فکری میکنی؟ 458 00:23:58,938 --> 00:24:01,316 .چون توی دوربین سه هستش داره میاد تو 459 00:24:03,360 --> 00:24:04,486 یا امام 460 00:24:06,571 --> 00:24:07,864 خیلی قشنگه 461 00:24:08,823 --> 00:24:12,869 هی... میدونستین یه زن لخت اون بیرون داخل جکوزیه؟ 462 00:24:15,288 --> 00:24:16,664 سعی کردم بهش زل نزنم 463 00:24:18,291 --> 00:24:21,128 میتونی سعیتو بکنی ولی شکست میخوری 464 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 و بهش زل میزنی 465 00:24:27,175 --> 00:24:28,218 اینجا چیکار میکنی؟ 466 00:24:30,345 --> 00:24:31,471 واست هدیه آوردم 467 00:24:33,515 --> 00:24:36,101 این که پنج تاست - راه درازی بود - 468 00:24:38,686 --> 00:24:40,813 جداً؟ از کجا میدونستی اینجام؟ 469 00:24:42,190 --> 00:24:44,817 احتمالاً کلمه‌ی اشتباهی به کار بردم 470 00:24:44,901 --> 00:24:46,319 انگلیسیم زیاد خوب نیست 471 00:24:48,905 --> 00:24:49,989 یه لخظه تنهامون میذاری؟ 472 00:24:50,615 --> 00:24:51,616 حتماً 473 00:24:52,575 --> 00:24:54,327 ممنون 474 00:24:54,411 --> 00:24:56,621 ،اگه باهام کاری داشتین میرم از کنار جکوزی رد بشم 475 00:24:56,705 --> 00:24:59,833 بعدش میرم به نقطه‌ی کور بین دوربین سه و چهار 476 00:25:02,835 --> 00:25:03,920 ...ببین 477 00:25:04,003 --> 00:25:06,173 هر چی که اومدی بگی، نمیخوام بشنوم 478 00:25:06,256 --> 00:25:07,757 باید این کار رو بگیری 479 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 چی؟ 480 00:25:11,886 --> 00:25:13,180 بیخیال، پسر 481 00:25:13,971 --> 00:25:16,058 .اینجا رو نگاه کن این یارو چیزی کم نذاشته 482 00:25:16,974 --> 00:25:20,853 موتور چهارچرخ جدید، این همه ابزار جدید 483 00:25:21,771 --> 00:25:24,566 حتی نمیدونم این چیه، ولی یکی میخوام 484 00:25:26,276 --> 00:25:28,486 چوبدستیِ شاهزاده‌اس، مال دخترشه 485 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 اوه 486 00:25:31,156 --> 00:25:32,449 هنوزم یکی میخوام 487 00:25:35,660 --> 00:25:36,661 ...ببین 488 00:25:37,787 --> 00:25:39,206 من فرصتم رو داشتم 489 00:25:40,540 --> 00:25:41,583 نوبت توـه 490 00:25:44,502 --> 00:25:45,712 بهت بدهکارم 491 00:25:47,004 --> 00:25:51,551 راستی، مامان 1200 دلار بابت بلیط هواپیما به بارسلونا بهت بدهکاره 492 00:25:54,429 --> 00:25:56,031 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی 493 00:25:56,055 --> 00:25:57,056 آره 494 00:25:58,225 --> 00:25:59,434 ...ببین 495 00:26:00,810 --> 00:26:04,063 ،اگه این کار رو قبول نکنی میزنم دهنتو سرویس میکنم 496 00:26:05,523 --> 00:26:07,900 خیلی بامزه‌اس که فکر میکنی میتونی سرویسم کنی 497 00:26:14,824 --> 00:26:17,202 ...وای خدا. برتو 498 00:26:18,536 --> 00:26:20,497 لعنتی، فکر میکنه توی نقطه‌ی کوره؟ 499 00:26:22,249 --> 00:26:23,291 !اوه 500 00:26:39,391 --> 00:26:40,517 هی، بابا. چیکار داری میکنی؟ 501 00:26:41,851 --> 00:26:43,311 کنار آتیش نشستم 502 00:26:44,396 --> 00:26:47,649 بارش شش اینچ از گرمایش زمین رو تماشا میکنم 503 00:26:52,362 --> 00:26:54,197 ...ببین 504 00:26:56,449 --> 00:26:58,951 میخواستم بابت امروز صبح معذرت‌خواهی کنم 505 00:26:59,035 --> 00:27:01,163 اعصابم خورد بود 506 00:27:03,623 --> 00:27:07,084 ،میخواستم در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم ولی مطمئن نبودم چطوری این کار رو بکنم 507 00:27:09,296 --> 00:27:11,130 کمکت نمیکنم یه جنازه رو دفن کنی 508 00:27:13,550 --> 00:27:14,759 یا یه بچه رو بزرگ کنی 509 00:27:17,220 --> 00:27:19,639 و قرار نیست گربه بگیریم 510 00:27:22,767 --> 00:27:24,727 یه دقیقه وقت داری؟ - البته - 511 00:27:31,818 --> 00:27:33,486 ...ببین 512 00:27:35,697 --> 00:27:39,116 من همه چیزم رو به تو بدهکارم 513 00:27:39,951 --> 00:27:44,080 هر چیزی که راجع‌به مزرعه‌داری میدونم به خاطر توـه 514 00:27:45,707 --> 00:27:47,459 و راهی نیست که بتونم برات جبرانش کنم 515 00:27:49,168 --> 00:27:50,753 همه‌اش حقیقته 516 00:27:55,217 --> 00:27:57,927 میخواستم بهت بگم که یه شغل بهم پیشنهاد شده 517 00:27:59,053 --> 00:28:01,889 از طرف اد بیشاپ و نیومنز هیل 518 00:28:01,973 --> 00:28:03,433 تا مزرعه‌ی مک‌کانل پیر رو اداره کنم 519 00:28:09,188 --> 00:28:11,148 ...و میدونم فکر نمیکنی براش آماده باشم 520 00:28:12,191 --> 00:28:13,651 ولی میدونم که آماده‌ام 521 00:28:15,152 --> 00:28:16,779 و آماده بودنم به خاطر توـه 522 00:28:20,032 --> 00:28:21,534 و میخوام کار رو قبول کنم 523 00:29:35,555 --> 00:29:41,055 6/Dec/2016 524 00:29:42,000 --> 00:29:49,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com