1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 *نسخه هارد ساب شده توسط موویوبات* موویوبات کامل ترین و پیشرفته ترین رسانه دانلود فیلم و سریال movieobot.com 2 00:00:21,330 --> 00:00:25,210 کسی اینجا هست که این انیمه رو دنبال نکنه؟ 3 00:00:31,290 --> 00:00:33,710 آقای خوشتیپ من، 4 00:00:33,710 --> 00:00:35,080 میخوام برم دستشویی 5 00:00:35,080 --> 00:00:36,290 میتونی منو ببری اونجا؟ 6 00:00:45,960 --> 00:00:48,670 می دونستم که رهبر گروه سایه خیلی حیله گره، 7 00:00:48,670 --> 00:00:50,920 اما من نمیدونستم که تو میخوای از این ترفند ساده لوحانه استفاده کنی 8 00:00:51,500 --> 00:00:52,750 نیروتو نگهدار 9 00:00:52,750 --> 00:00:54,540 بعد از تلاش ناموفق تو برای فرار از زندان 10 00:00:54,540 --> 00:00:56,380 محافظان امنیتی رو یه جوخه اضافه کردیم 11 00:00:56,380 --> 00:00:57,710 تا شبانه روزی مراقب تو باشیم 12 00:00:58,290 --> 00:01:00,920 و قفست رو به این قفس تغییر دادیم که افکار تو رو عایق میکنه 13 00:01:00,920 --> 00:01:03,250 بنابراین بهت پیشنهاد می کنم برای اغوای من تلاش نکنی 14 00:01:03,250 --> 00:01:05,670 بی فایده است 15 00:01:05,670 --> 00:01:09,920 وقتی بیام بیرون همتونو محو می کنم 16 00:01:09,920 --> 00:01:12,170 بیادیگه، کلیدا اینجان 17 00:01:12,170 --> 00:01:13,540 بیا بگیرشون 18 00:01:24,380 --> 00:01:25,960 "سان" 19 00:01:27,830 --> 00:01:29,460 این روح شیطانی... 20 00:01:29,460 --> 00:01:31,380 این کنترل نهاییه 21 00:01:34,080 --> 00:01:38,710 خدا همیشه راهی برای خروج میذاره 22 00:01:44,920 --> 00:01:50,960 "مترجم: NiNo" "The Daily Life of the Immortal King" 23 00:03:15,330 --> 00:03:18,250 "The Daily Life of the Immortal King Season 2" 24 00:03:18,380 --> 00:03:21,830 "قسمت نهم: قطاری به سوی ستاره های چشمک زن" 25 00:03:29,580 --> 00:03:34,670 اگه صدامون درنیاد، نمیتونه پیدامون کنه 26 00:03:34,670 --> 00:03:37,540 این آدمک های متحرک خیلی خنگ بنظر میرسن 27 00:03:37,540 --> 00:03:39,790 حواس آنها کنترل میشه 28 00:03:48,670 --> 00:03:49,500 "خرگوش کوچولو سانگ رانگ: دوس دارم تو کوچه های سونگهای با کودک دوس داشتنیم برخورد کنم چه دختر شیطونی پشت ماشین قایم شده تا مردن نببیننش." 29 00:04:01,040 --> 00:04:03,040 "سان" 30 00:04:03,750 --> 00:04:04,790 آه نه 31 00:04:12,420 --> 00:04:13,960 زودباش 32 00:04:13,960 --> 00:04:16,500 باید چیکار کنیم؟ تعدادشون هی داره بیشتر میشه 33 00:04:16,500 --> 00:04:19,830 استاد، مغز اونارو با جادوی صددرصد دوباره تنظیم کن 34 00:04:19,830 --> 00:04:21,620 جادو رو میشکونه 35 00:04:21,620 --> 00:04:22,670 نمیتونم 36 00:04:22,670 --> 00:04:25,830 ممکنه تو هوششون عوارض و اختلال داشته باشه 37 00:04:25,830 --> 00:04:28,580 وای نه، به بن بست خوردیم 38 00:04:28,580 --> 00:04:29,710 صبرکن 39 00:04:43,290 --> 00:04:45,420 تو عالی هستی برادر وانگ 40 00:04:45,420 --> 00:04:49,040 این شمشیر کوچیک پرنده میتونه سه نفرو حمل کنه 41 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 استاد، 42 00:04:50,040 --> 00:04:53,790 من یه ابزار جادو هستم، نه یه شمشیر پرنده 43 00:04:58,960 --> 00:05:01,330 فعلا در امانیم 44 00:05:01,330 --> 00:05:02,960 ممنونم، برادر وانگ 45 00:05:02,960 --> 00:05:04,670 حالا باید چیکار کنیم؟ 46 00:05:04,670 --> 00:05:08,290 اول باید یه راهی برای شکستن جادو پیدا کنیم 47 00:05:08,290 --> 00:05:11,790 اما کنترل نهایی هنریه که توسط قانون علت و معلول اداره میشه 48 00:05:11,790 --> 00:05:14,620 ما نمیتونیم با وسایل عادی ازش خلاص بشیم 49 00:05:14,620 --> 00:05:17,380 چطوری شما دوتا جادو نشدید؟ 50 00:05:17,380 --> 00:05:20,420 یعنی من جذابیت کافی ندارم؟ 51 00:05:23,620 --> 00:05:25,330 اون کیه؟ 52 00:05:27,250 --> 00:05:28,120 خدای من 53 00:05:28,120 --> 00:05:30,250 آدمک ها دارن از رو هم بالا میان 54 00:05:35,880 --> 00:05:37,080 به اندازه کافی ازش داشتم 55 00:05:37,080 --> 00:05:38,580 استاد، من میتونم اونارو خرد کنم به اندازه کافی ازش داشتم 56 00:05:38,580 --> 00:05:40,330 واستا 57 00:05:40,330 --> 00:05:41,670 اونجارو ببین 58 00:05:43,460 --> 00:05:44,750 رییس چن هستش 59 00:05:56,080 --> 00:05:57,670 خیلی سریع 60 00:05:57,670 --> 00:06:00,330 خواهر سان 61 00:06:00,330 --> 00:06:02,580 ازت خوشم میاد 62 00:06:02,580 --> 00:06:04,170 اما من ازت خوشم نمیاد 63 00:06:06,000 --> 00:06:07,080 مراقب باش 64 00:06:07,080 --> 00:06:08,420 اونم آلودست 65 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 این... خیلی درناکه 66 00:06:14,000 --> 00:06:15,920 کجا...من کجام؟ 67 00:06:15,920 --> 00:06:18,170 چی شد؟ 68 00:06:18,170 --> 00:06:19,620 رییس چن به خودش اومده 69 00:06:19,620 --> 00:06:21,250 از کنترل نهایی خلاص شد 70 00:06:21,250 --> 00:06:22,880 گرفتم 71 00:06:22,880 --> 00:06:25,080 رییس چن روی سرش فرو اومد 72 00:06:25,080 --> 00:06:27,420 پس ضربه محکم به سر اینکارو میکنه 73 00:06:27,420 --> 00:06:29,330 نه 74 00:06:29,330 --> 00:06:30,830 قفسه سینه 75 00:06:30,830 --> 00:06:32,830 خیلی دردناکه 76 00:06:32,830 --> 00:06:34,080 خودشه 77 00:06:34,080 --> 00:06:35,500 من رییس چن رو از خودم روندم 78 00:06:35,500 --> 00:06:36,750 و اون برگشت 79 00:06:36,750 --> 00:06:40,170 پس شکستن قلب باعث میشه از کنترل نهایی آزاد بشه 80 00:06:40,170 --> 00:06:42,960 چی؟ تو منو روندی، برای چی؟ 81 00:06:44,420 --> 00:06:45,830 خودتونو دست بالا نگیرید 82 00:06:45,830 --> 00:06:48,420 از هیچکدومتون خوشم نمیاد 83 00:06:59,290 --> 00:07:01,170 بالاخره خیالشون راحت میشه 84 00:07:01,170 --> 00:07:03,330 اما خیلی ازشون هست 85 00:07:03,330 --> 00:07:06,170 تا کی قراره سانگ رانگ داد بزنه؟ 86 00:07:06,170 --> 00:07:09,620 شروع پخش زنده خواهر سان میتونه مشکلو حل کنه 87 00:07:09,620 --> 00:07:11,750 فورا انجامش میدم 88 00:07:11,750 --> 00:07:14,460 هیچ ارتباطی وجود نداره 89 00:07:17,420 --> 00:07:18,710 اونجارو ببین 90 00:07:18,710 --> 00:07:21,500 واستا اون که... 91 00:07:21,500 --> 00:07:23,790 جیانگ لیولینگ نیست 92 00:07:23,790 --> 00:07:25,790 دختر واقعی خانواده سان 93 00:07:25,790 --> 00:07:29,330 به همین زودی راه رهایی از کنترل نهایی رو پیدا کردن 94 00:07:29,330 --> 00:07:32,000 متاسفانه زودتر کافی نیست 95 00:07:32,000 --> 00:07:35,710 -اون چی داره میگه؟ میتونیم اونو بهتر بشنویم؟ -من از اون زندان لعنتی خلاص شدم 96 00:07:35,710 --> 00:07:38,960 و حالا این برج سلولی تحت کنترل منه 97 00:07:38,960 --> 00:07:41,500 اگه میخوای از کنترل نهایی خلاص بشی 98 00:07:41,500 --> 00:07:44,000 - بیا و خودتو تسلیم من کن - یه شهاب سنگ 99 00:07:44,000 --> 00:07:46,710 بالای سرتو ببین بالا سرته 100 00:07:46,710 --> 00:07:48,330 - یه شهاب سنگ - مراقب باش 101 00:07:48,330 --> 00:07:51,080 - یه شهاب سنگ داره سقوط میکنه - بالا سرتو ببین 102 00:07:53,080 --> 00:07:54,920 چه چرت و پرتی؟ 103 00:08:06,790 --> 00:08:08,500 شهاب سنگ از کجا؟ 104 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 یه بحران ساختگی شیطانی 105 00:08:09,790 --> 00:08:11,460 شهاب سنگی که دنیای انسانها رو درهم میشکونه 106 00:08:11,460 --> 00:08:13,710 این روز قیامت دنیای انسانهاست؟ 107 00:08:13,710 --> 00:08:15,210 هنوز زنده است؟ 108 00:08:26,790 --> 00:08:28,540 لعنت بهش 109 00:08:28,540 --> 00:08:29,960 دوباره از دست رفت 110 00:08:32,620 --> 00:08:35,250 برج سلولی کاملا نابود شد 111 00:08:35,250 --> 00:08:37,000 الان نمیتونم پخش زنده داشته باشم 112 00:08:37,000 --> 00:08:37,830 مهم نیست 113 00:08:37,830 --> 00:08:40,750 اگه این یکی نابود شده یه برج دیگه پیدا کن 114 00:08:40,750 --> 00:08:41,790 راهی نیست 115 00:08:41,790 --> 00:08:44,000 خانواده من پیمانکار این برج هستن 116 00:08:44,000 --> 00:08:47,170 نزدیکترین برج هزار کیلومتر دورتره 117 00:08:47,170 --> 00:08:48,620 حالا چیکار کنیم؟ 118 00:08:48,620 --> 00:08:50,000 اونجا ارتباط وجود داره 119 00:08:56,670 --> 00:08:58,040 درسته 120 00:08:58,040 --> 00:09:00,830 فورت اسکای لوپ بزرگترین ایستگاه ارتباطی تو هواژیو هستش 121 00:09:00,830 --> 00:09:03,670 ما می تونیم از اونجا برای کل دنیای انسانها پخش کنیم 122 00:09:03,670 --> 00:09:06,710 اما چطور می تونیم وارد فضا بشیم؟ 123 00:09:06,710 --> 00:09:08,670 خانوادتون راکت ندارن؟ 124 00:09:08,670 --> 00:09:11,210 چطور میتونیم یه همچین چیزی داشته باشیم؟ 125 00:09:13,540 --> 00:09:15,500 "بلیط تور یکروزه به فورت" 126 00:09:15,500 --> 00:09:18,830 این...بلیط تور یکروزه به اسکای لوپه 127 00:09:18,830 --> 00:09:21,750 اونو از کجا آوردی وانگ لینگ؟ 128 00:09:21,750 --> 00:09:23,580 علاوه براین، برگزار کننده این مجمع 129 00:09:23,580 --> 00:09:26,420 جوایز زیبایی برای بینندگان تدارک دیده 130 00:09:26,420 --> 00:09:30,040 جایزه اول بلیت سفر به فورت اسکای لوپه 131 00:09:30,040 --> 00:09:32,120 پس با هم همکاری کنید 132 00:09:35,670 --> 00:09:40,040 شمشیر کوچیکت میتونه بالا بیاد؟ 133 00:09:40,040 --> 00:09:41,120 باید نگهش داری 134 00:09:41,120 --> 00:09:44,250 اگه بیفتیم تو آدمکها غرق میشیم 135 00:09:44,250 --> 00:09:45,420 استاد 136 00:09:45,420 --> 00:09:49,960 این بار برای سن من خیلی زیاده 137 00:09:49,960 --> 00:09:53,170 اگه درستش کنی دو بسته نودل ترد میگیرم 138 00:10:07,210 --> 00:10:09,920 چرا آدمکهای شیطانی انقدر سریع میان؟ 139 00:10:09,920 --> 00:10:11,170 وانگ لینگ 140 00:10:11,170 --> 00:10:14,460 یادمه فقط دوتا بلیت برای جایزه بود 141 00:10:14,460 --> 00:10:17,080 منظورت چیه رییس چن 142 00:10:17,080 --> 00:10:19,000 خواهر سان 143 00:10:19,000 --> 00:10:22,960 فقط دو نفر میتونه به ایستگاه فضایی سفر کنه 144 00:10:22,960 --> 00:10:25,000 تو با برادر وانگ برو 145 00:10:25,000 --> 00:10:27,210 - اما... - وانگ لینگ 146 00:10:27,210 --> 00:10:29,710 با سانگ رانگ برید دنیارو نجات بدید 147 00:10:29,710 --> 00:10:31,830 این دستور رییس کلاسه 148 00:10:31,830 --> 00:10:35,120 اما شما تو آدمکهای شیطانی غرق میشی 149 00:10:36,460 --> 00:10:39,750 فقط صد هزارتا آدمکه چیزی برای ترس وجود نداره 150 00:10:39,750 --> 00:10:40,880 دریافت شد 151 00:10:45,420 --> 00:10:46,500 ژیائو! 152 00:11:37,080 --> 00:11:39,380 بهد از اینکه به شبکه داخلی فورت اسکای لوپ متصل شدی 153 00:11:39,380 --> 00:11:41,670 میتونی برای همه پخش کنی هواژیو 154 00:11:41,670 --> 00:11:45,000 درسته، فقط به این فکر می کنم که آیا اونا بعد از رهایی 155 00:11:45,000 --> 00:11:46,960 منو به یاد میارن 156 00:11:51,580 --> 00:11:53,250 یه لحظه واستا 157 00:11:53,250 --> 00:11:54,880 این فضا... 158 00:11:54,880 --> 00:11:56,540 طرز حرف زدنش... 159 00:11:56,540 --> 00:11:57,880 آیا اون قصد داره... 160 00:11:57,880 --> 00:11:59,120 سان رانگ 161 00:11:59,120 --> 00:12:00,080 بله 162 00:12:00,080 --> 00:12:02,250 یه چیزی هست 163 00:12:02,250 --> 00:12:04,830 که تو گفتنش شک دارم 164 00:12:04,830 --> 00:12:06,620 تردید نکن برادر وانگ 165 00:12:06,620 --> 00:12:09,830 به هر حال روز قیامته 166 00:12:09,830 --> 00:12:14,170 پیشنهاد میکنم خودتو آماده کن 167 00:12:14,170 --> 00:12:17,670 بگو برادر وانگ 168 00:12:17,670 --> 00:12:20,080 تو راه ما به اینجا 169 00:12:20,080 --> 00:12:22,420 متوجه شدی 170 00:12:22,420 --> 00:12:24,540 کسی برای بررسی بلیط های ما نبود 171 00:12:28,250 --> 00:12:31,380 منظورت چیه؟ 172 00:12:31,380 --> 00:12:33,960 منظورم چن چائو و ژیائو 173 00:12:33,960 --> 00:12:36,880 میتونستن سوار شن و بیان 174 00:12:36,880 --> 00:12:40,000 ایستگاه بعدی ترمینال ایستگاه فضایی 175 00:12:40,000 --> 00:12:41,750 فورت اسکای لوپ 176 00:12:41,750 --> 00:12:45,120 لطفا وسایل شخصیتون رو بردارید و آماده پیاده شدن باشید 177 00:12:47,380 --> 00:12:49,750 بنظر میرسه وانگ لینگ و سان رانگ موفق شدن 178 00:12:49,750 --> 00:12:51,290 درسته 179 00:12:51,290 --> 00:12:54,710 انتظار نداشتم آدمکهای شیطانی بهمون توجهی نکنن 180 00:12:54,710 --> 00:12:56,330 اونا فقط مارو نادیده گرفتن 181 00:12:56,330 --> 00:12:58,830 و دنبال خواهر سان رفتن 182 00:12:58,830 --> 00:13:00,290 دقیقا 183 00:13:00,290 --> 00:13:02,460 اونا فقط تحت تاثیر خواهر سان هستن 184 00:13:04,750 --> 00:13:05,460 "متصل شد" 185 00:13:06,210 --> 00:13:07,620 آماده 186 00:13:08,330 --> 00:13:10,710 من میرم برادر وانگ 187 00:13:30,830 --> 00:13:33,460 "شمشیر" 188 00:13:33,460 --> 00:13:34,540 "سان رانگ یک دعوتنامه برای برای پیوستن به پخش زنده فرستاد" "پیوستن" 189 00:13:35,210 --> 00:13:36,420 "فروشگاه بزرگ سونگهای" 190 00:13:36,420 --> 00:13:37,790 سلام به همه 191 00:13:37,790 --> 00:13:39,460 من از کلاس نخبه های مدرسه 60 سونگهای هستم 192 00:13:39,460 --> 00:13:40,880 من سان رانگم 193 00:13:40,880 --> 00:13:43,210 من قدردان علاقتون بهم هستم 194 00:13:43,210 --> 00:13:45,540 من به عنوان دختر گروه پرده آبمیوه گل به دنیا اومدم 195 00:13:45,540 --> 00:13:49,120 و زیرنظر خانواده ام بزرگ شدم 196 00:13:49,120 --> 00:13:50,960 از کوچیکی فکر میکردم که همه دوسم دارن 197 00:13:50,960 --> 00:13:53,580 این غیرعادی نیست 198 00:13:53,580 --> 00:13:55,880 تا اینکه وارد مدرسه 60 شدم تا تزکیه بخونم 199 00:13:55,880 --> 00:13:59,790 اونجا بود که فهمیدم من تو مرکز دنیا نیستم 200 00:13:59,790 --> 00:14:02,670 و دختر خاصی هم نیستم 201 00:14:02,670 --> 00:14:06,000 از این رو برای پیشرفتم سخت تلاش کردم 202 00:14:06,000 --> 00:14:08,120 تا اینکه خانواده ام ورشکست شدن 203 00:14:08,120 --> 00:14:11,080 انقدر احساس افسردگی میکردم که قبلا هیچوقت تجربه نکرده بودم 204 00:14:12,460 --> 00:14:13,880 ناگهان پیدا کردم 205 00:14:13,880 --> 00:14:17,120 چیزهایی که بهمون اعطا شده، مثل هوایی که تنفس می کنیم 206 00:14:17,120 --> 00:14:19,500 در واقع خیلی با ارزشه 207 00:14:19,500 --> 00:14:21,880 از اون زمان به بعد دارم فکر می کنم 208 00:14:21,880 --> 00:14:23,790 شاید مردم بخاطر این می خواستن دورم جمع بشن 209 00:14:23,790 --> 00:14:25,620 که دختر یه خانواده ثروتمند بودم 210 00:14:27,040 --> 00:14:28,460 در نتیجه 211 00:14:28,460 --> 00:14:31,120 من میخواستم مردم بیشتری دوسم داشته باشن 212 00:14:31,120 --> 00:14:33,080 با این نیت تو ذهنم 213 00:14:33,080 --> 00:14:36,080 تو این مجمع هنری شمشیر معنوی شرکت کردم 214 00:14:36,080 --> 00:14:38,330 با این حال، به دلایل غیر منطقی 215 00:14:38,330 --> 00:14:42,080 تمام دنیا عاشقم شدن 216 00:14:42,080 --> 00:14:43,620 در عین حال 217 00:14:43,620 --> 00:14:46,000 من یه چیزیو فهمیدم: 218 00:14:46,000 --> 00:14:47,210 من اشتباه می کردم 219 00:14:47,210 --> 00:14:50,830 من به دوس داشتن تمام دنیا نیازی ندارم 220 00:14:50,830 --> 00:14:52,790 از همه عذر می خوام 221 00:14:52,790 --> 00:14:54,790 من فقط به دوس داشتن یه نفر نیاز دارم 222 00:14:54,790 --> 00:14:56,330 اون برام کافیه 223 00:15:07,670 --> 00:15:10,960 "فروشگاه بزرگ سونگهای" 224 00:15:20,710 --> 00:15:22,880 برادر وانگ 225 00:15:22,880 --> 00:15:26,120 من تمام دنیارو رد کردم 226 00:15:29,120 --> 00:15:31,710 بنظر میرسه خواهر سان اینکارو کرده 227 00:15:31,710 --> 00:15:32,920 یه لحظه واستا 228 00:15:32,920 --> 00:15:34,000 اون چیه؟ 229 00:15:35,330 --> 00:15:37,420 اوه نه، یه سنگ بزرگ با قطر بیست کیلومتر 230 00:15:37,420 --> 00:15:40,120 به سرعت داره به دنیای انسانها نزدیک میشه 231 00:15:40,120 --> 00:15:42,330 آیا انقراض دسته جمعی گونه ها دوباره اتفاق میفته؟ 232 00:15:48,170 --> 00:15:50,710 ایبار من شخصا درگیرشم 233 00:15:50,710 --> 00:15:53,460 دیگه از دستش نمیدم 234 00:15:56,210 --> 00:16:00,580 وقتی من بمیرم، دنیای انسانها رو هم دنبالم می کشم 235 00:16:05,040 --> 00:16:06,290 برادر وانگ 236 00:16:06,290 --> 00:16:08,000 نگران نباش 237 00:16:56,710 --> 00:16:57,960 "راکون کوچولو" 238 00:16:58,000 --> 00:17:05,000 دانلود هزاران فیلم و سریال با دوبله فارسی، زیرنویس چسبیده سافت ساب و هارد ساب + پخش آنلاین در موویوبات movieobot.com